]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/da.po
show dependencies of essential packages which are going to remove
[apt.git] / po / da.po
index 1e9ce375d2b8eac935c77c9930ff4752df0a2154..f376d5dfe11f78541b6a9105655ad2183efb080d 100644 (file)
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
-# translation of apt_po_da.po to Danish
-# translation of da.po to Danish
-# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
-# Danish messages
-#
+# Danish translation apt.
+# Copyright (C) 2010 apt & nedenstående oversættere.
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 # Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt-da\n"
+"Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-19 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-03 15:50+0100\n"
-"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Danish\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 23:51+0200\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:156
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
+msgstr "Pakken %s version %s har en uopfyldt afhængighed:\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
-#, c-format
-msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
+#: cmdline/apt-cache.cc:284
+msgid "Total package names: "
+msgstr "Samlet antal pakkenavne: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
-msgid "Total package names : "
-msgstr "Totale pakkenavne : "
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
+msgid "Total package structures: "
+msgstr "Samlet antal pakkestrukturer: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  Normale pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  Rene virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkelte virtuelle pakker: "
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  Enkelte virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:329
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  Blandede virtuelle pakker: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:330
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  Manglende: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:332
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "Totale forskellige versioner: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:334
+msgid "Total distinct descriptions: "
+msgstr "Sammenlagt forskellige beskrivelser: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:336
 msgid "Total dependencies: "
 msgid "Total dependencies: "
-msgstr "Totale afhængigheder: "
+msgstr "Sammenlagt afhængigheder: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:339
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgid "Total ver/file relations: "
-msgstr "Totale version/fil-relationer: "
+msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "Sammenlagt version/fil-relationer: "
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:343
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgid "Total Provides mappings: "
-msgstr "Totale 'tilbyder'-markeringer: "
+msgstr "Sammenlagt 'Tilbyder'-markeringer: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:355
 msgid "Total globbed strings: "
 msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
+msgstr "Totalle søgemønsterstrenge: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
 msgid "Total dependency version space: "
 msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
+msgstr "Total afhængighedsversions-plads: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:374
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Total 'Slack'-plads: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
 msgid "Total space accounted for: "
 msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
+msgstr "Total plads, der kan gøres rede for: "
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Pakkefilen %s er ude af trit."
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
-msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Du skal angive nøjagtig ét mønster"
+#: cmdline/apt-cache.cc:1273
+msgid "You must give at least one search pattern"
+msgstr "Du skal angive mindst ét søgemønster"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
 msgid "No packages found"
 msgstr "Fandt ingen pakker"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "Fandt ingen pakker"
 
+#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to locate package %s"
+msgstr "Kunne ikke lokalisere pakken %s"
+
 # Overskriften til apt-cache policy,
 # Overskriften til apt-cache policy,
-# forkorter "Package" væk. CH
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+# forkorter "Package" væk. CH
+#: cmdline/apt-cache.cc:1533
 msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "Pakkefiler:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "Mellemlageret er ude af trit, kan ikke krydsreferere en pakkefil"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
-#, c-format
-msgid "%4i %s\n"
-msgstr "%4i %s\n"
-
 #. Show any packages have explicit pins
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1554
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "'Pinned' pakker:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
 msgid "(not found)"
 msgstr "(ikke fundet)"
 
-#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1575
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "  Installeret: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
-msgid "(none)"
-msgstr "(ingen)"
-
-#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1576
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  Kandidat: "
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
+msgid "(none)"
+msgstr "(ingen)"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1615
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  Pakke-pin: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  Versionstabel:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
-#, c-format
-msgid "       %4i %s\n"
-msgstr "       %4i %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s for %s %s oversat på %s %s\n"
+msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+msgstr "%s %s for %s kompileret på %s %s\n"
 
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1659
+#: cmdline/apt-cache.cc:1745
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -180,10 +180,11 @@ msgid ""
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
 "   unmet - Show unmet dependencies\n"
 "   search - Search the package list for a regex pattern\n"
 "   show - Show a readable record for the package\n"
+"   showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
 "   depends - Show raw dependency information for a package\n"
 "   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
-"   pkgnames - List the names of all packages\n"
-"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
+"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
+"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
 "   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
 "   policy - Show policy settings\n"
 "\n"
@@ -202,48 +203,55 @@ msgstr ""
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [tilvalg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-cache er et lavniveau-værktøj, der bruge håndtere APTs\n"
-"binære mellemlager-filer og hente oplysninger fra dem.\n"
+"apt-cache er et lavniveauværktøj, brugt til at manipulere APTs\n"
+"binære mellemlagerfiler og hente oplysninger fra dem.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
-"   add - Tilføj en pakkefil til kilde-mellemlageret\n"
-"   gencaches - Opbyg både pakke- og kilde-mellemlageret\n"
+"   add - Tilføj en pakkefil til kildemellemlageret\n"
+"   gencaches - Opbyg både pakke- og kildemellemlageret\n"
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis kildetekstposter\n"
 "   showpkg - Vis generelle oplysninger om en enkelt pakke\n"
 "   showsrc - Vis kildetekstposter\n"
-"   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
+"   stats - Vis nogle grundlæggende statistikker\n"
 "   dump - Vis hele filen i kort form\n"
 "   dump - Vis hele filen i kort form\n"
-"   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
-"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
-"   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
-"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
-"   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
-"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
-"   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
-"   dotty - Generér pakkegrafer til GraphVis\n"
-"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
+"   dumpavail - Udlæs en 'available'-fil til standard-ud\n"
+"   unmet - Vis uopfyldte afhængigheder\n"
+"   search - Gennemsøg pakkelisten med et regulært udtryk\n"
+"   show - Vis en læsbar post for pakken\n"
+"   showauto - Vis en liste af automatisk installerede pakker\n"
+"   depends - Vis de rå afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   rdepends - Vis omvendte afhængighedsoplysninger for en pakke\n"
+"   pkgnames - Vis navnene på alle pakker\n"
+"   dotty - Generér pakkegrafer til GraphViz\n"
+"   xvcg - Generér pakkegrafer til xvcg\n"
 "   policy - Vis policy-indstillinger\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "   policy - Vis policy-indstillinger\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
-"  -p=? Pakke-mellemlageret.\n"
-"  -s=? Kilde-mellemlageret.\n"
-"  -q   Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
-"  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for 'unmet'-kommandoen.\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
+"  -p=? Pakkemellemlageret.\n"
+"  -s=? Kildemellemlageret.\n"
+"  -q   Deaktivér fremgangsindikatoren.\n"
+"  -i   Vis kun vigtige afhængigheder for kommandoen 'unmet'.\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
 
 "Se manualsiderne for apt-cache(8) og apt.conf(5) for flere oplysninger.\n"
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
-msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Angiv et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Angiv venligst et navn for denne disk, som f.eks. 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+msgstr "Indsæt en disk i drevet og tryk retur"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
+#, c-format
+msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke montere %s til %s"
 
 
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
+msgstr "Gentag processen for resten af cd'erne i dit sæt."
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -266,16 +274,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-config [tilvalg] kommando\n"
 "\n"
-"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
+"apt-config er et simpelt værktøj til at læse APTs opsætningsfil\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   shell - Skal-tilstand\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   shell - Skal-tilstand\n"
-"   dump - Vis opsætningen\n"
+"   dump - Vis opsætningen\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst.\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -297,49 +305,49 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
+"apt-extracttemplates er et værktøj til at uddrage opsætnings- og skabelon-"
 "oplysninger fra Debianpakker\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "oplysninger fra Debianpakker\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -t   Angiv temp-mappe\n"
 "  -t   Angiv temp-mappe\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et opsætningstilvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive til %s"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "Kan ikke finde debconfs version. Er debconf installeret?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "Pakkeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "Fejl under behandling af mappen %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "Kildeudvidelseslisten er for lang"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "Fejl under skrivning af hovedet til indholdsfil"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "Fejl under behandling af indhold %s"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -381,78 +389,78 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
 "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
+"Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [sti]]\n"
 "            sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
 "            contents sti\n"
 "            release sti\n"
 "            generate config [grupper]\n"
 "            clean config\n"
 "\n"
 "            sources kildesti [tvangsfil [sti]]\n"
 "            contents sti\n"
 "            release sti\n"
 "            generate config [grupper]\n"
 "            clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
+"apt-ftparchive laver indeksfiler til Debianarkiver. Det understøtter \n"
 "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
 "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
 "\n"
 "mange former for generering, lige fra fuldautomatiske til funktionelle\n"
 "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
-"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
-"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
+"apt-ftparchive genererer Package-filer ud fra træer af .deb'er.\n"
+"Package-filen indeholder alle styrefelterne fra hver pakke såvel\n"
+"som MD5-mønstre og filstørrelser. En tvangsfil understøttes til at\n"
 "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
 "\n"
 "gennemtvinge indholdet af Priority og Section.\n"
 "\n"
-"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
+"På samme måde genererer apt-ftparchive Sources-filer ud fra træer\n"
 "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
 "angive en src-tvangsfil.\n"
 "\n"
 "med .dsc'er. Tvangstilvalget --source-override kan bruges til at\n"
 "angive en src-tvangsfil.\n"
 "\n"
-"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
-"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
+"Kommandoerne 'packages' og 'sources' skal køres i roden af træet.\n"
+"binærsti skal pege på basen af rekursive søgninger og tvangsfilen\n"
 "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
 "skal indeholde tvangsflagene. Sti foranstilles eventuelle\n"
-"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
+"filnavnfelter. Et eksempel på brug fra Debianarkivet:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h    Denne hjælpetekst\n"
+"  -h    Denne hjælpetekst\n"
 "  --md5 Styr generering af MD5\n"
 "  -s=?  Kilde-tvangsfil\n"
 "  -q    Stille\n"
 "  --md5 Styr generering af MD5\n"
 "  -s=?  Kilde-tvangsfil\n"
 "  -q    Stille\n"
-"  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
-"  --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
+"  -d=?  Vælg den valgfrie mellemlager-database\n"
+"  --no-delink Aktivér \"delinking\"-fejlsporingstilstand\n"
 "  --contents  Bestem generering af indholdsfil\n"
 "  --contents  Bestem generering af indholdsfil\n"
-"  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
+"  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=?  Sæt en opsætnings-indstilling"
 
