]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/ro.po
Merged from debian-sid.
[apt.git] / po / ro.po
index a4aac33779aec2a5bc4f06ed64eabbe7a7c94e04..1149459bba2dc0ea3bd7efaa6c648ae0401e62b3 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,35 +1,37 @@
-# translation of apt_po_ro.po to Romanian
+# translation of ro.po to Romanian
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
 # This file is put in the public domain.
 #
 # Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
+# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
+"Project-Id-Version: ro\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-19 01:35+0300\n"
-"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:43+0300\n"
+"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:143
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependenţă neîndeplinită:\n"
+msgstr "Pachetul %s versiunea %s are o dependență neîndeplinită:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nu pot localiza pachetul %s"
+msgstr "Nu s-a putut localiza pachetul %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:247
-msgid "Total package names : "
+msgid "Total package names: "
 msgstr "Total nume pachete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgstr "Total nume pachete : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:287
@@ -57,22 +59,20 @@ msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgstr "Total versiuni distincte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:295
-#, fuzzy
-msgid "Total Distinct Descriptions: "
-msgstr "Total versiuni distincte: "
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Numărul total de descrieri distincte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Total dependenţe: "
+msgstr "Total dependențe: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:300
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
+msgstr "Total relații versiune/fișier: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:302
-#, fuzzy
 msgid "Total Desc/File relations: "
 msgid "Total Desc/File relations: "
-msgstr "Total relaţii versiune/fişier: "
+msgstr "Total relații desc/fișier: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:304
 msgid "Total Provides mappings: "
@@ -80,28 +80,28 @@ msgstr "Total cartări Furnizează: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Total şiruri înglobate: "
+msgstr "Total șiruri înglobate: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Total spaţiu versiuni ale dependenţelor: "
+msgstr "Total spațiu versiuni ale dependențelor: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:335
 msgid "Total slack space: "
-msgstr "Total spaţiu intern: "
+msgstr "Total spațiu intern: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total spaţiu contorizat pentru: "
+msgstr "Total spațiu contorizat pentru: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Fişierul pachetului %s este desincronizat."
+msgstr "Fișierul pachetului %s este desincronizat."
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
 msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Trebuie să daţi exact un şablon"
+msgstr "Trebuie să dați exact un șablon"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
 msgid "No packages found"
@@ -109,11 +109,12 @@ msgstr "Nu s-au găsit pachete"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "Package files:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
 msgid "Package files:"
-msgstr "Fişiere pachet: "
+msgstr "Fișiere pachet: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "Cache este desincronizat, nu pot executa x-ref un fişier pachet"
+msgstr ""
+"Cache-ul este desincronizat, nu se poate executa x-ref pe un fișier pachet"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
 #, c-format
@@ -159,10 +160,10 @@ msgstr "        %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
-#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#, c-format
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pentru %s %s compilat pe %s %s\n"
+msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
 msgid ""
@@ -202,54 +203,54 @@ msgid ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-cache [opţiuni] comanda\n"
-"       apt-cache [opţiuni] add fişier1 [fişier2 ...]\n"
-"       apt-cache [opţiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
-"       apt-cache [opţiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-cache [opțiuni] comanda\n"
+"       apt-cache [opțiuni] add fișier1 [fișier2 ...]\n"
+"       apt-cache [opțiuni] showpkg pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"       apt-cache [opțiuni] showsrc pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fişierelor\n"
-"binare din cache-ul APT, şi de interogare a informaţiilor din ele\n"
+"apt-cache este o unealtă de nivel scăzut pentru manipularea fișierelor\n"
+"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
-"   add - Adaugă un fişier pachet la cache-ul sursă\n"
-"   gencaches - Construieşte şi cache-ul pachet şi cache-ul sursă\n"
-"   showpkg - Arată unele informaţii generale pentru un singur pachet\n"
+"   add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
+"   gencaches - Construiește și cache-ul pachet și cache-ul sursă\n"
+"   showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
 "   showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
 "   stats - Arată unele statistici de bază\n"
 "   showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
 "   stats - Arată unele statistici de bază\n"
-"   dump - Arată întregul fişier într-o formă concisă\n"
-"   dumpavail - Afişează un fişier disponibil către stdout\n"
-"   unmet - Arată dependenţele neîndeplinite\n"
-"   search - Caută în lista de pachete pentru un şablon regex\n"
+"   dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
+"   dumpavail - Afișează un fișier disponibil către stdout\n"
+"   unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
+"   search - Caută în lista de pachete pentru un șablon regex\n"
 "   show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
 "   show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
-"   depends - Arată informaţii brute de dependenţă pentru un pachet\n"
-"   rdepends - Arată dependenţele inversate pentru un pachet\n"
-"   pkgnames - Afişează numele tuturor pachetelor\n"
+"   depends - Arată informații brute de dependență pentru un pachet\n"
+"   rdepends - Arată dependențele inversate pentru un pachet\n"
+"   pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor\n"
 "   dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n"
 "   xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
 "   policy - Arată ajustările de politică\n"
 "\n"
 "   dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphVis\n"
 "   xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
 "   policy - Arată ajustările de politică\n"
 "\n"
-"Opţiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -p=? Cache-ul de pachete.\n"
 "  -s=? Cache-ul de surse.\n"
 "  -q   Dezactivează indicatorul de progres.\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -p=? Cache-ul de pachete.\n"
 "  -s=? Cache-ul de surse.\n"
 "  -q   Dezactivează indicatorul de progres.\n"
-"  -i   Arată doar dependenţele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vedeţi manualele apt-cache(8) şi apt.conf(5) pentru mai multe informaţii.\n"
+"  -i   Arată doar dependențele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 msgstr ""
-"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+"Vă rog furnizați un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Vă rog introduceţi un disc în unitate şi apăsaţi Enter"
