msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-06 15:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-17 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
"Language-Team: librezale <librezale@librezale.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
+msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun-arazo bat du:\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Ezin da %s paketea kokatu"
+msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single virtual packages: "
-msgstr " Pakete birtual bakanak: "
+msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed virtual packages: "
#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
-msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
+msgstr "Guztira beteratutakokateak: "
#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
-msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
+msgstr "Guztira erregitratutako lekua: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
+"Cachea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
"pakete-fitxategi bati"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s (%s %s) konpilatua: %s %s\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
+msgstr ""
+"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete-fitxategien taldean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr ""
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Artxiboak ez du kontrol-erregistrorik"
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
-#: ftparchive/writer.cc:78
+#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
+#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
-#: ftparchive/writer.cc:125
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:127
+#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:134
+#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
-#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
-#: ftparchive/writer.cc:163
+#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
-#: ftparchive/writer.cc:188
+#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
-#: ftparchive/writer.cc:245
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:253
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
-#: ftparchive/writer.cc:257
+#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
-#: ftparchive/writer.cc:264
+#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
-#: ftparchive/writer.cc:274
+#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
-
-#: ftparchive/writer.cc:386
+#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Artxiboak ez du pakete-eremurik"
-#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
-#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no source override entry\n"
+msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s has no binary override entry either\n"
+msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
+
#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ezin da deskarga-direktorioa blokeatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Ezin izan da iturburu-zerrenda irakurri."
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Deskonprimitu ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
-#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1674
+#: cmdline/apt-get.cc:1685
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Iradokitako paketeak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1675
+#: cmdline/apt-get.cc:1686
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1695
+#: cmdline/apt-get.cc:1706
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
-#: cmdline/apt-get.cc:1703
+#: cmdline/apt-get.cc:1714
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
-#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
-#: cmdline/apt-get.cc:1876
+#: cmdline/apt-get.cc:1887
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
-#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Ezin da iturburu-paketerik aurkitu %s(r)entzat"
-#: cmdline/apt-get.cc:1950
+#: cmdline/apt-get.cc:1961
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1974
+#: cmdline/apt-get.cc:1985
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
-#: cmdline/apt-get.cc:1979
+#: cmdline/apt-get.cc:1990
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1982
+#: cmdline/apt-get.cc:1993
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Iturburu-artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1988
+#: cmdline/apt-get.cc:1999
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Eskuratu %s iturubura\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2019
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
-#: cmdline/apt-get.cc:2047
+#: cmdline/apt-get.cc:2058
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
+msgstr ""
+"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2059
+#: cmdline/apt-get.cc:2070
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2071
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Egiaztattu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2077
+#: cmdline/apt-get.cc:2088
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2096
+#: cmdline/apt-get.cc:2107
msgid "Child process failed"
msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
-#: cmdline/apt-get.cc:2112
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
+msgstr ""
+"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze-mendekotasunak egiaztatzeko"
-#: cmdline/apt-get.cc:2140
+#: cmdline/apt-get.cc:2151
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze-mendekotasunen informazioa eskuratu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2160
+#: cmdline/apt-get.cc:2171
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s: ez du eraikitze-mendekotasunik.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2212
+#: cmdline/apt-get.cc:2223
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
+msgstr ""
+"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
-#: cmdline/apt-get.cc:2264
+#: cmdline/apt-get.cc:2275
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
-#: cmdline/apt-get.cc:2299
+#: cmdline/apt-get.cc:2310
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
"paketea berriegia da"
-#: cmdline/apt-get.cc:2324
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#: cmdline/apt-get.cc:2349
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s(r)en eraikitze-mendekotasunak ezin izan dira bete."
-#: cmdline/apt-get.cc:2342
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Huts egin du eraikitze-mendekotasunak prozesatzean"
-#: cmdline/apt-get.cc:2374
+#: cmdline/apt-get.cc:2385
msgid "Supported modules:"
msgstr "Onartutako Moduluak:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2415
+#: cmdline/apt-get.cc:2426
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
"berriro"
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hondatutako artxiboa"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "%u TAR goiburu-mota ezezaguna, %s kidea"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
-msgstr "Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
+msgstr ""
+"Hau ez da balioz DEB fitxategi bat, ez du ez '%s' ez '%s' atalik falta du"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
#: methods/cdrom.cc:169
msgid "Disk not found."
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Huts egin du atzitzean"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Huts egin du aldaketa-ordua ezartzean"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr "Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
+msgstr ""
+"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora-muga gainditu du"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
+msgstr ""
+"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora-muga gainditu du"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
-#: methods/gpgv.cc:64
+#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
-msgstr "Ezin da gako eraztuna eskuratu: '%s'"
+msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
-#: methods/gpgv.cc:99
+#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options arguimentu zerrenda luzeegia. Uzten."
-#: methods/gpgv.cc:198
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
-#: methods/gpgv.cc:203
+#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
-#: methods/gpgv.cc:207
+#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
-msgstr "Ezin da '%s' abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
+msgstr ""
+"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
-#: methods/gpgv.cc:212
+#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
-#: methods/gpgv.cc:243
+#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
-#: methods/gpgv.cc:250
+#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
+msgstr ""
+"%s aukera: konfigurazio-elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo-fitxategiarentzat"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "extra"
msgstr "estra"
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Hautagaien bertsioak"
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependentzi Sormena"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:72
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (1)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:102
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Ezin da %s pakete-fitxategia analizatu (2)"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
#: apt-pkg/acquire.cc:823
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
-msgstr "%li fitxategi eskuratzen %li fitxategitik (%s falta da)"
+msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
-msgstr "%li fitxategia eskuratzen %li-tik"
+msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Paketearen indize-fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
"paketearentzat."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
+msgstr ""
+"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik.\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s guztiz ezabaturik"
+msgstr "%s guztiz ezabatu da"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "Fitxategi-data aldatu egin da: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not patch file"
+#~ msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"