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen valg passede"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "Ingen valg passede"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Visse filer mangler i pakkefilgruppen '%s'"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:47
+#: ftparchive/cachedb.cc:43
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
+msgstr "DB var ødelagt, filen omdøbt til %s.old"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:61
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
+msgstr "DB er gammel, forsøger at opgradere %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:76
+#: ftparchive/cachedb.cc:72
 msgid ""
 msgid ""
-"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
 "remove and re-create the database."
 msgstr ""
-"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en tidligere "
-"version af apt, så fjern og genskab databasen."
+"Databaseformatet er ugyldigt. Hvis du har opgraderet fra en ældre version af "
+"apt, så fjern og genskab databasen."
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:81
+#: ftparchive/cachedb.cc:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
+#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
+#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
@@ -463,749 +471,863 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrolindgang"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr "Kunne skaffe en markør"
+msgstr "Kunne skaffe en markør"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:73
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
+msgstr "A: Kunne ikke læse mappen %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:78
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 #, c-format
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: Kunne ikke finde finde %s\n"
+msgstr "W: Kunne ikke finde %s\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
 msgid "E: "
 msgstr "F: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:137
+#: ftparchive/writer.cc:136
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
 msgid "W: "
 msgstr "A: "
 
-#: ftparchive/writer.cc:144
+#: ftparchive/writer.cc:143
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
+msgstr "F: Fejlene vedrører filen "
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:173
+#: ftparchive/writer.cc:174
 msgid "Tree walking failed"
 msgid "Tree walking failed"
-msgstr "Trævandring mislykkedes"
+msgstr "Trævandring mislykkedes"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:198
+#: ftparchive/writer.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:260
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:268
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "Kunne ikke 'readlink' %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:269
+#: ftparchive/writer.cc:272
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
+msgstr "Kunne ikke frigøre %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:276
+#: ftparchive/writer.cc:279
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
+msgstr "*** Kunne ikke lænke %s til %s"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:289
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
+msgstr " Nåede DeLink-begrænsningen på %sB.\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:390
+#: ftparchive/writer.cc:393
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "Arkivet havde intet package-felt"
 
-#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
+#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s har ingen tvangs-post\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
+#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:623
+#: ftparchive/writer.cc:698
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
 #, c-format
 msgid "  %s has no source override entry\n"
-msgstr "  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
+msgstr "  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for kildefiler\n"
 
 
-#: ftparchive/writer.cc:627
+#: ftparchive/writer.cc:702
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "  %s has no binary override entry either\n"
 msgstr ""
-"  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
+"  %s har ingen linje med tilsidesættelse af standard for binøre filer\n"
 
 
-#: ftparchive/contents.cc:317
+#: ftparchive/contents.cc:321
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde elementet %s"
 
-#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
 
 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
 msgstr "realloc - Kunne ikke allokere hukommelse"
 
-#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne %s"
 
 
-#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #1"
 
-#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #2"
 
-#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
 msgstr "Ugyldig gennemtvangs %s-linje %lu #3"
 
-#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
+msgstr "Kunne ikke læse gennemtvangsfilen %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:75
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
 msgstr "Ukendt komprimeringsalgoritme '%s'"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:105
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
 #, c-format
 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
+msgstr "Komprimerede uddata %s kræver et komprimeringssæt"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
+msgstr "Kunne ikke oprette IPC-videreførsel til underproces"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:198
+#: ftparchive/multicompress.cc:195
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
 
 msgid "Failed to create FILE*"
 msgstr "Kunne ikke oprette FILE*"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:201
+#: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Kunne ikke spalte"
 
 msgid "Failed to fork"
 msgstr "Kunne ikke spalte"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:215
+#: ftparchive/multicompress.cc:212
 msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barn"
 
 msgid "Compress child"
 msgstr "Komprimer barn"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:238
+#: ftparchive/multicompress.cc:235
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
 
 #, c-format
 msgid "Internal error, failed to create %s"
 msgstr "Intern fejl. Kunne ikke oprette %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:289
+#: ftparchive/multicompress.cc:286
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
 
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
 msgstr "Kunne ikke oprette underproces IPC"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:324
+#: ftparchive/multicompress.cc:321
 msgid "Failed to exec compressor "
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram"
+msgstr "Kunne ikke udføre komprimeringsprogram "
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:363
+#: ftparchive/multicompress.cc:360
 msgid "decompressor"
 msgstr "dekomprimerings-program"
 
 msgid "decompressor"
 msgstr "dekomprimerings-program"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:406
+#: ftparchive/multicompress.cc:403
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
 
 msgid "IO to subprocess/file failed"
 msgstr "IO til underproces/fil mislykkedes"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:458
+#: ftparchive/multicompress.cc:455
 msgid "Failed to read while computing MD5"
 msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
+msgstr "Kunne ikke læse under beregning af MD5"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:475
+#: ftparchive/multicompress.cc:472
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
 #, c-format
 msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr "Problem under aflænkning af %s"
+msgstr "Problem under aflænkning af %s"
 
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
+msgstr "Kunne ikke omdøbe %s til %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:120
+#: cmdline/apt-get.cc:135
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
+msgstr "Fejl ved tolkning af regulært udtryk - %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:237
+#: cmdline/apt-get.cc:252
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
+msgstr "Følgende pakker har uopfyldte afhængigheder:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installeret"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "men %s er installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:329
+#: cmdline/apt-get.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s forventes installeret"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "men %s forventes installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:351
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "men den kan ikke installeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:353
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "men det er en virtuel pakke"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men den er ikke installeret"
 
 msgid "but it is not installed"
 msgstr "men den er ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:341
+#: cmdline/apt-get.cc:356
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "men den bliver ikke installeret"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:346
+#: cmdline/apt-get.cc:361
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
 msgid " or"
 msgstr " eller"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:375
+#: cmdline/apt-get.cc:392
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
+msgstr "Følgende NYE pakker vil blive installeret:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:401
+#: cmdline/apt-get.cc:420
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive AFINSTALLERET:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
+msgstr "Følgende pakker er blevet holdt tilbage:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:444
+#: cmdline/apt-get.cc:465
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive opgraderet:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:465
+#: cmdline/apt-get.cc:488
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
+msgstr "Følgende pakker vil blive NEDGRADERET:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:485
+#: cmdline/apt-get.cc:508
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
+msgstr "Følgende tilbageholdte pakker vil blive ændret:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:538
+#: cmdline/apt-get.cc:561
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s (grundet %s) "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:569
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
-"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
+"ADVARSEL: Følgende essentielle pakker vil blive afinstalleret\n"
+"Dette bør IKKE ske medmindre du er helt klar over, hvad du laver!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:603
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "%lu opgraderes, %lu nyinstalleres, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:607
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleres, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "%lu geninstalleres, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:609
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderes, "
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "%lu nedgraderes, "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:585
+#: cmdline/apt-get.cc:611
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu afinstalleres og %lu opgraderes ikke.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:615
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
+msgstr "%lu ikke fuldstændigt installerede eller afinstallerede.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:635
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' til opgave '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:641
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' for regulært udtryk '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:648
+#, c-format
+msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
+msgstr "Valgte version '%s' (%s) for '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:658
+#, c-format
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:669
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [Installeret]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:678
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Ingen kandidatversion]"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:680
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
+msgstr ""
+"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
+"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
+"kun kan hentes fra andre kilder\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:701
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:713
+#, c-format
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Pakken '%s' har ingen installationskandidat"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:724
+#, c-format
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Virtuelle pakker som '%s' kan ikke fjernes\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Bemærk, vælger '%s' fremfor '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:785
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
+"deaktiveret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789
+#, c-format
+msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
+msgstr ""
+"Overspringer %s, den er ikke installeret og der er kun forespurgt efter "
+"opgraderinger.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:799
+#, c-format
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:804
+#, c-format
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:649
+#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
+#, c-format
+msgid "%s set to manually installed.\n"
+msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:863
+#, c-format
+msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:938
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Retter afhængigheder..."
+msgstr "Retter afhængigheder..."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:652
+#: cmdline/apt-get.cc:941
 msgid " failed."
 msgstr " mislykkedes."
 