+msgstr "Vă rog introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Repetaţi această procedură pentru restul CD-urilor."
+msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -270,19 +271,19 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-config [opţiuni] comanda\n"
+"Utilizare: apt-config [opțiuni] comanda\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fişierului de configurare "
+"apt-config este o unealtă simplă pentru citirea fișierului de configurare "
 "APT\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "   shell - Modul consolă\n"
 "   dump - Arată configurarea\n"
 "\n"
 "APT\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "   shell - Modul consolă\n"
 "   dump - Arată configurarea\n"
 "\n"
-"Opţiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -302,25 +303,25 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-extracttemplates fişier1 [fişier2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informaţiilor \n"
-"de configurare şi şabloane dintr-un pachet Debian\n"
+"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
+"de configurare și șabloane dintr-un pachet Debian\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opţiuni\n"
+"Opțiuni\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -t   Impune directorul temp\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  -t   Impune directorul temp\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nu pot scrie în %s"
+msgstr "Nu s-a putut scrie în %s"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr "Nu pot citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
+msgstr "Nu s-a putut citi versiunea debconf. Este instalat debconf?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -339,12 +340,12 @@ msgstr "Lista de extensii pentru sursă este prea lungă"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Eroare la scrierea antetului în fişierul index"
+msgstr "Eroare la scrierea antetului în fișierul index"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea conţinutului %s"
+msgstr "Eroare la prelucrarea conținutului %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
 msgid ""
@@ -387,66 +388,66 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-ftparchive [opţiuni] comanda\n"
-"Comenzi: packages cale_binare [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
-"          sources cale_src [fişier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
+"Utilizare: apt-ftparchive [opțiuni] comanda\n"
+"Comenzi: packages cale_binare [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
+"          sources cale_src [fișier_înlocuire [prefix_cale]]\n"
 "          contents cale\n"
 "          release cale\n"
 "          generate config [grupuri]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "          contents cale\n"
 "          release cale\n"
 "          generate config [grupuri]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generează fişiere de indexare pentru arhivele Debian. "
+"apt-ftparchive generează fișiere de indexare pentru arhivele Debian. "
 "Suportă\n"
 "Suportă\n"
-"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcţionale\n"
-"pentru dpkg-scanpackage şi dpkg-scansources\n"
+"multe stiluri de generare de la complet automat la înlocuiri funcționale\n"
+"pentru dpkg-scanpackage și dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive generează fişierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
-"Fişierul Pachet înglobează conţinutul tuturor câmpurilor de control din "
+"apt-ftparchive generează fișierele Package dintr-un arbore de .deb-uri.\n"
+"Fișierul Pachet înglobează conținutul tuturor câmpurilor de control din "
 "fiecare\n"
 "fiecare\n"
-"pachet cât şi MD5 hash şi dimensiunea fişierului. Un fişier de înlocuire "
+"pachet cât și MD5 hash și dimensiunea fișierului. Un fișier de înlocuire "
 "este\n"
 "este\n"
-"furnizat pentru a forţa valoarea Priorităţii şi Secţiunii.\n"
+"furnizat pentru a forța valoarea Priorității și Secțiunii.\n"
 "\n"
 "\n"
-"În mod asemănator apt-ftparchive generează fişierele Sources dintr-un arbore "
+"În mod asemănator apt-ftparchive generează fișierele Sources dintr-un arbore "
 "de .dsc-uri.\n"
 "de .dsc-uri.\n"
-"Opţiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fişierul de "
+"Opțiunea --source-override poate fi folosită pentru a specifica fișierul de "
 "înlocuire\n"
 "\n"
 "înlocuire\n"
 "\n"
-"Comenzile 'packages' şi 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
+"Comenzile 'packages' și 'sources' ar trebui executate în rădăcina "
 "arborelui.\n"
 "arborelui.\n"
-"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive şi fişierul de "
+"Cale_binare ar trebui să indice baza căutării recursive și fișierul de "
 "înlocuire ar\n"
 "înlocuire ar\n"
-"trebui să conţină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
+"trebui să conțină semnalizatorul de înlocuire. Prefix_cale este adăugat "
 "câmpului\n"
 "câmpului\n"
-"de nume fişier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
+"de nume fișier dacă acesta este prezent. Exemplu de utilizare din arhiva\n"
 "Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
-"Opţiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  --md5 Generarea controlului MD5\n"
 "  -h   Acest text de ajutor.\n"
 "  --md5 Generarea controlului MD5\n"
-"  -s=?  Fişierul de înlocuire pentru surse\n"
-"  -q    În linişte\n"
-"  -d=?  Selectează baza de date de cache opţională\n"
+"  -s=?  Fișierul de înlocuire pentru surse\n"
+"  -q    În liniște\n"
+"  -d=?  Selectează baza de date de cache opțională\n"
 "  --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
 "  --no-delink Activează modul de depanare dezlegare\n"
-"  --contents  Generarea fişierului cu sumarul de control\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară"
+"  --contents  Generarea fișierului cu sumarul de control\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecţie"
+msgstr "Nu s-a potrivit nici o selecție"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Unele fişiere lipsesc din grupul fişierului pachet '%s'"
+msgstr "Unele fișiere lipsesc din grupul fișierului pachet '%s'"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB a fost corupt, fişierul a fost redenumit %s.old"
+msgstr "DB a fost corupt, fișierul a fost redenumit %s.old"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
@@ -458,19 +459,19 @@ msgid ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Formatul DB este nevalid. Dacă l-aţi înnoit pe apt de la o versiune mai "
-"veche, ştergeţi şi recreaţi baza de date."
+"Formatul DB este nevalid. Dacă l-ați înnoit pe apt de la o versiune mai "
+"veche, ștergeți și recreați baza de date."
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul DB %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Eşuare în determinarea stării %s"
+msgstr "Eșec la „stat” pentru %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:238
 msgid "Archive has no control record"
@@ -478,17 +479,17 @@ msgstr "Arhiva nu are înregistrare de control"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:444
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Nu pot obţine un cursor"
+msgstr "Nu s-a putut obține un cursor"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:76
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Nu pot citi directorul %s\n"
+msgstr "A: Nu s-a putut citi directorul %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:81
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "A: Nu pot determina starea %s\n"
+msgstr "A: Nu s-a putut efectua „stat” pentru %s\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:132
 msgid "E: "
@@ -500,21 +501,21 @@ msgstr "A: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
 
