# Debian-BR translation of apt.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
-#
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002.
+
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-21 21:48-0200\n"
-"Last-Translator: Andre Luis Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
-"Language-Team: Debian-BR <debian-br@listas.cipsga.org.br>\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-10 19:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-13 21:424+0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>\n"
+"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: cmdline/acqprogress.cc:55
-msgid "Hit "
-msgstr "Alcançado "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:79
-msgid "Get:"
-msgstr "Obtendo:"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:110
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:114
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:135
-#, c-format
-msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:225
-msgid " [Working]"
-msgstr " [Trabalhando]"
-
-#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
-"press enter\n"
-msgstr ""
-"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
-"pressione enter\n"
-
#: cmdline/apt-cache.cc:131
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
-#. Candidate Version
+#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1195
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidatos: "
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:2015 cmdline/apt-sortpkgs.cc:142
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado em %s %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1260
-#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
"Uso: apt-cache [opções] comando\n"
" apt-cache [opções] add arquivo1 [arquivo1 ...]\n"
" apt-cache [opções] showpkg pacote1 [pacote2 ...]\n"
+" apt-cache [opções] showsrc pacote1 [pacote2 ...]\n"
"\n"
"O apt-cache é uma ferramenta de baixo nível usada para manipular\n"
"os arquivos de cache binários do APT e para buscar informações\n"
" add - Adiciona um arquivo de pacote ao cache de fontes\n"
" gencaches - Constrói ambos os caches de pacote e fontes\n"
" showpkg - Mostra informações gerais sobre um pacote\n"
+" showsrc - Mostra registros fontes\n"
" stats - Mostra informações estatísticas básicas\n"
" dump - Mostra o arquivo inteiro em uma forma concisa\n"
" dumpavail - Imprime um arquivo de disponíveis para stdout\n"
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossível escrever para %s"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Não foi possível conseguir a versão do debconf. Ele está instalado?"
msgstr "S"
#: cmdline/apt-get.cc:193
-msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Desculpe mas os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Os pacotes a seguir têm dependências desencontradas:"
#: cmdline/apt-get.cc:283
#, c-format
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada."
-#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
+#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossível criar lock no diretório de download"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
+#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida."
#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
-msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
-msgstr "Precisa pegar %sB/%sB de arquivos. "
+msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
+msgstr "É preciso fazer o download de %sB/%sB de arquivos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
-msgid "Need to get %sB of archives. "
-msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos. "
+msgid "Need to get %sB of archives.\n"
+msgstr "É precis fazer o download de %sB de arquivos.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão usados.\n"
+msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar, %sB adicionais de espaço em disco serão usados.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
-msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "Depois de desempacotar, %sB serão liberados.\n"
+msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
+msgstr "Depois de desempacotar, %sB de espaço em disco serão liberados.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-msgstr ""
-"Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os .debs."
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s."
#: cmdline/apt-get.cc:750
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Quer continuar? [S/n]"
-#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
+#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar"
-#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
+#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completo e em modo de apenas download"
#: cmdline/apt-get.cc:1020
#, c-format
-msgid ""
-"Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
+msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
-"Desculpe, a reinstalação de %s não é possível, ele não pode ser baixado.\n"
+"A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser feito.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
-msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
-msgstr "Desculpe, %s já é a última versão.\n"
+msgid "%s is already the newest version.\n"
+msgstr "%s já é a versão mais nova.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
+#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossível achar pacote %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1359
+#: cmdline/apt-get.cc:1360
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1396
+#: cmdline/apt-get.cc:1370
+#, c-format
+msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
+msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Você deve querer rodar `apt-get -f install' para corrigir isso:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1399
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dependências desencontradas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote "
"(ou especifique uma solução)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1411
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram \n"
"criados ainda ou foram tirados do Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1419
+#: cmdline/apt-get.cc:1423
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"esteja simplesmente não instalável e um relato de erro sobre esse\n"
"pacotes deve ser enviado."