 msgid " failed."
 msgstr " mislykkedes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:655
+#: cmdline/apt-get.cc:944
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
+msgstr "Kunne ikke rette afhængigheder"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:947
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
+msgstr "Kunne ikke minimere opgraderingssættet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:949
 msgid " Done"
 msgid " Done"
-msgstr " Færdig"
+msgstr " Færdig"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:664
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+#: cmdline/apt-get.cc:953
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:667
+#: cmdline/apt-get.cc:956
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
+msgstr "Uopfyldte afhængigheder. Prøv med -f."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:689
+#: cmdline/apt-get.cc:981
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
-msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autensitet kunne ikke verificeres!"
+msgstr "ADVARSEL: Følgende pakkers autenticitet kunne ikke verificeres!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:693
+#: cmdline/apt-get.cc:985
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
 
 msgid "Authentication warning overridden.\n"
 msgstr "Autentifikationsadvarsel tilsidesat.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:992
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
-msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
+msgstr "Installér disse pakker uden verifikation (y/N)? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:702
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:755
+#: cmdline/apt-get.cc:1044
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
+msgstr "Intern fejl. InstallPackages blev kaldt med ødelagte pakker!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:764
+#: cmdline/apt-get.cc:1053
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:775
+#: cmdline/apt-get.cc:1064
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
-msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
+msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldført"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:816
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
+msgstr "Mystisk.. Størrelserne passede ikke, skriv til apt@packages.debian.org"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:824
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1123
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
+msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Efter denne handling, vil %sB yderligere diskplads være brugt.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:832
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
+msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Efter denne handling, vil %sB diskplads blive frigjort.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
+#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't determine free space in %s"
 msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:849
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:866
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
+msgstr "Ja, gør som jeg siger!"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:868
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
-"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
-"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
+"Du er ved at gøre noget, der kan være skadeligt\n"
+"For at fortsætte, skal du skrive '%s'\n"
 " ?] "
 
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
 msgid "Abort."
 msgstr "Afbryder."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:889
+#: cmdline/apt-get.cc:1197
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
-msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
+msgstr "Vil du fortsætte [J/n]? "
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
+#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:979
+#: cmdline/apt-get.cc:1287
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
+#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:986
+#: cmdline/apt-get.cc:1294
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
-"eller prøv med --fix-missing."
+"Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prøv evt. at køre 'apt-get update' "
+"eller prøv med --fix-missing."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:990
+#: cmdline/apt-get.cc:1298
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
+msgstr "--fix-missing og medieskift understøttes endnu ikke"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:995
+#: cmdline/apt-get.cc:1303
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:1304
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "Afbryder installationen."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Bemærk, at %s vælges fremfor %s\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, c-format
-msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-"Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er "
-"deaktiveret.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1058
-#, c-format
-msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Pakken %s er ikke installeret, så den afinstalleres ikke\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1069
-#, c-format
-msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1081
-msgid " [Installed]"
-msgstr " [Installeret]"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1086
-msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr "Du bør eksplicit vælge en at installere."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1091
-#, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:1332
 msgid ""
 msgid ""
-"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-"is only available from another source\n"
-msgstr ""
-"Pakken %s har ingen tilgængelig version, men der refereres til den i en \n"
-"anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overflødiggjort eller \n"
-"kun kan hentes fra andre kilder\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1110
-msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Dog kan følgende pakker erstatte den:"
+"The following package disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgid_plural ""
+"The following packages disappeared from your system as\n"
+"all files have been overwritten by other packages:"
+msgstr[0] ""
+"Den følgende pakke forsvandt fra dit system, da\n"
+"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
+msgstr[1] ""
+"De følgende pakker forsvandt fra dit system, da\n"
+"alle filer er blevet overskrevet af andre pakker:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
-#, c-format
-msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1133
-#, c-format
-msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1141
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1336
+msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
+msgstr "Bemærk: Dette sker automatisk og med vilje af dpkg."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1168
+#: cmdline/apt-get.cc:1466
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorer utilgængelig måludgivelse '%s' af pakke '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1170
+#: cmdline/apt-get.cc:1498
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
+msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
+msgstr "Vælger '%s' som kildepakke fremfor '%s'\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1176
+#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
+#: cmdline/apt-get.cc:1536
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n"
+msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
+msgstr "Ignorer utilgængelig version '%s' af pakke '%s'"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1313
+#: cmdline/apt-get.cc:1552
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1326
-msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kunne ikke låse listemappen"
+#: cmdline/apt-get.cc:1618
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+"Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte "
+"AutoRemover"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1384
+#: cmdline/apt-get.cc:1666
 msgid ""
 msgid ""
-"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
-"used instead."
+"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid_plural ""
+"The following packages were automatically installed and are no longer "
+"required:"
+msgstr[0] ""
+"Følgende pakke blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
+msgstr[1] ""
+"Følgende pakker blev installeret automatisk, og behøves ikke længere:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1670
+#, c-format
+msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
+msgid_plural ""
+"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgstr[0] "Pakken %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
+msgstr[1] ""
+"Pakkerne %lu blev installeret automatisk, og behøves ikke længere.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
+msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
+msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1677
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
-"bruges i stedet."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1403
-msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
+"Hmm, det lader til at AutoRemover smadrede noget, der virkelig ikke\n"
+"burde kunne ske. Indsend venligst en fejlrapport om apt."
+
+#.
+#. if (Packages == 1)
+#. {
+#. c1out << endl;
+#. c1out <<
+#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
+#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
+#. "that package should be filed.") << endl;
+#. }
+#.
+#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
-#, c-format
-msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "Intern fejl. AutoRemover ødelagde noget"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1516
-#, c-format
-msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Bemærk, vælger %s som regulært udtryk '%s'\n"
+#: cmdline/apt-get.cc:1703
+msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
+msgstr "Intern fejl, AllUpgrade ødelagde noget"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
-msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
+msgstr "Du kan muligvis rette det ved at køre 'apt-get -f install':"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1549
+#: cmdline/apt-get.cc:1795
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
-"en løsning)."
+"Uopfyldte afhængigheder. Prøv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv "
+"en løsning)."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1561
+#: cmdline/apt-get.cc:1807
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
+"Nogle pakker kunne ikke installeres. Det kan betyde at du har ønsket\n"
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
 "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n"
-"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
+"pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgængelige."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1569
-msgid ""
-"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
-"the package is simply not installable and a bug report against\n"
-"that package should be filed."
-msgstr ""
-"Siden du kan bad om en enkelt handling, kan pakken højst sandsynligt slet\n"
-"ikke installeres og du bør indsende en fejlrapport for denne pakke."
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1574
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "Følgende oplysninger kan hjælpe dig med at klare situationen:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1577
+#: cmdline/apt-get.cc:1825
 msgid "Broken packages"
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Ødelagte pakker"
+msgstr "Ødelagte pakker"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1603
+#: cmdline/apt-get.cc:1854
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
+msgstr "Følgende yderligere pakker vil blive installeret:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1692
+#: cmdline/apt-get.cc:1944
 msgid "Suggested packages:"
 msgid "Suggested packages:"
-msgstr "Foreslåede pakker:"
+msgstr "Foreslåede pakker:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1693
+#: cmdline/apt-get.cc:1945
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "Anbefalede pakker:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1713
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
+#, c-format
+msgid "Couldn't find package %s"
+msgstr "Kunne ikke finde pakken %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1994
+#, c-format
+msgid "%s set to automatically installed.\n"
+msgstr "%s sat til automatisk installation.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2015
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "Beregner opgraderingen... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislykkedes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1721
+#: cmdline/apt-get.cc:2023
 msgid "Done"
 msgid "Done"
-msgstr "Færdig"
+msgstr "Færdig"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
+#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
+msgstr "Intern fejl. Problemløseren ødelagde noget"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1894
+#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
+msgid "Unable to lock the download directory"
+msgstr "Kunne ikke låse nedhentningsmappen"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2198
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
+msgstr "Du skal angive mindst én pakke at hente kildeteksten til"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
+#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:2254
+#, c-format
+msgid ""
+"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Pakning af '%s' vedligeholdes i versionskontrolsystemet '%s' på:\n"
+"%s\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2259
+#, c-format
+msgid ""
+"Please use:\n"
+"bzr get %s\n"
+"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
+msgstr ""
+"Brug venligst:\n"
+"bzr get %s\n"
+"for at hente de seneste (muligvis ikke udgivet) opdateringer til pakken.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2310
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
 msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2345
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1997
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2000
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2358
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2006
+#: cmdline/apt-get.cc:2364
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "Henter kildetekst %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2037
+#: cmdline/apt-get.cc:2397
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2427
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2439
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2078
+#: cmdline/apt-get.cc:2440
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
 msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
+#: cmdline/apt-get.cc:2457
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2114
+#: cmdline/apt-get.cc:2477
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "Barneprocessen fejlede"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2130
+#: cmdline/apt-get.cc:2493
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
+msgstr "Skal angive mindst én pakke at tjekke opbygningsafhængigheder for"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2158
+#: cmdline/apt-get.cc:2524
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
+msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhængigheder for %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2544
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
+msgstr "%s har ingen opbygningsafhængigheder.\n"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2230
+#: cmdline/apt-get.cc:2595
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2648
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
+"%s-afhængigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgængelige "
 "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
 "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2317
+#: cmdline/apt-get.cc:2684
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
-"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
+"Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: Den installerede pakke %s er for "
 "ny"
 