 #: ftparchive/writer.cc:141
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: Erori la fişierul "
+msgstr "E: Erori la fișierul "
 
 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Eşuare în a rezolva %s"
+msgstr "Eșec la „resolve” pentru %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
 
 #: ftparchive/writer.cc:170
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Eşuare în parcurgerea arborelui"
+msgstr "Parcurgerea arborelui a eșuat"
 
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:195
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
+msgstr "Eșec la „open” pentru %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
@@ -524,17 +525,17 @@ msgstr " Dezlegare %s [%s]\n"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 #: ftparchive/writer.cc:262
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr "Eşuare la citirea legăturii %s"
+msgstr "Eșec la „readlink” pentru %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:266
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Eşuare în desfacerea legăturii %s"
+msgstr "Eșec la „unlink” pentru %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:273
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Eşuare în legarea %s de %s"
+msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s"
 
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
 
 #: ftparchive/writer.cc:283
 #, c-format
@@ -572,32 +573,32 @@ msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul %s"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 
 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - Eşuare în alocarea memoriei"
+msgstr "realloc - Eșec la alocarea memoriei"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Nu pot deschide %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #1"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #1"
 
 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #2"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #2"
 
 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr "Înlocuire greşită %s linia %lu #3"
+msgstr "Înlocuire greșită %s linia %lu #3"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 
 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Eşuare la citirea fişierului de înlocuire %s"
+msgstr "Eșec la citirea fișierului de înlocuire a permisiunilor %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
@@ -611,15 +612,15 @@ msgstr "Rezultatul comprimat %s are nevoie de o ajustare a compresiei"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Eşuare în crearea conexiunii IPC către subproces"
+msgstr "Eșec la crearea conexiunii IPC către subproces"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Eşuare în crearea FIŞIERULUI*"
+msgstr "Eșec la crearea FIȘIERULUI*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Eşuare în bifurcare"
+msgstr "Eșec la „fork”"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
@@ -628,15 +629,15 @@ msgstr "Comprimare copil"
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Eroare internă, eşuare în a crea %s"
+msgstr "Eroare internă, eșec la crearea lui %s"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Eşuare în a crea subprocesul IPC"
+msgstr "Eșec la crearea IPC-ului pentru subproces"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Eşuare în executarea compresorului"
+msgstr "Eșec la executarea compresorului"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
@@ -644,11 +645,11 @@ msgstr "decompresor"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr "IE către subproces/fişier eşuat"
+msgstr "IE către subproces/fișier eșuat"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Eşuare la citire în timpul calculării MD5"
+msgstr "Eșec la citire în timpul calculului sumei MD5"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
@@ -658,20 +659,20 @@ msgstr "Problemă la desfacerea %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Eşuare în a redenumi %s în %s"
+msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:124
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:241
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Următoarele pachete au dependenţe neîndeplinite:"
+msgstr "Următoarele pachete au dependențe neîndeplinite:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:331
 #, c-format
@@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:405
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Următoarele pachete vor fi ŞTERSE:"
+msgstr "Următoarele pachete vor fi ȘTERSE:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:427
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Următoarele pachete au fost reţinute:"
+msgstr "Următoarele pachete au fost reținute:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:448
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -725,7 +726,7 @@ msgstr "Următoarele pachete vor fi DE-GRADATE:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:489
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Următoarele pachete ţinute vor fi schimbate:"
+msgstr "Următoarele pachete ținute vor fi schimbate:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:542
 #, c-format
@@ -737,8 +738,8 @@ msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse.\n"
-"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiţi exact ce vreţi!"
+"AVERTISMENT: Următoarele pachete esențiale vor fi șterse.\n"
+"Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă știți exact ce vreți!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:581
 #, c-format
@@ -758,28 +759,28 @@ msgstr "%lu de-gradate, "
 #: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:589
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu de şters şi %lu neînnoite.\n"
+msgstr "%lu de șters și %lu neînnoite.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:593
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:593
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu instalate sau şterse incomplet.\n"
+msgstr "%lu instalate sau șterse incomplet.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Correcting dependencies..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Corectez dependenţele..."
+msgstr "Corectez dependențele..."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid " failed."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid " failed."
-msgstr " eşuare."
+msgstr " eșec."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to correct dependencies"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Nu pot corecta dependenţele"
+msgstr "Nu s-au putut corecta dependențele"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:676
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Nu pot micşora mulţimea pachetelor de înnoire"
+msgstr "Nu s-a putut micșora mulțimea pachetelor de înnoit"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:678
 msgid " Done"
@@ -787,11 +788,11 @@ msgstr " Terminat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Aţi putea să porniţi 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
+msgstr "Ați putea să porniți 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:685
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi să folosiţi -f."
+msgstr "Dependențe neîndeplinite. Încercați să folosiți -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:707
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Instalaţi aceste pachete fără verificare [y/N]? "
+msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:720
 msgid "Some packages could not be authenticated"
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes"
+msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:773
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
@@ -819,64 +820,64 @@ msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
-msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată."
+msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:793
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Nu pot încuia directorul de descărcare"
+msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
-#: apt-pkg/cachefile.cc:63
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
+#: apt-pkg/cachefile.cc:65
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Lista surselor nu poate fi citită."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:834
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgstr ""
-"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
+"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieți la apt@packages.debian.org"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB de arhive.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB de arhive.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB de arhive.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %sB de arhive.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:847
 
 #: cmdline/apt-get.cc:847
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "După despachetare va fi folosit %sB de spaţiu suplimentar pe disc.\n"
+msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:850
 
 #: cmdline/apt-get.cc:850
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n"
+msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s"
+msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:871
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s."
+msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr ""
-"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
+"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:889
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Da, fă cum îţi spun!"
+msgstr "Da, fă cum îți spun!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:891
 #, c-format
@@ -885,42 +886,42 @@ msgid ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv.\n"
-"Pentru a continua tastaţi fraza '%s'\n"
+"Sunteți pe cale de a face ceva cu potențial distructiv.\n"
+"Pentru a continua tastați fraza '%s'\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
 msgid "Abort."
-msgstr "Renunţare."
+msgstr "Renunțare."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:912
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vreţi să continuaţi [Y/n]? "
+msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Eşuare în aducerea %s  %s\n"
+msgstr "Eșec la aducerea lui %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1002
 msgid "Some files failed to download"
-msgstr "Eşuare în descărcarea unor fişiere"
+msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr "Descărcare completă şi în modul doar descărcare"
+msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1009
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Nu pot aduce unele arhive, poate porniţi 'apt-get update' sau încercaţi cu --"
-"fix-missing?"
+"Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get "
+"update' sau încercați cu --fix-missing?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1013
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing şi schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
+msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -938,12 +939,12 @@ msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1063
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Sar peste %s, este deja instalat şi înnoirea nu este activată.\n"
+msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1081
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pachetul %s nu este instalat, aşa încât nu este şters\n"
+msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1092
 #, c-format
@@ -956,7 +957,7 @@ msgstr " [Instalat]"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1109
 msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Ar trebui să alegeţi în mod explicit unul pentru instalare."
+msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1114
 #, c-format
@@ -965,8 +966,8 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menţionat de către alt pachet.\n"
-"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipseşte, s-a învechit, sau\n"
+"Pachetul %s nu este disponibil, dar este menționat de către alt pachet.\n"
+"Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n"
 "este disponibil numai din altă sursă\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
 "este disponibil numai din altă sursă\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1133
@@ -1011,260 +1012,252 @@ msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente"
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
-msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Unele fişiere index au eşuat la descărcare, fie au fost ignorate, fie au "
-"fost folosite în loc unele vechi."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1441
+# XXX: orice sugestie este bine-venită
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1473
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 msgid ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
-msgstr "Următoarele pachete NOI vor fi instalate:"
+msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1480
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
+"Hmm, se pare că AutoRemover a distrus ceva, lucru care n-ar trebui să se "
+"întâmple. Sunteți rugat să trimiteți un raportați de defect pentru pachetul "
+"apt."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Următoarele informaţii ar putea să vă ajute la rezolvarea situaţiei:"
+msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1487
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
-msgstr ""
-"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
+msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1553
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
+#, c-format
 msgid "Couldn't find task %s"
 msgid "Couldn't find task %s"
-msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Nu pot găsi pachetul %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1691
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1722
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#, c-format
 msgid "%s set to manually installed.\n"
 msgid "%s set to manually installed.\n"
-msgstr "dar %s este pe cale de a fi instalat"
+msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1735
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Aţi putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
+msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Dependenţe neîndeplinite. Încercaţi 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
-"(sau oferiţi o altă soluţie)."
+"Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet "
+"(sau oferiți o altă soluție)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1750
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că aţi "
+"Unele pachete n-au putut fi instalate. Aceasta ar putea însemna că ați "
 "cerut\n"
 "cerut\n"
-"o situaţie imposibilă sau că folosiţi distribuţia instabilă în care unele "
+"o situație imposibilă sau că folosiți distribuția instabilă în care unele "
 "pachete\n"
 "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
 
 "pachete\n"
 "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Din moment ce doar aţi cerut o singură operaţiune este extrem de probabil\n"
-" că pachetul pur şi simplu nu este instalabil şi un raport de eroare pentru\n"
+"Din moment ce doar ați cerut o singură operațiune este extrem de probabil\n"
+" că pachetul pur și simplu nu este instalabil și un raport de eroare pentru\n"
 "acest pachet ar trebui completat."
 