-#: cmdline/apt-get.cc:1424
+#: cmdline/apt-get.cc:1428
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1427
-msgid "Sorry, broken packages"
-msgstr "Desculpe, pacotes quebrados"
+#: cmdline/apt-get.cc:1431
+msgid "Broken packages"
+msgstr "Pacotes quebrados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1450
+#: cmdline/apt-get.cc:1454
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1469
+#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Calculando Atualização... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1472
+#: cmdline/apt-get.cc:1476
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
+#: cmdline/apt-get.cc:1481
msgid "Done"
msgstr "Pronto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1650
+#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se baixe o fonte"
-#: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
+#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1724
+#: cmdline/apt-get.cc:1728
#, c-format
-msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
-msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s"
+msgid "You don't have enough free space in %s"
+msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1729
+#: cmdline/apt-get.cc:1733
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Preciso pegar %sB/%sB de arquivos fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1732
+#: cmdline/apt-get.cc:1736
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Precisa pegar %sB de arquivos fonte.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1738
+#: cmdline/apt-get.cc:1742
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "Pegar Source %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1769
+#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Pulando desempacotamento de pacote fonte já desempacotado em %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1809
+#: cmdline/apt-get.cc:1813
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1826
+#: cmdline/apt-get.cc:1830
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1849
msgid "Child process failed"
msgstr "Processo filho falhou"
-#: cmdline/apt-get.cc:1861
+#: cmdline/apt-get.cc:1865
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências "
"de construção"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1909
+#: cmdline/apt-get.cc:1913
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s não tem dependências de construção.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:1931
#, c-format
msgid ""
"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não "
"pode ser encontrado"
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
-"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar "
-"as \n"
-"dependências de construção.\n"
+"Alguns pacotes quebrados foram encontrados enquanto se tentava processar \n"
+"as dependências de construção.\n"
"Você pode querer rodar `apt-get -f install' para corrigí-los."
-#: cmdline/apt-get.cc:1984
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Falha ao processar as dependências de construção"
-#: cmdline/apt-get.cc:2016
+#: cmdline/apt-get.cc:2020
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Módulos Suportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2057
+#: cmdline/apt-get.cc:2061
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"para maiores informações e opções.\n"
" Esse APT têm Poderes da Super Vaca\n"
+#: cmdline/acqprogress.cc:55
+msgid "Hit "
+msgstr "Alcançado "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:79
+msgid "Get:"
+msgstr "Obtendo:"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:110
+msgid "Ign "
+msgstr "Ign "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:114
+msgid "Err "
+msgstr "Err "
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:135
+#, c-format
+msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
+msgstr "Baixados %sB em %s (%sB/s)\n"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:225
+msgid " [Working]"
+msgstr " [Trabalhando]"
+
+#: cmdline/acqprogress.cc:271
+#, c-format
+msgid ""
+"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
+"press enter\n"
+msgstr ""
+"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e "
+"pressione enter\n"
+
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
" -c=? Ler esse arquivo de configuração\n"
" -o=? Define uma opção arbitrária de configuração, ex: -o dir::cache=/tmp\n"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: dselect/install:32
+msgid "Bad default setting!"
+msgstr "Configuração padrão ruim!"
+
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
+msgid "Press enter to continue."
+msgstr "Pressione enter para continuar."
+
+# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
+# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
+# at only 80 characters per line, if possible.
+#: dselect/install:100
+msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
+msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
+
+#: dselect/install:101
+msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
+msgstr "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
+
+#: dselect/install:102
+msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
+msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
+
+#: dselect/install:103
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
+"nstalar novamente"
+
+#: dselect/update:30
+msgid "Merging Available information"
+msgstr "Mesclando informação Disponível"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
+msgid "Can't mmap an empty file"
+msgstr "Não foi possível fazer mmap de arquivo vazio"
+
+#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
-msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
+msgstr "Impossível fazer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:935
#, c-format
-msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "Selecção %s não encontrada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
+#, c-format
+msgid "Opening configuration file %s"
+msgstr "Abrindo arquivo de configuração %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Bloco inicia sem nome."
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Tag Malformada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretivas podem ser feitas somente no nível mais alto"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Muitos includes aninhados"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído a partir deste ponto"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Diretiva '%s' não suportada"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
+#, c-format
+msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
+msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra no final do arquivo"
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
#: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossível ler %s"
-#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
-msgid "Unable to change to %s"
-msgstr "Impossível mudar para %s"
+msgid "\r%s... Error!"
+msgstr "\r%s... Erro !"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
-msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
+msgid "\r%s... Done"
+msgstr "\r%s... Pronto"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:79
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
-"to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
-"não especificada)."
+msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+msgstr "Opção de linha de comando '%c' [de %s] é desconnhecida."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:113
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
-msgid ""
-"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
-"manually fix this package."
-msgstr ""
-"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
-"que você precisa consertar manualmente este pacote."
+msgid "Command line option %s is not understood"
+msgstr "Opção de linha de comando %s não é compreendida"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:126
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
-"para o pacote %s."