 "ny"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2711
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhængigheden for %s: %s"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2356
+#: cmdline/apt-get.cc:2727
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
+msgstr "Opbygningsafhængigheden for %s kunne ikke opfyldes."
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2360
+#: cmdline/apt-get.cc:2732
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
+msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhængighederne"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2392
+#: cmdline/apt-get.cc:2763
 msgid "Supported modules:"
 msgid "Supported modules:"
-msgstr "Understøttede moduler:"
+msgstr "Understøttede moduler:"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2433
+#: cmdline/apt-get.cc:2804
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1220,6 +1342,8 @@ msgid ""
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
 "   upgrade - Perform an upgrade\n"
 "   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
 "   remove - Remove packages\n"
+"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
+"   purge - Remove packages and config files\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
 "   source - Download source archives\n"
 "   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
 "   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
@@ -1227,6 +1351,8 @@ msgid ""
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
 "   clean - Erase downloaded archive files\n"
 "   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
 "   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
+"   markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
+"   unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "  -h  This help text.\n"
@@ -1235,7 +1361,7 @@ msgid ""
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
 "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
 "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
 "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
-"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
+"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
 "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
 "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
 "  -b  Build the source package after fetching it\n"
@@ -1250,41 +1376,57 @@ msgstr ""
 "      apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
 "      apt-get [tilvalg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [tilvalg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
+"apt-get er en simpel kommandolinjegrænseflade til at hente og\n"
 "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
 "install.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   update - Hent nye lister over pakker\n"
 "installere pakker. De hyppigst brugte kommandoer er update og\n"
 "install.\n"
 "\n"
 "Kommandoer:\n"
 "   update - Hent nye lister over pakker\n"
-"   upgrade - Udfør en opgradering\n"
-"   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
-"   remove - Afinstallér pakker\n"
+"   upgrade - Udfør en opgradering\n"
+"   install - Installér nye pakker (pakke er libc6, ikke libc6.deb)\n"
+"   remove - Afinstallér pakker\n"
+"   autoremove - Afinstallér automatisk alle ubrugte pakker\n"
+"   purge - Fjern pakker og konfigurationsfiler\n"
 "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
 "   source - Hent kildetekstarkiver\n"
-"   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
+"   build-dep - Sæt opbygningsafhængigheder op for kildetekstpakker\n"
 "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
 "   dist-upgrade - Distributionsopgradering, se apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
+"   dselect-upgrade - Følg valgene fra dselect\n"
 "   clean - Slet hentede arkivfiler\n"
 "   autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
 "   clean - Slet hentede arkivfiler\n"
 "   autoclean - Slet gamle hentede arkivfiler\n"
-"   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+"   check - Tjek at der ikke er uopfyldte afhængigheder\n"
+"   markauto - Marker de angivne pakker som automatisk installeret\n"
+"   unmarkauto - Marker de angivne pakker som manuelt installeret\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h  Denne hjælpetekst.\n"
+"  -h  Denne hjælpetekst.\n"
 "  -q  Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
 "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
 "  -q  Uddata, der kan logges - ingen fremgangsindikator\n"
 "  -qq Ingen uddata, kun fejl\n"
-"  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
-"  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
-"  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
-"  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
-"  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
-"  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
+"  -d  Hent kun - installér eller udpak IKKE arkiverne\n"
+"  -s  Gør intet. Simulér handlingen\n"
+"  -y  Antag 'ja'-svar til alle spørgsmål uden at spørge\n"
+"  -f  Forsøg at fortsætte selvom integritetstjek fejler\n"
+"  -m  Forsøg at fortsætte selvom arkiverne ikke kan findes\n"
+"  -u  Vis også en liste over opgraderede pakker\n"
 "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
 "  -V  Vis detaljerede versionsnumre\n"
 "  -b  Byg kildetekstpakken efter at have hentet den\n"
 "  -V  Vis detaljerede versionsnumre\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv et opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv et arbitrært opsætningsvalg. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
 "                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
 
 "Se manualsiderne for apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for flere oplysninger og tilvalg.\n"
 "                       Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n"
 
+#: cmdline/apt-get.cc:2960
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"BEMÆRK: Dette er kun en simulering!\n"
+"    apt-get kræver rootprivilegier for reel kørsel.\n"
+"    Husk også at låsning er deaktiveret,\n"
+"    så stol ikke på relevansen for den reelle aktuelle situation!"
+
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "Havde "
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgstr "Havde "
@@ -1304,7 +1446,7 @@ msgstr "Fejl "
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Hentede %sB på %s (%sB/s)\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
@@ -1318,7 +1460,7 @@ msgid ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 " '%s'\n"
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
-"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
+"Medieskift: Indsæt disken med navnet\n"
 " '%s'\n"
 "i drevet '%s' og tryk retur\n"
 
 " '%s'\n"
 "i drevet '%s' og tryk retur\n"
 
@@ -1341,1061 +1483,1227 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Brug: apt-sortpkgs [tilvalg] fil1 [fil2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
+"apt-sortpkgs er et simpelt værktøj til at sortere pakkefiler. Tilvalget -s\n"
 "bruges til at angive filens type.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
 "bruges til at angive filens type.\n"
 "\n"
 "Tilvalg:\n"
-"  -h   Denne hjælpetekst\n"
+"  -h   Denne hjælpetekst\n"
 "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
 "  -s   Benyt kildefils-sortering\n"
-"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
+"  -o=? Angiv en opsætningsindstilling. F.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
 
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
 msgstr "Ugyldig standardindstilling!"
 
-#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
-#: dselect/install:104 dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
+#: dselect/install:105 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+msgstr "Tryk retur for at fortsætte."
+
+#: dselect/install:91
+msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
+msgstr "Ønsker du at slette nogle tidligere hentede .deb-filer?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
 # at only 80 characters per line, if possible.
-#: dselect/install:100
-msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Jeg vil opsætte de"
-
 #: dselect/install:101
 #: dselect/install:101
-msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pakker, der blev installeret. Det kan give gentagne fejl"
+msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
+msgstr "Der opstod fejl under udpakningen. Pakker som blev installeret"
 
 #: dselect/install:102
 
 #: dselect/install:102
+msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
+msgstr "vil blive konfigureret. Det kan give gentagne fejl"
+
+#: dselect/install:103
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr ""
-"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
+"eller fejl, der skyldes manglende afhængigheder. Dette er o.k.  Det er kun"
 
 
-#: dselect/install:103
+#: dselect/install:104
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 msgid ""
 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
-"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
+"fejlene over denne besked, der er vigtige. Ret dem og kør [I]nstallér igen"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging available information"
-msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
+msgstr "Sammenfletter tilgængelighedsoplysninger"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 msgid "Failed to create pipes"
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
+msgstr "Kunne ikke oprette videreførsler"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
+msgstr "Kunne ikke udføre gzip "
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Ødelagt arkiv"
+msgstr "Ødelagt arkiv"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
+msgstr "Tar-tjeksum fejlede, arkivet er ødelagt"
 
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "Ukendt TAR-hovedtype %u, element %s"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 
 msgid "Invalid archive signature"
 msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 msgid "Error reading archive member header"
 msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+msgstr "Fejl under læsning af arkivelements hoved"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved %s"
 
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
 
 msgid "Invalid archive member header"
 msgstr "Ugyldigt arkivelementhoved"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Arkivet er for kort"
 
 msgid "Archive is too short"
 msgstr "Arkivet er for kort"
 
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 msgid "Failed to read the archive headers"
 msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
+msgstr "Kunne ikke læse arkivhovederne"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:384
+#: apt-inst/filelist.cc:380
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
 
 msgid "DropNode called on still linked node"
 msgstr "DropNode kaldt med endnu forbundet knude"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:416
+#: apt-inst/filelist.cc:412
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
 
 msgid "Failed to locate the hash element!"
 msgstr "Kunne ikke finde hash-element!"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:463
+#: apt-inst/filelist.cc:459
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
 
 msgid "Failed to allocate diversion"
 msgstr "Kunne ikke allokere omrokering"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:468
+#: apt-inst/filelist.cc:464
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 
 msgid "Internal error in AddDiversion"
 msgstr "Intern fejl i AddDiversion"
 
-#: apt-inst/filelist.cc:481
+#: apt-inst/filelist.cc:477
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 #, c-format
 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
+msgstr "Forsøger at overskrive en omrokering, %s -> %s og %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:510
+#: apt-inst/filelist.cc:506
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 #, c-format
 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
+msgstr "Dobbelt tilføjelse af omrokering %s -> %s"
 
 
-#: apt-inst/filelist.cc:553
+#: apt-inst/filelist.cc:549
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 #, c-format
 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
+msgstr "Dobbelt opsætningsfil %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive filen %s"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke filen %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Stien %s er for lang"
 
 #, c-format
 msgid "The path %s is too long"
 msgstr "Stien %s er for lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:127
+#: apt-inst/extract.cc:124
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
 
 #, c-format
 msgid "Unpacking %s more than once"
 msgstr "Pakkede %s ud flere gange"
 
-#: apt-inst/extract.cc:137
+#: apt-inst/extract.cc:134
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Mappen %s er omrokeret"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is diverted"
 msgstr "Mappen %s er omrokeret"
 
-#: apt-inst/extract.cc:147
+#: apt-inst/extract.cc:144
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 #, c-format
 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
+msgstr "Pakken forsøger at skrive til omrokeret mål %s/%s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
 
 msgid "The diversion path is too long"
 msgstr "Omrokeringsstien er for lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:243
+#: apt-inst/extract.cc:240
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
 