 "acest pachet ar trebui completat."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1766
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pachete deteriorate"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "Pachete deteriorate"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1795
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pachete sugerate:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "Pachete sugerate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1885
+#: cmdline/apt-get.cc:1855
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Pachete recomandate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1913
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Calculez înnoirea... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
 msgid "Failed"
 msgid "Failed"
-msgstr "Eşuare"
+msgstr "Eșec"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1921
+#: cmdline/apt-get.cc:1891
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
 msgid "Done"
 msgstr "Terminat"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgstr ""
 "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2066
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i aduce sursa"
+msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
+#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s"
+msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2175
+#: cmdline/apt-get.cc:2145
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
-msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n"
+msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2203
+#: cmdline/apt-get.cc:2173
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s"
+msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2209
+#: cmdline/apt-get.cc:2179
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: cmdline/apt-get.cc:2182
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr "Este nevoie să descărcaţi %sB din arhivele surselor.\n"
+msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2218
+#: cmdline/apt-get.cc:2188
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Aducere sursa %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2249
+#: cmdline/apt-get.cc:2219
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Eşuare în a aduce unele arhive."
+msgstr "Eșec la aducerea unor arhive."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2289
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n"
+msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2290
+#: cmdline/apt-get.cc:2260
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
-msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
+msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2307
+#: cmdline/apt-get.cc:2277
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Comanda de construire '%s' eşuată.\n"
+msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2326
+#: cmdline/apt-get.cc:2296
 msgid "Child process failed"
 msgid "Child process failed"
-msgstr "Eşuare proces copil"
+msgstr "Procesul copil a eșuat"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2312
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr ""
-"Trebuie specificat cel puţin un pachet pentru a-i verifica dependenţele "
+"Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele "
 "înglobate"
 
 "înglobate"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2370
+#: cmdline/apt-get.cc:2340
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Nu pot prelua informaţiile despre dependenţele înglobate ale lui %s"
+msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2390
+#: cmdline/apt-get.cc:2360
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s nu are dependenţe înglobate.\n"
+msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2442
+#: cmdline/apt-get.cc:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu "
 "poate fi găsit"
 
 "poate fi găsit"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2495
+#: cmdline/apt-get.cc:2465
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"Dependenţa lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
+"Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune "
 "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
 
 "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2531
+#: cmdline/apt-get.cc:2501
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: Pachetul instalat %s este "
+"Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este "
 "prea nou"
 
 "prea nou"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2556
+#: cmdline/apt-get.cc:2526
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Eşuare în a satisface dependenţa lui %s de %s: %s"
+msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2570
+#: cmdline/apt-get.cc:2540
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Dependenţele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
+msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2574
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Eşuare în a prelucra dependenţele înglobate"
+msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2606
+#: cmdline/apt-get.cc:2576
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Module suportate:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "Module suportate:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2647
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2617
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1279,7 +1272,7 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
-"   autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
 "   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   purge - Remove and purge packages\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
@@ -1296,7 +1289,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1307,44 +1300,47 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-get [opţiuni] comanda\n"
-"         apt-get [opţiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
-"         apt-get [opţiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-get [opțiuni] comanda\n"
+"         apt-get [opțiuni] install|remove pachet1 [pachet2 ...]\n"
+"         apt-get [opțiuni] source pachet1 [pachet2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-get este o simplă interfaţă în linie de comandă pentru descărcarea şi\n"
+"apt-get este o simplă interfață în linie de comandă pentru descărcarea și\n"
 "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
 "instalarea pachetelor. Cele mai frecvent folosite comenzi sunt update\n"
-"şi install.\n"
+"și install.\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "   update - Aduce noile liste de pachete\n"
 "   upgrade - Realizează o înnoire\n"
 "   install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
 "\n"
 "Comenzi:\n"
 "   update - Aduce noile liste de pachete\n"
 "   upgrade - Realizează o înnoire\n"
 "   install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
-"   remove - Şterge pachete\n"
+"   remove - Șterge pachete\n"
+"   autoremove - Șterge toate pachetele automate nefolosite\n"
+"   purge - Șterge și curăță pachete\n"
 "   source - Descarcă arhivele sursă\n"
 "   source - Descarcă arhivele sursă\n"
-"   build-dep - Configurează dependenţele înglobate pentru sursele "
+"   build-dep - Configurează dependențele înglobate pentru sursele "
 "pachetelor\n"
 "pachetelor\n"
-"   dist-upgrade - Înnoirea distribuţiei, vedeţi apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Urmează selecţiile dselect\n"
-"   clean - Şterge fişierele arhivă descărcate\n"
-"   autoclean - Şterge vechile fişiere arhivă descărcate\n"
-"   check - Verifică dacă există dependenţe neîndeplinite\n"
+"   dist-upgrade - Înnoirea distribuției, vedeți apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
+"   clean - Șterge fișierele arhivă descărcate\n"
+"   autoclean - Șterge vechile fișiere arhivă descărcate\n"
+"   check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opţiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 "  -h  Acest text de ajutor.\n"
 "  -h  Acest text de ajutor.\n"
-"  -q  Afişare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
-"  -qq Fără afişare, cu excepţia erorilor\n"
+"  -q  Afișare jurnalizabilă - fără indicator de progres\n"
+"  -qq Fără afișare, cu excepția erorilor\n"
 "  -d  Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
 "  -d  Doar descărcare - NU instala sau despacheta arhive\n"
-"  -s  Fără acţiune. Realizează o simulare\n"
-"  -y  Presupune DA la toate întrebările şi nu solicita răspuns\n"
-"  -f  Încercare de continuare dacă verificarea integrităţii eşuează\n"
-"  -m  Încercare de continuare dacă arhivele sunt de negăsit\n"
+"  -s  Fără acțiune. Realizează o simulare\n"
+"  -y  Presupune DA ca răspuns la toate întrebările și nu\n"
+"      solicita răspuns\n"
+"  -f  Încearcă corectarea unui sistem cu dependențe corupte\n"
+"  -m  Încearcă continuarea dacă arhivele nu pot fi găsite\n"
 "  -u  Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
 "  -u  Arată o listă de pachete ce pot fi înnoite\n"
-"  -b  Construieşte sursa pachetului după aducere\n"
-"  -V  Arată numerele versiunilor în mod logoreic\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Vedeţi manualul apt-get(8), sources.list(5) şi apt.conf(5)\n"
-"pentru mai multe informaţii şi opţiuni.\n"
+"  -b  Construiește sursa pachetului după aducere\n"
+"  -V  Arată versiunile în mod logoreic\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Vedeți manualele apt-get(8), sources.list(5) și apt.conf(5)\n"
+"pentru mai multe informații și opțiuni.\n"
 "                       Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 "                       Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
@@ -1380,9 +1376,9 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n"
+"Schimbare de mediu: Vă rog introduceți discul numit\n"
 " '%s'\n"
 " '%s'\n"
-"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n"
+"în unitatea '%s' și apăsați Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1401,60 +1397,64 @@ msgid ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
 "  -c=? Read this configuration file\n"
 "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
 msgstr ""
-"Utilizare: apt-sortpkgs [opţiuni] fişier1 [fişier2 ...]\n"
+"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
 "\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fişierelor pachete. "
-"Opţiunea\n"
-"-s este folosită pentru a indica ce fel de fişier este.\n"
+"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. "
+"Opțiunea\n"
+"-s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Opţiuni:\n"
+"Opțiuni:\n"
 "  -h   Acest text de ajutor\n"
 "  -h   Acest text de ajutor\n"
-"  -s   Foloseşte sortarea de fişiere sursă\n"
-"  -c=? Citeşte acest fişier de configurare\n"
-"  -o=? Ajustează o opţiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
+"  -s   Folosește sortarea de fișiere sursă\n"
+"  -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
+"  -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
 