+msgid "Command line option %s is not boolean"
+msgstr "Opção de linha de comando %s não é booleana"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
-msgid "Size mismatch"
-msgstr "Tamanho incorreto"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "Opção %s requer um argumento."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
-msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum incorreto"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
+#, c-format
+msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
+msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "Opção %s requer um argumento inteiro, não '%s'"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "Opção '%s' é muito longa"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
-"repositório para o mesmo."
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "Sentido %s não é compreendido, tente verdadeiro ou falso."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1050
-msgid ""
-"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
-"held packages."
-msgstr ""
-"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
-"pacotes mantidos (hold)."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "Operação %s inválida"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1052
-msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
+#, c-format
+msgid "Unable to stat the mount point %s"
+msgstr "Impossível checar o ponto de montagem %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:73
-msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou "
-"aberto."
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Impossível mudar para %s"
-#: apt-pkg/cachefile.cc:77
-msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos"
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
+msgid "Failed to stat the cdrom"
+msgstr "Impossível checar o cdrom"
-#: apt-pkg/clean.cc:61
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossível checar %s."
+msgid "Not using locking for read only lock file %s"
+msgstr "Não usando locking para arquivo de trava somente leitura %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#, c-format
+msgid "Could not open lock file %s"
+msgstr "Não foi possível abri arquivo de trava %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-msgid "Candidate Versions"
-msgstr "Versões Candidatas"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#, c-format
+msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
+msgstr "Não usando locking para arquivo de trava montado via nfs %s"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
-msgid "Dependency Generation"
-msgstr "Geração de Dependência"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#, c-format
+msgid "Could not get lock %s"
+msgstr "Não foi possível obter trava %s"
-#: apt-pkg/init.cc:111
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
+msgstr "Esperado %s mas este não estava lá"
-#: apt-pkg/init.cc:127
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
+msgstr "Sub-processo %s recebeu uma falha de segmentação."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
-msgid ""
-"This installation run will require temporarily removing the essential "
-"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
-"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote "
-"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
-"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
-"LoopBreak."
+msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
+msgstr "Sub-processo %s retornou um código de erro (%u)"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
+#, c-format
+msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
+msgstr "Sub-processo %s finalizou inesperadamente"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
+#, c-format
+msgid "Could not open file %s"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo %s"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
+msgid "Read error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
+#, c-format
+msgid "read, still have %lu to read but none left"
+msgstr "leitura, ainda restam %lu para serem lidos mas nenhum deixado"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
+msgid "Write error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
+#, c-format
+msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
+msgstr "gravação, ainda restam %lu para gravar mas não foi possível"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
+msgid "Problem closing the file"
+msgstr "Problema fechando o arquivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
+msgid "Problem unlinking the file"
+msgstr "Problema removendo o link do arquivo"
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
+msgid "Problem syncing the file"
+msgstr "Problema sincronizando o arquivo"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgid "extra"
msgstr "extra"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+msgid "Building Dependency Tree"
+msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:61
+msgid "Candidate Versions"
+msgstr "Versões Candidatas"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:90
+msgid "Dependency Generation"
+msgstr "Geração de Dependência"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:71
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (1)"
+msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:158
+#, c-format
+msgid "Unable to parse package file %s (2)"
+msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
+#, c-format
+msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
+#, c-format
+msgid "Vendor block %s is invalid"
+msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Abrindo %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "Linha %u muito longa na sources.lits %s."
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
+#, c-format
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
+#, c-format
+msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
+msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
+#, c-format
+msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
+msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
+
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
+#, c-format
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Esta execução de instalação irá requerer remover temporariamente o pacote "
+"essencial %s devido a um loop de Conflitos/Pré-Dependências. Isso geralmente "
+"é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-"
+"LoopBreak."
+
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
+#, c-format
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:237
+#, c-format
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"O pacote %s precisa ser reinstalado, mas não foi possível encontrar um "
+"repositório para o mesmo."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1055
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Erro, pkgProblemResolver::Resolve gerou falhas, isto pode ser causado por "
+"pacotes mantidos (hold)."
+
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1057
+msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
+msgstr "Impossível corrigir problemas, você manteve (hold) pacotes quebrados."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#, c-format
+msgid "Lists directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de listas %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#, c-format
+msgid "Archive directory %spartial is missing."
+msgstr "Diretório de repositório %spartial está faltando."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#, c-format
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "O driver do método %s não pôde ser encontrado."
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#, c-format
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "Método %s não iniciou corretamente"
+
+#: apt-pkg/init.cc:117
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Sistema de empacotamento '%s' não é suportado"
+
+#: apt-pkg/init.cc:133
+msgid "Unable to determine a suitable system type"
+msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
+
+#: apt-pkg/clean.cc:61
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossível checar %s."