 #, c-format
 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 msgstr "Mappen %s bliver erstattet af en ikke-mappe"
 
-#: apt-inst/extract.cc:283
+#: apt-inst/extract.cc:280
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
 
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 msgstr "Kunne ikke finde knuden i sin hash-bucket"
 
-#: apt-inst/extract.cc:287
+#: apt-inst/extract.cc:284
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Stien er for lang"
 
 msgid "The path is too long"
 msgstr "Stien er for lang"
 
-#: apt-inst/extract.cc:417
+#: apt-inst/extract.cc:414
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
 
 #, c-format
 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 msgstr "Overskriv pakkematch uden version for %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:434
+#: apt-inst/extract.cc:431
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
 #, c-format
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "File %s/%s overskriver filen i pakken %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
+#. Only warn if there are no sources.list.d.
+#. Only warn if there is no sources.list file.
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
+#: methods/mirror.cc:87
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "Kunne ikke læse %s"
+msgstr "Kunne ikke læse %s"
 
 
-#: apt-inst/extract.cc:494
+#: apt-inst/extract.cc:491
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s"
 msgstr "Kunne ikke finde %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Kunne ikke slette %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to remove %s"
 msgstr "Kunne ikke slette %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to create %s"
 msgstr "Kunne ikke oprette %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %sinfo"
 msgstr "Kunne ikke finde %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
 
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "Mapperne info og temp skal ligge i samme filsystem"
 
-#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
 msgid "Reading package lists"
 msgid "Reading package lists"
-msgstr "Indlæser pakkelisterne"
+msgstr "Indlæser pakkelisterne"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 msgstr "Kunne ikke skifte til admin-mappen %sinfo"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "Intern fejl under hentning af et pakkenavn"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 msgid "Reading file listing"
 msgid "Reading file listing"
-msgstr "Læser fillisten"
+msgstr "Læser fillisten"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
-"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
+"Kunne ikke åbne listefilen '%sinfo/%s'. Hvis du ikke kan genskabe denne fil, "
+"kan du gøre dem tom og med det samme geninstallere den samme version af "
 "pakken!"
 
 "pakken!"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
+msgstr "Kunne ikke læse listefilen %sinfo/%s"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 
 msgid "Internal error getting a node"
 msgstr "Intern fejl under hentning af knude"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 #, c-format
 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
+msgstr "Kunne ikke åbne omrokeringsfilen %sdiversions"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 msgid "The diversion file is corrupted"
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
+msgstr "Pakkeomrokeringsfilen er ødelagt"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 msgstr "Ugyldig linje i omrokeringsfilen: %s"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 msgid "Internal error adding a diversion"
 msgid "Internal error adding a diversion"
-msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
+msgstr "Intern fejl under tilføjelse af omrokering"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
-msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
+msgstr "pkg-mellemlageret skal initialiseres først"
 
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 msgstr "Kunne ikke finde et Package:-hovede, forskydning %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 msgstr "Ugyldig ConfFile-afsnit i statusfilen. Forskydning %lu"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
 
 #, c-format
 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 msgstr "Fejl under tolkning af MD5. Forskydning %lu"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 msgstr "Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, mangler '%s'-elementet"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet'%s- eller %s-elementet"
+"Dette er ikke et gyldigt DEB-arkiv, det har intet '%s', '%s' eller '%s'-"
+"element"
 
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
 msgid "Internal error, could not locate member"
 msgstr "Intern fejl, kunne ikke finde element"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
 msgid "Failed to locate a valid control file"
 msgstr "Kunne ikke finde en gyldig kontrolfil"
 
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "Ikke-tolkbar kontrolfil"
 
-#: methods/cdrom.cc:114
+#: methods/bzip2.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't open pipe for %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
+
+#: methods/bzip2.cc:109
+#, c-format
+msgid "Read error from %s process"
+msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+
+#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
+#: methods/rred.cc:495
+msgid "Failed to stat"
+msgstr "Kunne ikke finde"
+
+#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
+#: methods/rred.cc:492
+msgid "Failed to set modification time"
+msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
+
+#: methods/cdrom.cc:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
+msgstr "Kunne ikke læse cdrom-databasen %s"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:123
+#: methods/cdrom.cc:208
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgstr ""
-"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
-"bruges til at tilføje nye cd'er"
+"Brug apt-cdrom for at apt kan lære den at kende. apt-get update kan ikke "
+"bruges til at tilføje nye cd'er"
 
 
-#: methods/cdrom.cc:131
+#: methods/cdrom.cc:218
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Forkert cd"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "Forkert cd"
 
-#: methods/cdrom.cc:164
+#: methods/cdrom.cc:245
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "Kunne ikke afmontere cdrommen i %s, den er muligvis stadig i brug."
 
-#: methods/cdrom.cc:169
+#: methods/cdrom.cc:250
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disk blev ikke fundet."
 
 msgid "Disk not found."
 msgstr "Disk blev ikke fundet."
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "Fil blev ikke fundet"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
-#: methods/gzip.cc:150
-msgid "Failed to stat"
-msgstr "Kunne ikke finde"
-
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
-msgid "Failed to set modification time"
-msgstr "Kunne ikke angive ændringstidspunkt"
-
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 #: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
+msgstr "Ugyldig URI, lokale URI'er må ikke starte med //"
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
-#: methods/ftp.cc:162
+#: methods/ftp.cc:168
 msgid "Logging in"
 msgid "Logging in"
-msgstr "Logget på"
+msgstr "Logget på"
 
 
-#: methods/ftp.cc:168
+#: methods/ftp.cc:174
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
 
 msgid "Unable to determine the peer name"
 msgstr "Kunne ikke bestemme serverens navn"
 
-#: methods/ftp.cc:173
+#: methods/ftp.cc:179
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
 
 msgid "Unable to determine the local name"
 msgstr "Kunne ikke bestemme det lokale navn"
 
-#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
 #, c-format
 msgid "The server refused the connection and said: %s"
-msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
+msgstr "Serveren nægtede os forbindelse og sagde: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:210
+#: methods/ftp.cc:216
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
 msgstr "angivelse af brugernavn mislykkedes, serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:217
+#: methods/ftp.cc:223
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
 msgstr "angivelse af adgangskode mislykkedes, serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:237
+#: methods/ftp.cc:243
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
 msgstr ""
-"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
+"Der blev angivet en proxyserver men intet logpå-skript; Acquire::ftp::"
 "ProxyLogin er tom."
 
 "ProxyLogin er tom."
 
-#: methods/ftp.cc:265
+#: methods/ftp.cc:271
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
+msgstr "Logpå-skriptets kommando '%s' mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 
-#: methods/ftp.cc:291
+#: methods/ftp.cc:297
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
 msgstr "TYPE mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
 msgid "Connection timeout"
-msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:335
+#: methods/ftp.cc:341
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Serveren lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgid "Read error"
-msgstr "Læsefejl"
+msgstr "Læsefejl"
 
 
-#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 
 msgid "A response overflowed the buffer."
 msgstr "Mellemlageret blev overfyldt af et svar."
 
-#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "Protokolfejl"
 
-#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "Skrivefejl"
 
-#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
 msgid "Could not create a socket"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:698
+#: methods/ftp.cc:703
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Kunne ikke forbinde datasokkel, tidsudløb på forbindelsen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:704
+#: methods/ftp.cc:709
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
 
 msgid "Could not connect passive socket."
 msgstr "Kunne ikke forbinde passiv sokkel."
 
-#: methods/ftp.cc:722
+#: methods/ftp.cc:727
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
+msgstr "getaddrinfo kunne ikke få en lyttesokkel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:736
+#: methods/ftp.cc:741
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
 
 msgid "Could not bind a socket"
 msgstr "Kunne ikke tilknytte en sokkel"
 
-#: methods/ftp.cc:740
+#: methods/ftp.cc:745
 msgid "Could not listen on the socket"
 msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
+msgstr "Kunne ikke lytte på soklen"
 
 
-#: methods/ftp.cc:747
+#: methods/ftp.cc:752
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
 
 msgid "Could not determine the socket's name"
 msgstr "Kunne ikke finde soklens navn"
 
-#: methods/ftp.cc:779
+#: methods/ftp.cc:784
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
 
 msgid "Unable to send PORT command"
 msgstr "Kunne ikke sende PORT-kommando"
 
-#: methods/ftp.cc:789
+#: methods/ftp.cc:794
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
 msgstr "Ukendt adressefamilie %u (AF_*)"
 
-#: methods/ftp.cc:798
+#: methods/ftp.cc:803
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
 msgstr "EPRT mislykkedes. Serveren sagde: %s"
 
-#: methods/ftp.cc:818
+#: methods/ftp.cc:823
 msgid "Data socket connect timed out"
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
+msgstr "Tidsudløb på datasokkel-forbindelse"
 
 
-#: methods/ftp.cc:825
+#: methods/ftp.cc:830
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
-#: methods/ftp.cc:877
+#: methods/ftp.cc:882
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
 msgstr "Kunne ikke hente fil. Serveren sagde '%s'"
 
-#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
 msgid "Data socket timed out"
 msgid "Data socket timed out"
-msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
+msgstr "Tidsudløb ved datasokkel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:922
+#: methods/ftp.cc:927
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
+msgstr "Dataoverførsel mislykkedes, serveren sagde '%s'"
 
 #. Get the files information
 
 #. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:997
+#: methods/ftp.cc:1004
 msgid "Query"
 msgid "Query"
-msgstr "Forespørgsel"
+msgstr "Forespørgsel"
 
 
-#: methods/ftp.cc:1109
+#: methods/ftp.cc:1116
 msgid "Unable to invoke "
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Kunne ikke udføre "
+msgstr "Kunne ikke udføre "
 
 
-#: methods/connect.cc:64
+#: methods/connect.cc:71
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Forbinder til %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
 msgstr "Forbinder til %s (%s)"
 
-#: methods/connect.cc:71
+#: methods/connect.cc:82
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
 #, c-format
 msgid "[IP: %s %s]"
 msgstr "[IP: %s %s]"
 
-#: methods/connect.cc:80
+#: methods/connect.cc:89
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel til %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
-#: methods/connect.cc:86
+#: methods/connect.cc:95
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kan ikke oprette forbindelse til %s:%s (%s)."
 