 "tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Apăsaţi Enter pentru a continua."
+msgstr "Apăsați Enter pentru a continua."
 
 
-#: dselect/install:100
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
+
+#: dselect/install:101
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
 
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
 msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
 
-#: dselect/install:101
+#: dselect/install:102
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
 
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
 msgstr ""
 "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
 
-#: dselect/install:102
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
-"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
+"sau erori cauzate de dependențe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
 
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi "
+"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectați-le și porniți "
 "din nou [I]nstalarea"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 "din nou [I]nstalarea"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
+msgstr "Unirea informațiilor disponibile"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Eşuare în crearea conexiunilor"
+msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Eşuare în executarea gzip"
+msgstr "Eșec la executarea lui gzip"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
@@ -1462,7 +1462,8 @@ msgstr "Arhivă deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Eşuarea sumei de control în arhiva tar, arhivă deteriorată"
+msgstr ""
+"Suma de control a arhivei tar nu s-a verificat, arhiva este deteriorată"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
@@ -1487,19 +1488,20 @@ msgstr "Arhiva este prea scurtă"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Eşuare la citirea antetelor de arhivă"
+msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
 
 
 #: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
 
+# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie e „sumă de căutare”
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 #: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Eşuare în localizarea elementului hash!"
+msgstr "Eșec la localizarea elementului hash!"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Eşuare în alocarea diversiunii"
+msgstr "Eșec la alocarea diversiunii"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s şi %s/%s"
+msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s și %s/%s"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 
 #: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
@@ -1518,17 +1520,17 @@ msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 #: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s"
+msgstr "Fișier de configurare duplicat %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
+msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Eşuare în a închide fişierul %s"
+msgstr "Eșec la închiderea fișierului %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
@@ -1548,7 +1550,7 @@ msgstr "Directorul %s este distras"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ţinta de diversiune %s/%s"
+msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta de diversiune %s/%s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
@@ -1559,9 +1561,10 @@ msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
 
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
 
+# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 #: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Eşuare în localizarea nodului din tranşa hash"
+msgstr "Eșec la localizarea nodului din tranșa de hash-uri"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 
 #: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
@@ -1570,19 +1573,19 @@ msgstr "Calea este prea lungă"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 #: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Pachetul suprascris nu se potriveşte cu nici o versiune pentru %s"
+msgstr "Pachetul suprascris nu se potrivește cu nici o versiune pentru %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Fişierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
+msgstr "Fișierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Nu pot citi %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi %s"
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 
 #: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
@@ -1592,35 +1595,36 @@ msgstr "Nu pot determina starea %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
-msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
+msgstr "Eșec la ștergerea lui %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
-msgstr "Nu pot crea %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr "Eşuare în a determina starea %sinfo"
+msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Directoarele de informaţii şi temporare trebuie să fie în acelaşi sistem de "
-"fişiere"
+"Directoarele de informații și temporare trebuie să fie în același sistem de "
+"fișiere"
 
 #. Build the status cache
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "Citire liste de pachete"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr "Eşuare în a schimba către directorul %sinfo"
+msgstr ""
+"Eșec la schimbarea directorului către directorul de administrare %sinfo"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
@@ -1629,7 +1633,7 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Citire derulare fişier"
+msgstr "Citire derulare fișier"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
@@ -1638,14 +1642,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Eşuare în deschiderea fişierului listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteţi restaura "
-"acest fişier atunci goliţi-l şi imediat reinstalaţi aceeaşi versiune a "
+"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
+"acest fișier atunci goliți-l și imediat reinstalați aceeași versiune a "
 "pachetului!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 "pachetului!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Eşuare la citirea fişierului listă %sinfo/%s"
+msgstr "Citirea fișierului-listă %sinfo/%s a eșuat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
@@ -1654,17 +1658,17 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Eşuare la deschiderea fişierului de diversiuni %sdiversions"
+msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de diversiuni %sdiversions"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Fişierul diversiune este deteriorat"
+msgstr "Fișierul diversiune este deteriorat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr "Linie necorespunzătoare în fişierul diversiune: %s"
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul diversiune: %s"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
@@ -1672,17 +1676,17 @@ msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat"
+msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi inițializat"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
-msgstr "Eşuare în a găsi un pachet: antet, ofset %lu"
+msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Secţiune necorespunzătoare ConfFile în fişierul de stare. Offset %lu"
+msgstr "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Offset %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
@@ -1692,12 +1696,14 @@ msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipseşte membrul '%s'"
+msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul '%s'"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
-msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are membrul '%s' sau '%s'"
+msgstr ""
+"Aceasta nu este o arhivă DEB validă, nu are unul din următorii membri „%s”, "
+"„%s” sau „%s”"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
@@ -1710,23 +1716,23 @@ msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Eşuare de localizare a unui fişier de control valid"
+msgstr "Eșec la localizare a unui fișier de control valid"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Fişier de control neanalizabil"
+msgstr "Fișier de control neanalizabil"
 
 #: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Nu pot citi baza de date a cdrom-ului %s"
+msgstr "Nu s-a putut citi baza de date a CD-ului %s"
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 
 #: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Vă rog folosiţi apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
+"Vă rog folosiți apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
 
 #: methods/cdrom.cc:131
 "'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
 
 #: methods/cdrom.cc:131
@@ -1744,16 +1750,16 @@ msgstr "Disc negăsit."
 