+
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
+msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
+msgstr "Você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:73
+msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
+msgstr ""
+"As listas de pacotes ou o arquivos de status não pôde ser analizado ou "
+"aberto."
+
+#: apt-pkg/cachefile.cc:77
+msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
+msgstr ""
+"Você terá que executar apt-get update para corrigir esses arquivos faltosos"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:269
+msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
+msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:291
+#, c-format
+msgid "Did not understand pin type %s"
+msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "O Cache possui um sistema de versões incompatível"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewPackage)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewFileVer1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion1)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (UsePackage3)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Um erro ocorreu processando %s (NewVersion2)"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Opâ, você excedeu o número de nomes de pacotes que este APT é capaz de "
"suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Opâ, você excedeu o número de versões que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Opâ, você excedeu o número de dependências que este APT é capaz de suportar."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
-
-#. Build the status cache
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
-msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
-msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
-
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Tipo de arquivo de índice '%s' não é suportado"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:269
-msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Registro inválido no arquivo de preferências, sem cabeçalho Pacote"
-
-#: apt-pkg/policy.cc:291
-#, c-format
-msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Naõ foi possível entender o tipo de pin %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (URI)"
+msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (FindPkg)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (distribuição)"
+msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Um erro ocorreu processando %s (CollectFileProvides)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de URI)"
+msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+msgstr "Pacote %s %s não foi encontrado processando dependências de arquivo"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (Distribuição absoluta)"
+msgid "Couldn't stat source package list %s"
+msgstr "Não foi possível checar a lista de pacotes fonte %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Linha malformada %lu no arquivo de fontes %s (análise de distribuição)"
+#. Build the status cache
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 apt-pkg/pkgcachegen.cc:701
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
+msgid "Reading Package Lists"
+msgstr "Lendo Lista de Pacotes"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr "Bloco Forncedor %s é inválido"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+msgid "Collecting File Provides"
+msgstr "Coletando File Provides"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:218
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abrindo %s"
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
+msgid "IO Error saving source cache"
+msgstr "Erro de I/O ao gravar cache fonte"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
+msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
+msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura "
+"não especificada)."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar "
+"que você precisa consertar manualmente este pacote."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:274
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "ID de fornecedor desconhecido '%s' na linha %u da lista de fontes %s"
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: "
+"para o pacote %s."
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
-msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr "Desculpe, você deve colocar algumas URIs 'source' em seu sources.list"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
+msgid "Size mismatch"
+msgstr "Tamanho incorreto"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (1)"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
+msgid "MD5Sum mismatch"
+msgstr "MD5Sum incorreto"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
-#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossível analizar arquivo de pacote %s (2)"
+#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Desculpe, você não tem espaço livre o suficiente em %s para guardar os ."
+#~ "debs."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
#~ msgstr "Impossível ler %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "(não encontrado)"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
#~ msgstr "Impossível mudar para %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to stat"
-#~ msgstr "Impossível checar %s."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine the peer name"
#~ msgstr "Impossível determinar um tipo de sistema aplicável"
#~ msgid "Unable to invoke "
#~ msgstr "Impossível ler %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
-#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown date format"
#~ msgstr "Registro de pacote desconhecido!"
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Substitui"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to stat %s"
-#~ msgstr "Impossível checar %s."
-
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read the archive headers"
#~ msgstr "Falha ao baixar alguns arquivos."
#~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
#~ msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't change to %s"
-#~ msgstr "Impossível achar pacote %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Falha ao baixar %s %s\n"
#~ msgid "You must give at least one file name"
#~ msgstr "Você deve passar exatamente um padrão"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Abrindo %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Erro de compilação de regex - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed too stat %s"
#~ msgstr "Impossível checar %s."
-
-#~ msgid "Merging Available information"
-#~ msgstr "Mesclando informação Disponível"
-
-#~ msgid "Press enter to continue."
-#~ msgstr "Pressione enter para continuar."
-
-#~ msgid "Bad default setting!"
-#~ msgstr "Configuração padrão ruim!"
-
-# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
-# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
-# at only 80 characters per line, if possible.
-#~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-#~ msgstr "Alguns erros ocorreram ao desempacotar. Irei configurar os pacotes"
-
-#~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-#~ msgstr ""
-#~ "que foram instalados. Isto pode resultar em erros duplicados ou erros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-#~ msgstr "causados por dependências faltantes. Isto está OK, somente os erros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-#~ msgstr ""
-#~ "acima desta mensagem são importantes. Por favor conserte-os e execute [I]"
-#~ "nstalar novamente"