-#: methods/connect.cc:93
+#: methods/connect.cc:103
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s) grundet tidsudløb"
 
 
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:121
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Forbinder til %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
+msgstr "Kunne ikke omsætte navnet '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:173
+#: methods/connect.cc:193
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
+msgstr "Midlertidig fejl ved omsætning af navnet '%s'"
 
 
-#: methods/connect.cc:176
+#: methods/connect.cc:196
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Der skete noget underligt under navneomsætning af '%s:%s' (%i)"
+msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
+msgstr "Der skete noget underligt under opløsning af '%s:%s' (%i - %s)"
 
 
-#: methods/connect.cc:223
+#: methods/connect.cc:243
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr "Kunne ikke forbinde til %s %s:"
+msgid "Unable to connect to %s:%s:"
+msgstr "Kunne ikke forbinde til %s:%s:"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:65
+#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
+#: methods/gpgv.cc:71
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Kunne ikke tilgå nøgleringent '%s'"
-
-#: methods/gpgv.cc:100
-msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
-msgstr "F: Argumentlisten fra Acquire::gpgv::Options er for lang. Afslutter."
+msgid "No keyring installed in %s."
+msgstr "Ingen nøglering installeret i %s."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:204
+#: methods/gpgv.cc:163
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
 msgstr ""
-"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
+"Intern fejl: Gyldig signatur, men kunne ikke afgøre nøgle-fingeraftryk?!"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:209
+#: methods/gpgv.cc:168
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
+msgstr "Stødte på mindst én ugyldig signatur."
 
 
-#: methods/gpgv.cc:213
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:172
+msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kunne ikke køre '%s' for at verificere signaturen (er gnupg installeret?)"
+"Kunne ikke køre 'gpgv' for at verificere signaturen (er gpgv installeret?)"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:218
+#: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
+msgstr "Ukendt fejl ved kørsel af gpgv"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:249
+#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
 msgid "The following signatures were invalid:\n"
-msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
+msgstr "Følgende signaturer var ugyldige:\n"
 
 
-#: methods/gpgv.cc:256
+#: methods/gpgv.cc:225
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
 "available:\n"
 msgstr ""
-"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
-"tilgængelig:\n"
-
-#: methods/gzip.cc:64
-#, c-format
-msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne datarør for %s"
-
-#: methods/gzip.cc:109
-#, c-format
-msgid "Read error from %s process"
-msgstr "Læsefejl fra %s-process"
+"Følgende signaturer kunne ikke verificeret, da den offentlige nøgle ikke er "
+"tilgængelig:\n"
 
 
-#: methods/http.cc:377
+#: methods/http.cc:385
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Afventer hoveder"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Afventer hoveder"
 
-#: methods/http.cc:523
+#: methods/http.cc:531
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
+msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
 
 
-#: methods/http.cc:531
+#: methods/http.cc:539
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
-#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
+#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
 
-#: methods/http.cc:586
+#: methods/http.cc:600
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
 
-#: methods/http.cc:601
+#: methods/http.cc:615
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
+msgstr "Http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
 
-#: methods/http.cc:603
+#: methods/http.cc:617
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr ""
-"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
+"Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
 
-#: methods/http.cc:627
+#: methods/http.cc:641
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukendt datoformat"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: methods/http.cc:774
+#: methods/http.cc:799
 msgid "Select failed"
 msgstr "Valg mislykkedes"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Valg mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:779
+#: methods/http.cc:804
 msgid "Connection timed out"
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
+msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
 
-#: methods/http.cc:802
+#: methods/http.cc:827
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
-#: methods/http.cc:833
+#: methods/http.cc:858
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-#: methods/http.cc:861
+#: methods/http.cc:886
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
-#: methods/http.cc:875
+#: methods/http.cc:900
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
+msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
 
-#: methods/http.cc:877
+#: methods/http.cc:902
 msgid "Error reading from server"
 msgid "Error reading from server"
-msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+msgstr "Fejl ved læsning fra server"
+
+#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
+msgid "Failed to truncate file"
+msgstr "Kunne ikke afkorte filen"
 
 
-#: methods/http.cc:1108
+#: methods/http.cc:1160
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
-#: methods/http.cc:1125
+#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:1216
+#: methods/http.cc:1324
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
+msgstr "Kan ikke udføre mmap for en tom fil"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
+#, c-format
+msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
+msgstr "Kunne ikke duplikere filbeskrivelse %i"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 #, c-format
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+msgstr "Kunne ikke udføre mmap for %lu byte"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
+msgid "Unable to close mmap"
+msgstr "Kunne ikke lukke mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
+msgid "Unable to synchronize mmap"
+msgstr "Kunne ikke synkronisere mmap"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
+#, c-format
+msgid ""
+"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
+"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
+msgstr ""
+"Dynamisk MMap løb tør for plads. Øg venligst størrelsen på APT::Cache-Limit. "
+"Aktuel værdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
+"reached."
+msgstr ""
+"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da begrænsningen på %lu byte allerede er "
+"nået."
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
+msgid ""
+"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgstr ""
+"Kunne ikke øge størrelsen på MMap da automatisk øgning er deaktiveret af "
+"bruger."
+
+#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "Det valgte %s blev ikke fundet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "Ukendt type-forkortelse: '%c'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
-
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
-#, c-format
-msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linjen %d er for lang (må højst være %d)"
+msgstr "Åbner konfigurationsfilen %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Blokken starter uden navn."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Forkert udformet mærke"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald efter værdien"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Direktiver kan kun angives i topniveauet"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: For mange sammenkædede inkluderinger"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Inkluderet herfra"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Ikke-understøttet direktiv '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
+msgstr "Syntaksfejl %s:%u: ryd direktiv kræver et tilvalgstræ som argument"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Syntaksfejl %s:%u: Overskydende affald i slutningen af filen"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Fejl!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... Fejl!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Færdig"
+msgstr "%c%s... Færdig"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
 
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
 msgstr "Kommandolinjetilvalget '%c' [fra %s] kendes ikke."
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
+msgstr "Kommandolinjetilvalget %s blev ikke forstået"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
 
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
 msgstr "Kommandolinjetilvalget %s er ikke boolsk"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
+msgstr "Tilvalget %s kræver et parameter."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
+msgstr "Tilvalg %s: Opsætningspostens specifikation skal have en =<værdi>."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
+msgstr "Tilvalget %s kræver et heltalligt parameter, ikke '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
 
 #, c-format
 msgid "Option '%s' is too long"
 msgstr "Tilvalget '%s' er for langt"
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
+msgstr "%s blev ikke forstået, prøv med 'true' eller 'false'."
 
 
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig handling %s"
 
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
 msgstr "Ugyldig handling %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Kunne ikke finde monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
+#: methods/mirror.cc:93
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Kunne ikke skifte til %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "Kunne ikke finde cdrommen"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for skrivebeskyttet låsefil %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne låsefilen %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
+msgstr "Benytter ikke låsning for nfs-monteret låsefil %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
+msgstr "Kunne ikke opnå låsen %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
-msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
+msgstr "Ventede på %s, men den var der ikke"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "Underprocessen %s modtog en segmenteringsfejl."
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received signal %u."
+msgstr "Underprocessen %s modtog en signal %u."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "Underprocessen %s returnerede en fejlkode (%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "Underprocessen %s afsluttedes uventet"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
+#, c-format
+msgid "Could not open file descriptor %d"
+msgstr "Kunne ikke åbne filbeskrivelse %d"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
+msgstr "læs, mangler stadig at læse %lu men der er ikke flere"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "skriv, mangler stadig at skrive %lu men kunne ikke"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
-msgid "Problem closing the file"
-msgstr "Problem under lukning af fil"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
+#, c-format
+msgid "Problem closing the gzip file %s"
+msgstr "Problem under lukning af gzip-filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
+#, c-format
+msgid "Problem closing the file %s"
+msgstr "Problem under lukning af filen %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
+#, c-format
+msgid "Problem renaming the file %s to %s"
+msgstr "Problem under omdøbning af filen %s til %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
-msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Fejl ved frigivelse af filen"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
+#, c-format
+msgid "Problem unlinking the file %s"
+msgstr "Fejl ved frigivelse af filen %s"
 