 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 
 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
-msgstr "Fişier negăsit"
+msgstr "Fișier negăsit"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
 
 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
 msgid "Failed to stat"
-msgstr "Eşuare de determinare a stării"
+msgstr "Eșec la „stat”"
 
 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
 
 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
 msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Eşuare la ajustarea timpului"
+msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
@@ -1770,40 +1776,40 @@ msgstr "Nu pot determina numele pereche"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr "Nu pot determina numele local"
+msgstr "Nu s-a putut determina numele local"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea şi a spus: %s"
+msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea și a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Eşuare UTILIZATOR, serverul a spus: %s"
+msgstr "„USER” a eșuat, serverul a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Eşuare PAROLĂ, serverul a spus: %s"
+msgstr "„PASS” a eșuat, serverul a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Un server proxy a fost specificat dar nu exista nici un script de conectare, "
+"Un server proxy a fost precizat, dar nu există nici un script de conectare, "
 "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 "Acquire::ftp::ProxyLogin este gol."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Script comandă de conectare '%s' eşuat, serverul a spus: %s"
+msgstr "Scriptul „%s” cu comanzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Eşuare TIP, serverul a spus: %s"
+msgstr "„TYPE” a eșuat, serverul a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1811,55 +1817,57 @@ msgstr "Timpul de conectare a expirat"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
 
 #: methods/ftp.cc:335
 msgid "Server closed the connection"
-msgstr "Serverul a terminat conexiunea"
+msgstr "Serverul a închis conexiunea"
 
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare de citire"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgid "Read error"
 msgstr "Eroare de citire"
 
 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr "Un răspuns a inundat zona tampon."
+msgstr "Un răspuns a depășit zona de tampon."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Degradare protocol"
+msgstr "Protocol corupt"
 
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare de scriere"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
 msgid "Write error"
 msgstr "Eroare de scriere"
 
 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
 msgid "Could not create a socket"
-msgstr "Nu pot crea un socket"
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:698
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Nu pot conecta data socket, timpul de conectare a expirat"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza conectarea la socket-ul de date, timpul de conectare a "
+"expirat"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Nu pot conecta socket pasiv"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la un socket pasiv"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo n-a reuşit să obţină un socket de ascultare"
+msgstr "„getaddrinfo” n-a reușit să obțină un socket de ascultare"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nu pot lega un socket"
+msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea la un socket"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Nu pot asculta pe un socket"
+msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
 
 #: methods/ftp.cc:747
 msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr "Nu pot determina numele socket-ului"
+msgstr "Nu s-a putut determina numele socket-ului"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Nu pot trimite comanda PORT"
+msgstr "Nu s-a putut trimite comanda PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, c-format
@@ -1869,33 +1877,33 @@ msgstr "Familie de adrese necunoscută %u (AF_*)"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Eşuare EPRT, serverul a spus: %s"
+msgstr "„EPRT” a eșuat, serverul a spus: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Timp de conectare data socket expirat"
+msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
-msgstr "Nu pot accepta conexiune"
+msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
 
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgid "Problem hashing file"
-msgstr "Problemă la indexarea fişierului"
+msgstr "Problemă la indexarea fișierului"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Nu pot aduce fişierul, serverul a spus '%s"
+msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus '%s"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Timp expirat pentru data socket"
+msgstr "Timp expirat pentru socket-ul de date"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Eşuare transfer de date, serverul a spus: '%s'"
+msgstr "Transferul de date a eșuat, serverul a spus: '%s'"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1904,90 +1912,92 @@ msgstr "Interogare"
 
 #: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 
 #: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Nu pot invoca"
+msgstr "Nu s-a putut invoca"
 
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:70
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Conectare la %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Conectare la %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:81
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:90
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Nu pot crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:96
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "Nu pot iniţia conectarea la %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut iniția conectarea la %s:%s (%s)."
 
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s), timp de conectare expirat"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:119
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "N-am putut conecta la %s:%s (%s)."
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectare la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectare la %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Nu pot rezolva '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut rezolva '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:190
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Eşuare temporară în rezolvarea '%s'"
+msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:240
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Nu pot conecta la %s %s"
+msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s %s:"
 
 #: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:65
 #, c-format
 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'"
+msgstr "Nu s-a putut accesa inelul de chei: '%s'"
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
 
 #: methods/gpgv.cc:101
 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies."
+msgstr ""
+"E: Lista de argumente din Acquire::gpgv::Options este prea lungă. Se iese."
 
 #: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 
 #: methods/gpgv.cc:205
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia "
-"amprentei digitale?!"
+"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar nu s-a putut determina "
+"amprenta digitale a cheii?!"
 
 #: methods/gpgv.cc:210
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 
 #: methods/gpgv.cc:210
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
+msgstr "Cel puțin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
 
 #: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
 
 #: methods/gpgv.cc:214
 #, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
+"Nu s-a putut executa '%s' pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
 
 #: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 
 #: methods/gpgv.cc:219
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2008,7 +2018,7 @@ msgstr ""
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 #: methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Nu pot deschide conexiunea pentru %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide conexiunea pentru %s"
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 
 #: methods/gzip.cc:109
 #, c-format
@@ -2017,7 +2027,7 @@ msgstr "Eroare de citire din procesul %s"
 
 #: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
 
 #: methods/http.cc:377
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "În aşteptarea antetelor"
+msgstr "În așteptarea antetelor"
 
 #: methods/http.cc:523
 #, c-format
 
 #: methods/http.cc:523
 #, c-format
@@ -2034,11 +2044,11 @@ msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:586
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 
 #: methods/http.cc:586
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conţinut necorespunzător"
+msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conținut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:601
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
 #: methods/http.cc:601
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conţinut necorespunzător"
+msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
 
 #: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 
 #: methods/http.cc:603
 msgid "This HTTP server has broken range support"
@@ -2050,7 +2060,7 @@ msgstr "Format de date necunoscut"
 
 #: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
 
 #: methods/http.cc:774
 msgid "Select failed"
-msgstr "Eşuarea selecţiei"
+msgstr "Selecția a eșuat"
 
 #: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
 
 #: methods/http.cc:779
 msgid "Connection timed out"
@@ -2058,50 +2068,59 @@ msgstr "Timp de conectare expirat"
 
 #: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
 
 #: methods/http.cc:802
 msgid "Error writing to output file"
-msgstr "Eroare la scrierea fişierului de rezultat"
+msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat"
 
 #: methods/http.cc:833
 msgid "Error writing to file"
 
 #: methods/http.cc:833
 msgid "Error writing to file"
-msgstr "Eroare la scrierea în fişier"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișier"
 