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "Problem under synkronisering af fil"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "Tomt pakke-mellemlager"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
+msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er ødelagt"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "Pakke-mellemlagerets fil er af en inkompatibel version"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
-msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
+msgstr "Denne APT understøtter ikke versionssystemet '%s'"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "Pakke-mellemlageret er lavet til en anden arkitektur"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Depends"
 msgid "Depends"
-msgstr "Afhængigheder"
+msgstr "Afhængigheder"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "PreDepends"
 msgid "PreDepends"
-msgstr "Præ-afhængigheder"
+msgstr "Præ-afhængigheder"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
 msgid "Suggests"
 msgid "Suggests"
-msgstr "Foreslåede"
+msgstr "Foreslåede"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Recommends"
 msgstr "Anbefalede"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "Anbefalede"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Konflikter"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "Konflikter"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
 msgid "Replaces"
 msgstr "Erstatter"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "Erstatter"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
 msgid "Obsoletes"
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Overflødiggør"
+msgstr "Overflødiggør"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+msgid "Breaks"
+msgstr "Ødelægger"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
+msgid "Enhances"
+msgstr "Forbedringer"
+
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "important"
 msgstr "vigtig"
 
 msgid "important"
 msgstr "vigtig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "required"
 msgid "required"
-msgstr "krævet"
+msgstr "krævet"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
 msgid "standard"
 msgstr "standard"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "optional"
 msgstr "frivillig"
 
 msgid "optional"
 msgstr "frivillig"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
 msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
 msgid "extra"
 msgstr "ekstra"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
 msgid "Building dependency tree"
 msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
+msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
 
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:62
+#: apt-pkg/depcache.cc:125
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidatversioner"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "Kandidatversioner"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:91
+#: apt-pkg/depcache.cc:154
 msgid "Dependency generation"
 msgid "Dependency generation"
-msgstr "Afhængighedsgenerering"
+msgstr "Afhængighedsgenerering"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Læser tilstandsoplysninger"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:236
+#, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne StateFile %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:242
+#, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive den midlertidige StateFile %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:921
+#, c-format
+msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
+msgstr "Intern fejl, gruppe '%s' har ingen installationsbar pseudopakke"
 
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:106
+#: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (1)"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:193
+#: apt-pkg/tagfile.cc:189
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Kunne ikke tolke pakkefilen %s (2)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] kunne ikke fortolkes)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([tilvalg] for kort)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] er ikke en opgave)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] har ingen nøgle)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s ([%s] nøgle %s har ingen værdi)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af URI)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (absolut dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "Ugyldig linje %lu i kildelisten %s (tolkning af dist)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Åbner %s"
+msgstr "Åbner %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "Linjen %u er for lang i kildelisten %s."
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
+msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)"
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
+"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
+msgstr ""
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på '%s'. Se venligst man 5 apt."
+"conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer. (%d)"
 
 
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "This installation run will require temporarily removing the essential "
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
-"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
-"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
+"Kørsel af denne installation kræver midlertidig afinstallation af den "
+"essentielle pakke %s grundet en afhængighedsløkke. Det er ofte en dårlig "
+"idé, men hvis du virkelig vil gøre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-"
 "LoopBreak'."
 
 "LoopBreak'."
 
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
+"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
+msgstr ""
+"Kunne ikke udføre øjeblikkelig konfiguration på allerede udpakket '%s'. Se "
+"venligst man 5 apt.conf under APT:Immediate-Cinfigure for detaljer."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Indeksfiler af typen '%s' understøttes ikke"
 
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:292
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Pakken %s skal geninstalleres, men jeg kan ikke finde noget arkiv med den."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1066
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
@@ -2403,216 +2711,301 @@ msgstr ""
 "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
 "tilbageholdte pakker."
 
 "Fejl, pkgProblemResolver::Resolve satte stopklodser op, det kan skyldes "
 "tilbageholdte pakker."
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr ""
-"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+"Kunne ikke korrigere problemerne, da du har tilbageholdt ødelagte pakker."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Nogle indeksfiler kunne ikke hentes, de er blevet ignoreret eller de gamle "
+"bruges i stedet."
 
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:62
+#: apt-pkg/acquire.cc:79
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:66
+#: apt-pkg/acquire.cc:83
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
 
+#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#, c-format
+msgid "Unable to lock directory %s"
+msgstr "Kunne ikke låse mappen %s"
+
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#: apt-pkg/acquire.cc:857
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li (%s tilbage)"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#: apt-pkg/acquire.cc:859
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li"
 
 #, c-format
 msgid "Retrieving file %li of %li"
 msgstr "Henter fil %li ud af %li"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "Metodedriveren %s blev ikke fundet."
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "Metoden %s startede ikke korrekt"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
+msgstr "Indsæt disken med navnet: '%s' i drevet '%s' og tryk retur."
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:120
+#: apt-pkg/init.cc:143
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
+msgstr "Pakkesystemet '%s' understøttes ikke"
 
 
-#: apt-pkg/init.cc:136
+#: apt-pkg/init.cc:159
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "Kunne ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
 
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/clean.cc:56
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Kunne ikke finde %s."
 
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
 msgstr "Kunne ikke finde %s."
 
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
 
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr "Du skal have nogle 'source'-URI'er i din sources.list"
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+#: apt-pkg/cachefile.cc:84
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
+msgstr "Pakkelisterne eller statusfilen kunne ikke tolkes eller åbnes."
 
 
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+#: apt-pkg/cachefile.cc:88
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
+msgstr "Du kan muligvis rette problemet ved at køre 'apt-get update'"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen. Pakkehovedet mangler"
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "Listen med kilder kunne ikke læses."
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:291
+#: apt-pkg/policy.cc:344
+#, c-format
+msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
+msgstr "Ugyldig indgang i indstillingsfilen %s, pakkehovedet mangler"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:366
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
+msgstr "Kunne ikke forstå pin-type %s"
 
 
-#: apt-pkg/policy.cc:299
+#: apt-pkg/policy.cc:374
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "Ingen prioritet (eller prioritet nul) angivet ved pin"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "Mellemlageret benytter en inkompatibel versionsstyring"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewPackage)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc1)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage2)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileVer1)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion1)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion%d)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (UsePackage3)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewVersion2)"
+msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (NewFileDesc2)"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
+"Hold da op! Du nåede over det antal pakkenavne, denne APT kan håndtere."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "Hold da op! Du nåede over det antal versioner, denne APT kan håndtere."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr ""
-"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
+"Hold da op! Du nåede over det antal afhængigheder, denne APT kan håndtere."
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (FindPkg)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "Der skete en fejl under behandlingen af %s (CollectfileProvides)"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
+msgstr "Pakken %s %s blev ikke fundet under behandlingen af filafhængigheder"
 
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler filudbud"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "Samler filudbud"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
+msgstr "omdøbning mislykkedes, %s (%s -> %s)."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5Sum stemmer ikke"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
+msgid "Hash Sum mismatch"
+msgstr "Hashsum stemmer ikke"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
 msgstr ""
-"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
+"Der er ingen tilgængelige offentlige nøgler for følgende nøgle-ID'er:\n"
+
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
+#, c-format
+msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
+msgstr "Udgivelsesfil udløbet, ignorerer %s (ugyldig siden %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
+#, c-format
+msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
+msgstr "Konfliktdistribution: %s (forventede %s men fik %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
+#, c-format
+msgid ""
+"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+msgstr ""
+"Der opstod en fejl under underskriftsbekræftelse. Arkivet er ikke opdateret "
+"og den forrige indeksfil vil blive brugt. GPG-fejl: %s: %s\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "GPG-fejl: %s: %s"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)"
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er "
-"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
+"nødt til manuelt at reparere denne pakke."
 
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s."
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
 msgid "Size mismatch"
 msgid "Size mismatch"
-msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
+msgstr "Størrelsen stemmer ikke"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Kunne ikke fortolke udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Ingen afsnit i udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Intet hashpunkt i udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Ugyldigt punkt 'Valid-Until' i udgivelsesfil %s"
+
+#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Ugyldigt punkt 'Date' i udgivelsesfil %s"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
+msgstr "Leverandørblok %s inderholder intet fingeraftryk"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:507
+#: apt-pkg/cdrom.cc:518
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2621,47 +3014,68 @@ msgstr ""
 "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 "Monterer cdrom\n"
 
 "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 "Monterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificerer.. "
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "Identificerer.. "
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:541
+#: apt-pkg/cdrom.cc:552
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Stored label: %s \n"
-msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
+msgid "Stored label: %s\n"
+msgstr "Gemt mærkat: %s \n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:561
+#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
+msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
+msgstr "Afmonterer cdrom...\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:578
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "Bruger cdrom-monteringspunktet %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:579
+#: apt-pkg/cdrom.cc:596
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "Afmonterer cdrom\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:583
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Venter på disken...\n"
+msgstr "Venter på disken...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:591
+#: apt-pkg/cdrom.cc:608
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "Monterer cdrom...\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "Skanner disken for indeksfiler..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:647
+#: apt-pkg/cdrom.cc:666
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
-msgstr "Fandt %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
+msgid ""
+"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
+"%zu signatures\n"
+msgstr ""
+"Fandt %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversættelsesindekser og %zu "
+"signaturer\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:710
+#: apt-pkg/cdrom.cc:677
+msgid ""
+"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
+"wrong architecture?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke finde nogen pakkefiler, det er muligvis ikke en Debiandisk eller "
+"den forkerte arkitektur?"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:703
+#, c-format
+msgid "Found label '%s'\n"
+msgstr "Fandt mærkatet '%s'\n"
+
+#: apt-pkg/cdrom.cc:732
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
-msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
+msgstr "Det er ikke et gyldigt navn, prøv igen.\n"
 