 #: methods/http.cc:861
 msgid "Error writing to the file"
 
 #: methods/http.cc:861
 msgid "Error writing to the file"
-msgstr "Eroare la scrierea în fişierul"
+msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
 
 #: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
 
 #: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr ""
-"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
+"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanță"
 
 #: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
 
 #: methods/http.cc:877
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Eroare la citirea de pe server"
 
-#: methods/http.cc:1104
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
+#, fuzzy
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
+
+#: methods/http.cc:1105
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Antet de date necorespunzător"
 
-#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
 msgid "Connection failed"
 msgid "Connection failed"
-msgstr "Conectare eşuată"
+msgstr "Conectare eșuată"
 
 
-#: methods/http.cc:1228
+#: methods/http.cc:1229
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Eroare internă"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Nu pot mmap un fişier gol"
+msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Nu pot face mmap la %lu bytes"
+msgstr "Nu s-a putut face mmap la %lu bytes"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
+msgid "Dynamic MMap ran out of room"
+msgstr ""
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
-msgstr "Selecţia %s nu s-a găsit"
+msgstr "Selecția %s nu s-a găsit"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
 #, c-format
@@ -2111,53 +2130,48 @@ msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Deschidere fişier de configurare %s"
+msgstr "Deschidere fișier de configurare %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Line %d too long (max %u)"
-msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: Blocul începe fără nume"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greşită"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: etichetă greșită"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr ""
 "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: prea multe imbricări incluse"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: incluse de aici"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivă nesuportată '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârşitul fişierului"
+msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare la sfârșitul fișierului"
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
@@ -2172,130 +2186,131 @@ msgstr "%c%s... Terminat"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Opţiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
+msgstr "Opțiunea linie de comandă '%c' [din %s] este necunoscută."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este înţeleasă"
+msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este înțeleasă"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Opţiunea linie de comandă %s nu este booleană"
+msgstr "Opțiunea linie de comandă %s nu este booleană"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Opţiunea %s necesită un argument"
+msgstr "Opțiunea %s necesită un argument"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 msgstr ""
-"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
+"Opțiunea %s: Specificația configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Opţiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
+msgstr "Opțiunea %s necesită un argument integru, nu '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "Opţiunea '%s' este prea lungă"
+msgstr "Opțiunea '%s' este prea lungă"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sensul %s nu este înţeles, încercaţi adevărat (true) sau fals (false)."
+msgstr "Sensul %s nu este înțeles, încercați adevărat (true) sau fals (false)."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Operaţiune invalidă %s"
+msgstr "Operațiune invalidă %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Nu pot determina starea punctului de montare %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
+#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Nu pot schimba la %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Eşuare la determinarea stării cdrom-ului"
+msgstr "Eșec la „stat” pentru CD"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fişierul disponibil doar-citire %s"
+msgstr "Nu s-a folosit închiderea pentru fișierul disponibil doar-citire %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul blocat %s"
+msgstr "Nu pot deschide fișierul blocat %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fişierul montat nfs %s"
+msgstr "Nu este folosit blocajul pentru fișierul montat nfs %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "Nu pot determina blocajul %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Aşteptat %s, dar n-a fost acolo"
+msgstr "Așteptat %s, dar n-a fost acolo"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Subprocesul %s a primit o eroare de segmentare."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Subprocesul %s a întors un cod de eroare (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Subprocesul %s s-a terminat brusc"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "citire, încă mai am %lu de citit dar n-a mai rămas nimic"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "scriere, încă mai am %lu de scris dar nu pot"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
 msgid "Problem closing the file"
 msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problemă la închiderea fişierului"
+msgstr "Problemă la închiderea fișierului"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Problemă la dezlegarea fişierului"
+msgstr "Problemă la dezlegarea fișierului"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
-msgstr "Problemă în timpul sincronizării fişierului"
+msgstr "Problemă în timpul sincronizării fișierului"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
@@ -2303,11 +2318,11 @@ msgstr "Cache gol de pachet"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Cache-ul fişierului pachet este deteriorat"
+msgstr "Cache-ul fișierului pachet este deteriorat"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Fişierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
+msgstr "Fișierul cache al pachetului este o versiune incompatibilă"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
@@ -2340,7 +2355,7 @@ msgstr "Este în conflict"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
-msgstr "Înlocuieşte"
+msgstr "Înlocuiește"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
@@ -2348,7 +2363,7 @@ msgstr "Învechit"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Corupe"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
@@ -2364,7 +2379,7 @@ msgstr "standard"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
-msgstr "opţional"
+msgstr "opțional"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
@@ -2372,7 +2387,7 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
+msgstr "Se construiește arborele de dependență"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:122
 msgid "Candidate versions"
@@ -2380,57 +2395,56 @@ msgstr "Versiuni candidat"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:151
 msgid "Dependency generation"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:151
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Generare dependenţe"
+msgstr "Generare dependențe"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "Reading state information"
 msgid "Reading state information"
-msgstr "Unirea informaţiilor disponibile"
+msgstr "Se citesc informațiile de stare"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:219
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to open StateFile %s"
 msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Eşuare la deschiderea %s"
+msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de stare %s"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:225
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s"
+msgstr "Eșec la scrierea fișierului temporar de stare %s"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (1)"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Nu pot analiza fişierul pachet %s (2)"
+msgstr "Nu s-a putut analiza fișierul pachet %s (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (URI)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (dist. absolută)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linie greşită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
+msgstr "Linie greșită %lu în lista sursă %s (analiza dist.)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
 #, c-format
@@ -2445,7 +2459,7 @@ msgstr "Linia %u prea lungă în lista sursă %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)"
+msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (tip)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
@@ -2455,65 +2469,73 @@ msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
+msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Aceasta instalare va avea nevoie de ştergerea temporară a pachetului "
-"esenţial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependenţă. Asta de multe ori "
-"nu-i de bine, dar dacă vreţi întradevăr s-o faceţi, activaţi opţiunea APT::"
+"Aceasta instalare va avea nevoie de ștergerea temporară a pachetului "
+"esențial %s din cauza unui bucle conflict/pre-dependență. Asta de multe ori "
+"nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::"
 "Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 "Force-LoopBreak."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat"
+msgstr "Tipul de fișier index '%s' nu este suportat"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:247
+#: apt-pkg/algorithms.cc:248
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
 "Eroare, pkgProblemResolver::Resolve a generat întreruperi, aceasta poate fi "
-"cauzată de pachete ţinute."
+"cauzată de pachete ținute."
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Nu pot corecta problema, aţi ţinut pachete deteriorate."
+msgstr "Nu pot corecta problema, ați ținut pachete deteriorate."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Descărcarea unor fișiere index a eșuat, acestea fie au fost ignorate, fie au "
+"fost folosite în loc unele vechi."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:59
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
+msgstr "Directorul de liste %spartial lipsește."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:63
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte."
+msgstr "Directorul de arhive %spartial lipsește."
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:827
+#: apt-pkg/acquire.cc:828
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
+msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li (%s rămas)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:830
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
+msgstr "Se descarcă fișierul %li din %li"
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
@@ -2525,11 +2547,11 @@ msgstr "Metoda driver %s nu poate fi găsită."
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
 
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 msgstr ""
-"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
+"Vă rog introduceți discul numit: '%s' în unitatea '%s' și apăsați Enter."
 
 #: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/init.cc:124
 #, c-format
@@ -2538,7 +2560,7 @@ msgstr "Sistemul de pachete '%s' nu este suportat"
 
 #: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 
 #: apt-pkg/init.cc:140
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Nu pot determina un tip de sistem de pachete potrivit"
+msgstr "Nu s-a putut determina un tip de sistem de împachetare potrivit"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/clean.cc:57
 #, c-format
@@ -2547,27 +2569,27 @@ msgstr "Nu pot determina starea %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Trebuie să puneţi nişte 'surse' de URI în sources.list"
+msgstr "Trebuie să puneți niște 'surse' de URI în sources.list"
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:69
+#: apt-pkg/cachefile.cc:71
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"Listele de pachete sau fişierul de stare n-au putut fi analizate sau "
+"Listele de pachete sau fișierul de stare n-au putut fi analizate sau "
 "deschise."
 
 "deschise."
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:75
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
+"Ați putea vrea să porniți 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:267
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Înregistrare invalidă în fişierul de preferinţe, fără antet de pachet"
+msgstr "Înregistrare invalidă în fișierul de preferințe, fără antet de pachet"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:289
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nu s-a înţeles tipul de pin %s"
+msgstr "Nu s-a înțeles tipul de pin %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:297
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2587,146 +2609,144 @@ msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)"
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
 
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
-msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc1)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
-msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)"
+msgstr "A apărut o eroare în timpul procesării lui %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Mamăăă, aţi depăşit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
+"Mamăăă, ați depășit numărul de nume de pachete de care este capabil acest "
 "APT."
 
 "APT."
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
+"Mamăăă, ați depășit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
+"Mamăăă, ați depășit numărul de descrieri de care este capabil acest APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
+"Mamăăă, ați depășit numărul de dependențe de care este capabil acest APT."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr ""
-"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
+"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependențelor de fișiere"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
 msgid "Collecting File Provides"
 msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Colectare furnizori fişier"
+msgstr "Colectare furnizori fișier"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "redenumire eşuată, %s (%s -> %s)."
+msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
-#, fuzzy
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
 msgid "Hash Sum mismatch"
 msgid "Hash Sum mismatch"
-msgstr "Nepotrivire MD5Sum"
+msgstr "Nepotrivire la suma de căutare"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
 "identificatoare de chei:\n"
 
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele "
 "identificatoare de chei:\n"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
-"că aveţi nevoie să reparaţi manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
+"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
+"că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"N-am putut localiza un fişier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
-"că aveţi nevoie să depanaţi manual acest pachet."
+"N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna "
+"că aveți nevoie să depanați manual acest pachet."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
+"Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la "
 "pachetul %s."
 
 "pachetul %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "Nepotrivire dimensiune"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Blocul vânzător %s nu conţine amprentă"
+msgstr "Blocul vânzător %s nu conține amprentă"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
 #, c-format
@@ -2747,9 +2767,8 @@ msgid "Stored label: %s\n"
 msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
 msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
-#, fuzzy
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "Demontez CD-ROM..."
+msgstr "Se demontează CD-ul...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
 #, c-format
@@ -2762,7 +2781,7 @@ msgstr "Demontare CD-ROM\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Aştept discul...\n"
+msgstr "Aștept discul...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
 
 #. Mount the new CDROM
 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
@@ -2771,23 +2790,26 @@ msgstr "Montez CD-ROM...\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Scanez discul de fişierele index..\n"
+msgstr "Scanez discul de fișierele index..\n"
 
 
+# DEVELOPERS: please consider using somehow plural forms
 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
-"signatures\n"
-msgstr "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
+"zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Au fost găsite %zu indexuri de pachete, %zu indexuri de surse, %zu indexuri "
+"de traduceri și %zu semnături\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found label '%s'\n"
 msgid "Found label '%s'\n"
-msgstr "Etichetă memorată: %s \n"
+msgstr "A fost găsită eticheta „%s”\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercaţi.\n"
+msgstr "Acesta nu este un nume valid, mai încercați.\n"
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
 
 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
 #, c-format
@@ -2818,93 +2840,106 @@ msgstr "S-au scris %i înregistrări.\n"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
-msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă.\n"
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă.\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
-msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n"
+msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere nepotrivite\n"
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr ""
-"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
+"S-au scris %i înregistrări cu %i fișiere lipsă și %i fișiere nepotrivite\n"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Se instalează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Se configurează %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Se șterge %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Se rulează declanșatorul post-instalare %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
+#, c-format
 msgid "Directory '%s' missing"
 msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Directorul de liste %spartial lipseşte."
+msgstr "Directorul „%s” lipsește."
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
-msgstr "Se pregăteşte %s"
+msgstr "Se pregătește %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Se despachetează %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s"
 msgstr "Se despachetează %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
+msgstr "Se pregătește configurarea %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Se configurează %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Processing triggers for %s"
 msgid "Processing triggers for %s"
-msgstr "Eroare la prelucrarea directorului %s"
+msgstr "Se procesează declanșatorii pentru %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalat %s"
 
 #, c-format
 msgid "Installed %s"
 msgstr "Instalat %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s"
+msgstr "Se pregătește ștergerea lui %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Se şterge %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
 #, c-format
 msgid "Removed %s"
-msgstr "Şters %s"
+msgstr "Șters %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
 #, c-format
 msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
+msgstr "Se pregătește ștergerea completă a %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
 #, c-format
 msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Şters complet %s"
+msgstr "Șters complet %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
 msgstr ""
+"Nu se poate scrie jurnalul, openpty() a eșuat (oare /dev/pts e montat?)\n"
 
 #: methods/rred.cc:219
 
 #: methods/rred.cc:219
-#, fuzzy
 msgid "Could not patch file"
 msgid "Could not patch file"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul %s"
+msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul"
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
 
 
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Conexiune închisă prematur"
 
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
+#~ msgstr "Linia %d e prea lungă (max %lu)"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
 #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
 #, fuzzy
 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
 #~ msgstr "Linie %d prea lungă (max %d)"
@@ -2926,8 +2961,8 @@ msgstr "Conexiune închisă prematur"
 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
 #~ "i signatures\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
 #~ "i signatures\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse şi %i semnături\n"
+#~ "Găsite %i indexuri de pachete, %i indexuri de surse și %i semnături\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "openpty failed\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "openpty failed\n"
-#~ msgstr "Eşuarea selecţiei"
+#~ msgstr "Eșuarea selecției"