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:726
+#: apt-pkg/cdrom.cc:748
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2670,357 +3084,286 @@ msgstr ""
 "Denne disk hedder: \n"
 " %s \n"
 
 "Denne disk hedder: \n"
 " %s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:730
+#: apt-pkg/cdrom.cc:752
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "Kopierer pakkelisterne..."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:778
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:763
+#: apt-pkg/cdrom.cc:787
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
-msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
-
-#: apt-pkg/cdrom.cc:803
-msgid "Unmounting CD-ROM..."
-msgstr "Afmonterer cdrom..."
+msgstr "Denne disk har følgende kildeliste-indgange:\n"
 
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Skrev %i poster.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "Skrev %i poster.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i ikke-trufne filer\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i ikke-trufne filer\n"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Klargør %s"
+msgid "Skipping nonexistent file %s"
+msgstr "Springer ikkeeksisterende fil over %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Pakker %s ud"
+msgid "Can't find authentication record for: %s"
+msgstr "Kan ikke finde godkendelsesregistrering for: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
+msgid "Hash mismatch for: %s"
+msgstr "Hashsum stemmer ikke: %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#: apt-pkg/cacheset.cc:337
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Sætter %s op"
+msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#: apt-pkg/cacheset.cc:340
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "Installerede %s"
+msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
+msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#: apt-pkg/cacheset.cc:447
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
+msgid "Couldn't find task '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde opgaven '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:454
+#, c-format
+msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
+msgstr "Kunne ikke finde nogle pakker med regulært udtryk '%s'"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:467
+#, c-format
+msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
+msgstr "Kan ikke vælge versioner fra pakke '%s' som er vitalt"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge installeret eller kandidatversion fra pakke '%s' da den ikke "
+"har nogen af dem"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:491
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr "Kan ikke vælge nyeste version fra pakke '%s' som er vital"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:499
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge kandidatversion fra pakke %s da den ikke har nogen kandidat"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:507
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Kan ikke vælge installeret version fra pakke %s da den ikke er installeret"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installerer %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Sætter %s op"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Fjerner %s"
 
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "Fjerner %s"
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "Fjernede %s"
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Fjerner %s helt"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Bemærker forsvinding af %s"
 
 
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "Fjernede %s helt"
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Kører førinstallationsudløser %s"
 
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Mappe '%s' mangler"
 
 
-#~ msgid "Could not patch file"
-#~ msgstr "Kunne ikke påføre filen %s en lap"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åbne filen '%s'"
 
 
-#~ msgid "File date has changed %s"
-#~ msgstr "Filens dato er ændret %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Klargør %s"
 
 
-#~ msgid "Reading file list"
-#~ msgstr "Indlæser fillisten"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Pakker %s ud"
 
 
-#~ msgid "Could not execute "
-#~ msgstr "Kunne ikke køre "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Gør klar til at sætte %s op"
 
 
-#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
-#~ msgstr "Gør klar til at fjerne %s inklusive opsætning"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "Installerede %s"
 
 
-#~ msgid "Removed with config %s"
-#~ msgstr "Fjernede %s inklusive opsætning"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Gør klar til afinstallation af %s"
 
 
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "Ukendt leverandør-ID '%s' på linje %u i kildelisten %s"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Fjernede %s"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det blev fundet ødelagte pakker under behandlingen af "
-#~ "opbygningsafhængighederne.\n"
-#~ "Du kan muligvis rette dette ved at køre 'apt-get -f install'."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Gør klar til at fjerne %s helt"
 
 
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beklager, men du har ikke nok ledig plads i %s til at opbevare alle .deb-"
-#~ "filerne."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "Fjernede %s helt"
 
 
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
+msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
+msgstr "Kan ikke skrive log, openpty() mislykkedes (/dev/pts ej monteret?)\n"
 
 
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Kører dpkg"
 
 
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da MaxReports (maks rapporter) allerede er nået"
 
 
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Fulgte conf-filen fra "
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "afhængighedsproblemer - efterlader ukonfigureret"
 
 
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " til "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer, at det er en "
+"opfølgningsfejl fra en tidligere fejl."
 
 
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Ekstrahér "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en fuld disk-fejl"
 
 
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Afbrudt, tilbagetrækker"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en ikke nok "
+"hukommelsesfejl"
 
 
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Gen-omplaceret "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Ingen apportrapport skrevet da fejlbeskeden indikerer en dpkg I/O-fejl"
 
 
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " fra "
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
+msgstr ""
+"Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), bruger en anden proces den?"
+
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
+#, c-format
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
+msgstr "Kunne ikke låse administrationsmappen (%s), er du rod (root)?"
 
 
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Tilbagetrækker "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [ny knude]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "Erstattede filen "
-
-#~ msgid "Internal error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Intern fejl. Kunne ikke tolke pakkeindgangen"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Ikke implementeret"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Du skal angive mindst ét filnavn"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Opretter mellemlager"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem med SelectFile"
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
+#, c-format
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr "dpkg blev afbrudt, du skal manuelt køre '%s' for at rette problemet."
 
 
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem med MergeList"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
+msgid "Not locked"
+msgstr "Ikke låst"
 
 
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Fejl under oversættelse af regulært udtryk"
+#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
+#. and provide a config option to define that default
+#: methods/mirror.cc:200
+#, c-format
+msgid "No mirror file '%s' found "
+msgstr "Ingen spejlfil '%s' fundet "
 
 
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Skrivning til standard-ud mislykkedes"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "'Generate' skal være aktiveret for denne funktion"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s%s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s.new"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke omdøbe %s.new til %s"
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Jeg fandt (binære programfiler):"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Jeg fandt (kildefiler):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Fandt "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " kildeindekser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke finde nogen pakkefiler. Det er muligvis ikke en Debiandisk"
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ "   add - Add a CDROM\n"
-#~ "   ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h   This help text\n"
-#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
-#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ "  -m   No mounting\n"
-#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
-#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
-#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-cdrom [tilvalg] kommando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom er et værktøj til at tilføje cdrom'er til APTs kildeliste.\n"
-#~ "cdrom-monteringspunkt og enhedsoplysninger hentes fra apt.conf\n"
-#~ "og /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kommandoer:\n"
-#~ "   add - Tilføj en cdrom\n"
-#~ "   ident - Rapportér den cdroms identitet\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -h   Denne hjælpetekst\n"
-#~ "  -d   cdrom monteringspunkt\n"
-#~ "  -r   Omdøb en genkendt cdrom\n"
-#~ "  -m   Montér ikke\n"
-#~ "  -f   Hurtig-tilstand. Tjek ikke pakkefiler\n"
-#~ "  -a   Grundig skannetilstand\n"
-#~ "  -c=? Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ "  -o=? Angiv en opsætningsfunktion, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Se fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Intern fejl. ikke-nul optælling"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Kunne ikke vente på underproces"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"Har du sagt 'mu' i dag?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Ny "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " filer "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " pakker i "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "          contents path\n"
-#~ "          generate config [groups]\n"
-#~ "          clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brug: apt-ftparchive [tilvalg] kommando\n"
-#~ "Kommandoer: packges binærsti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
-#~ "          sources kildesti [tvangsfil [foranstillet-sti]]\n"
-#~ "          contents sti\n"
-#~ "          generate config [grupper]\n"
-#~ "          clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ "  -h    This help text\n"
-#~ "  --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ "  -s=?  Source override file\n"
-#~ "  -q    Quiet\n"
-#~ "  -d=?  Select the optional caching database\n"
-#~ "  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ "  --contents  Control contents file generation\n"
-#~ "  -c=?  Read this configuration file\n"
-#~ "  -o=?  Set an arbitrary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilvalg:\n"
-#~ "  -h    Denne hjælpetekst\n"
-#~ "  --md5 Kontrollér MD5-generering\n"
-#~ "  -s=?  Kilde-gennemtvangsfil\n"
-#~ "  -q    Stille\n"
-#~ "  -d=?  Vælg den frivillige mellemlager-database\n"
-#~ "  --no-delink Aktivér 'delinking debug'-tilstand\n"
-#~ "  --contents  Kontrollér generering af indholdsfil\n"
-#~ "  -c=?  Læs denne opsætningsfil\n"
-#~ "  -o=?  Angiv en opsætningsfunktion\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Færdig med Packages, starter indhold."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "Stødte mod indholdsopdateringens byte-begrænsning"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Færdig. "
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B i "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " arkiver. Det tog "
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B ramtes."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " ikke "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-filen '%s' er for stor!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde indgang i DSC '%s'"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Fejl under tolkning af filindgang"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde %s"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fejlene vedrører filen '%s'"
+#: methods/mirror.cc:343
+#, c-format
+msgid "[Mirror: %s]"
+msgstr "[Spejl: %s]"
+
+#: methods/rred.cc:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap og med filhandlingsbrug - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
+
+#: methods/rred.cc:470
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
+"to be corrupt."
+msgstr ""
+"Kunne ikke fejlrette (patch) %s med mmap (men ingen mmap specifik fejl) - "
+"fejlrettelsen ser ud til at være ødelagt."
+
+#: methods/rsh.cc:329
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt"