]> git.saurik.com Git - apt.git/blobdiff - po/zh_TW.po
* merged the no-pragma branch
[apt.git] / po / zh_TW.po
index cafc2bd5f2107eae42215acf50ddb026a4b3a032..9ec8c24adfa43ce525d15c218d5442ee0374dd2d 100644 (file)
@@ -8,153 +8,163 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.5.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-21 16:58+0800\n"
 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:135
+#: cmdline/apt-cache.cc:141
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
 msgstr "套件 %s 版本 %s 有未解決的相依問題:\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
-#: cmdline/apt-cache.cc:1508
+#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
+#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
+#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
 msgstr "無法找出套件 %s 的位置"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:232
+#: cmdline/apt-cache.cc:245
 msgid "Total package names : "
 msgstr "所有套件的名稱"
 
 msgid "Total package names : "
 msgstr "所有套件的名稱"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  普通套件:"
 
 msgid "  Normal packages: "
 msgstr "  普通套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:286
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  虛擬套件:"
 
 msgid "  Pure virtual packages: "
 msgstr "  虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:287
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  單虛擬套件:"
 
 msgid "  Single virtual packages: "
 msgstr "  單虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:275
+#: cmdline/apt-cache.cc:288
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
 msgid "  Mixed virtual packages: "
 msgstr "  混合虛擬套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:289
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  失蹤:"
 
 msgid "  Missing: "
 msgstr "  失蹤:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:291
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "所有不同版本"
 
 msgid "Total distinct versions: "
 msgstr "所有不同版本"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:280
+#: cmdline/apt-cache.cc:293
+#, fuzzy
+msgid "Total Distinct Descriptions: "
+msgstr "所有不同版本"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:295
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "所有依存關係:"
 
 msgid "Total dependencies: "
 msgstr "所有依存關係:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:298
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "所有版本/檔案關聯:"
 
 msgid "Total ver/file relations: "
 msgstr "所有版本/檔案關聯:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:285
+#: cmdline/apt-cache.cc:300
+#, fuzzy
+msgid "Total Desc/File relations: "
+msgstr "所有版本/檔案關聯:"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:302
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "所有提供套件對應:"
 
 msgid "Total Provides mappings: "
 msgstr "所有提供套件對應:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:297
+#: cmdline/apt-cache.cc:314
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 字串共計:"
 
 msgid "Total globbed strings: "
 msgstr "Glob 字串共計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:311
+#: cmdline/apt-cache.cc:328
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "所有相依版本空間:"
 
 msgid "Total dependency version space: "
 msgstr "所有相依版本空間:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:316
+#: cmdline/apt-cache.cc:333
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack 空間共計:"
 
 msgid "Total slack space: "
 msgstr "Slack 空間共計:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:324
+#: cmdline/apt-cache.cc:341
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "所有統計後的空間:"
 
 msgid "Total space accounted for: "
 msgstr "所有統計後的空間:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。"
 
 #, c-format
 msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "套件檔案 %s 已失去同步。"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1231
+#: cmdline/apt-cache.cc:1287
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "您必須給定一完整的樣式"
 
 msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "您必須給定一完整的樣式"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1385
+#: cmdline/apt-cache.cc:1441
 msgid "No packages found"
 msgstr "未找到套件"
 
 msgid "No packages found"
 msgstr "未找到套件"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1462
+#: cmdline/apt-cache.cc:1518
 msgid "Package files:"
 msgstr "套件檔案:"
 
 msgid "Package files:"
 msgstr "套件檔案:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
 
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
 msgstr "快取資料同步過時,無法 x-ref 套件檔案"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1470
+#: cmdline/apt-cache.cc:1526
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
 #, c-format
 msgid "%4i %s\n"
 msgstr "%4i %s\n"
 
 #. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1482
+#: cmdline/apt-cache.cc:1538
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "鎖定的套件:"
 
 msgid "Pinned packages:"
 msgstr "鎖定的套件:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
 msgid "(not found)"
 msgstr "(未找到)"
 
 #. Installed version
 msgid "(not found)"
 msgstr "(未找到)"
 
 #. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515
+#: cmdline/apt-cache.cc:1571
 msgid "  Installed: "
 msgstr "已安裝:"
 
 msgid "  Installed: "
 msgstr "已安裝:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
 msgid "(none)"
 msgstr "(沒有)"
 
 #. Candidate Version
 msgid "(none)"
 msgstr "(沒有)"
 
 #. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1522
+#: cmdline/apt-cache.cc:1578
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候選:"
 
 msgid "  Candidate: "
 msgstr "  候選:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1532
+#: cmdline/apt-cache.cc:1588
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  套件鎖定: "
 
 #. Show the priority tables
 msgid "  Package pin: "
 msgstr "  套件鎖定: "
 
 #. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1541
+#: cmdline/apt-cache.cc:1597
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本表格:"
 
 msgid "  Version table:"
 msgstr "  版本表格:"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1556
+#: cmdline/apt-cache.cc:1612
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s 是針對於 %s %s 並編譯在 %s %s\n"
 
-#: cmdline/apt-cache.cc:1658
+#: cmdline/apt-cache.cc:1715
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -228,6 +238,18 @@ msgstr ""
 "  -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
 "若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n"
 
 "  -o=? 設定任意指定的設定選項,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
 "若要深入了解,您還可以查閱 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 參考手冊。\n"
 
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "請給這張光碟取個名字,比如說“Debian 2.1r1 Disk 1”"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "請放入光碟至光碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "請對您的光碟套件中的其它光碟重復相同的操作。"
+
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "參數並非一對"
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
 msgstr "參數並非一對"
@@ -289,7 +311,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
 "  -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
 "  -c=? 讀取指定的設定檔案\n"
 "  -o=? 設定任意指定的設定選項,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "無法寫入『%s』。"
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "無法寫入『%s』。"
@@ -298,32 +320,31 @@ msgstr "無法寫入『%s』。"
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?"
 
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
 msgstr "無法取得 debconf 版本。debconf 是否安裝?"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "套件延伸列表過長"
 
 msgid "Package extension list is too long"
 msgstr "套件延伸列表過長"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing directory %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時錯誤"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "原碼的延伸列表太長"
 
 msgid "Source extension list is too long"
 msgstr "原碼的延伸列表太長"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
 
 msgid "Error writing header to contents file"
 msgstr "寫入標頭資訊到目錄檔案時出錯"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
 
 #, c-format
 msgid "Error processing contents %s"
 msgstr "處理目錄 %s 時出錯"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -403,40 +424,47 @@ msgstr ""
 "  -c=?  讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=?  設定任意指定的設定選項"
 
 "  -c=?  讀取指定的設定檔\n"
 "  -o=?  設定任意指定的設定選項"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
 msgid "No selections matched"
 msgstr "找不到符合的選項"
 
 msgid "No selections matched"
 msgstr "找不到符合的選項"
 
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "套件檔案組  `%s' 缺少部份檔案"
 
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "套件檔案組  `%s' 缺少部份檔案"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:45
+#: ftparchive/cachedb.cc:47
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old"
 
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB 已損毀,檔案被更名成 %s.old"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:63
+#: ftparchive/cachedb.cc:65
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s"
 
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB 過舊,嘗試更新 %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#: ftparchive/cachedb.cc:76
+msgid ""
+"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
+"remove and re-create the database."
+msgstr "資料庫格式錯誤。如果您升級舊版的 apt,請移除並重建資料庫。"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:81
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
 msgstr "無法開啟 DB 檔案 %s:%s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:114
+#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File date has changed %s"
-msgstr "檔案資料已更改 %s"
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "無法取得 %s 的狀態"
 
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:155
+#: ftparchive/cachedb.cc:242
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "檔案沒有 control 記錄"
 
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "檔案沒有 control 記錄"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:267
+#: ftparchive/cachedb.cc:448
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "無法取得游標"
 
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "無法取得游標"
 
@@ -450,77 +478,81 @@ msgstr "W:無法讀取目錄 %s\n"
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n"
 
 msgid "W: Unable to stat %s\n"
 msgstr "W:無法取得 %s 狀態\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: "
 msgstr "錯誤:"
 
 msgid "E: "
 msgstr "錯誤:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:137
 msgid "W: "
 msgstr "警告:"
 
 msgid "W: "
 msgstr "警告:"
 
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:144
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E:套用到檔案時出錯"
 
 msgid "E: Errors apply to file "
 msgstr "E:套用到檔案時出錯"
 
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "無法解析路徑 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve %s"
 msgstr "無法解析路徑 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:173
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "無法走訪目錄樹"
 
 msgid "Tree walking failed"
 msgstr "無法走訪目錄樹"
 
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:198
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s"
 msgstr "無法開啟 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:257
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " 移除連結 %s [%s]\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
 msgstr " 移除連結 %s [%s]\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:265
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "無法讀取符號鏈接 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to readlink %s"
 msgstr "無法讀取符號鏈接 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:269
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "無法 unlink %s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink %s"
 msgstr "無法 unlink %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:276
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s"
 
 #, c-format
 msgid "*** Failed to link %s to %s"
 msgstr "*** 無法將 %s 鏈接到 %s"
 
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:286
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
 
 #, c-format
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "無法取得 %s 的狀態"
-
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:390
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "檔案無套件字符"
 
 msgid "Archive had no package field"
 msgstr "檔案無套件字符"
 
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s 無 override 項目\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s has no override entry\n"
 msgstr "  %s 無 override 項目\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
 msgstr "  %s 套件維護者是 %s 非 %s\n"
 
+#: ftparchive/writer.cc:623
+#, c-format
+msgid "  %s has no source override entry\n"
+msgstr "  %s 無原始碼 override 項目\n"
+
+#: ftparchive/writer.cc:627
+#, c-format
+msgid "  %s has no binary override entry either\n"
+msgstr "  %s 無二元碼 override 項目\n"
+
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
 #: ftparchive/contents.cc:317
 #, c-format
 msgid "Internal error, could not locate member %s"
@@ -616,205 +648,226 @@ msgstr "在 unlink %s 時出錯"
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
 
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "無法將 %s 更名為 %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:121
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
+#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s"
 
 #, c-format
 msgid "Regex compilation error - %s"
 msgstr "編譯正規表示法出錯 - %s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:238
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
 
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
 msgstr "下列的套件有無法滿足的依存關係:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:328
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
 msgstr "但是『%s』卻已經安裝好了。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:330
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
 
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
 msgstr "但是『%s』卻將被安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:337
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但是它卻無法安裝。"
 
 msgid "but it is not installable"
 msgstr "但是它卻無法安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但是它只是虛擬的套件"
 
 msgid "but it is a virtual package"
 msgstr "但是它只是虛擬的套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not installed"
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。"
+msgstr "但是『』卻還沒有安裝。"
 
 
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:342
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但是它卻不會被安裝。"
 
 msgid "but it is not going to be installed"
 msgstr "但是它卻不會被安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:347
 msgid " or"
 msgstr "或"
 
 msgid " or"
 msgstr "或"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:376
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
 
 msgid "The following NEW packages will be installed:"
 msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:402
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
 
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "下列的套件都將被【刪除】:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:424
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列的套件都將維持舊版本:"
 
 msgid "The following packages have been kept back:"
 msgstr "下列的套件都將維持舊版本:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:445
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列的套件都將更新:"
 
 msgid "The following packages will be upgraded:"
 msgstr "下列的套件都將更新:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:466
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列的套件都將被「降級」:"
 
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
 msgstr "下列的套件都將被「降級」:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:486
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
 
 msgid "The following held packages will be changed:"
 msgstr "下列押後的套件都將被更改:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:539
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s(因為 %s)"
 
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
 msgstr "%s(因為 %s)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:544
+#: cmdline/apt-get.cc:547
 msgid ""
 msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"警告:下列的重要套件都將被刪除\n"
+"警告:下列的基本套件都將被移除。\n"
 "除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。"
 
 "除非您很清楚在做什麼,請勿輕易嘗試。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
 msgstr "更新 %lu 個套件,新安裝 %lu 個套件,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
 msgstr "重新安裝 %lu 個套件,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:584
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降 %lu 個套件的版,"
 
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
 msgstr "降 %lu 個套件的版,"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "刪除 %lu 個套件,另不更新 %lu 個套件。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:590
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu 個套件沒有完全安裝或刪除完畢。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "更正依存關係中..."
 
 msgid "Correcting dependencies..."
 msgstr "更正依存關係中..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:667
 msgid " failed."
 msgstr "失敗"
 
 msgid " failed."
 msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:670
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "無法更正依存關係。"
 
 msgid "Unable to correct dependencies"
 msgstr "無法更正依存關係。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:673
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "無法最小化升級的套件集合"
 
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
 msgstr "無法最小化升級的套件集合"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:675
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
 msgid " Done"
 msgstr " 完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:682
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。"
 
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
 msgstr "無法滿足相依關係。試試看 -f 選項。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:704
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
 
 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 msgstr "警告:下列的套件驗證失敗!"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:708
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "忽略了認證警告。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:715
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
 
 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
 msgstr "不驗證這些套件就直接安裝?[y/N]"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:717
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "部份套件無法驗證"
 
 msgid "Some packages could not be authenticated"
 msgstr "部份套件無法驗證"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
 
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 msgstr "出現一些問題,您使用了 -y 選項但是沒有用 --force-yes"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:770
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "內部錯誤,InstallPackages 被用在了無法安裝的套上!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:779
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
 
 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
 msgstr "有套件需要被移除,但移除動作被禁止。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
+#: cmdline/apt-get.cc:790
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "內部錯誤,Ordering didn't finish"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "無法鎖定下載的目錄"
 
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "無法鎖定下載的目錄"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
+#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取來源單。"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "無法讀取來源單。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:831
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr "怪了……檔案大小不符,發信給 apt@packages.debian.org 吧"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:836
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的檔案。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:839
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的檔案。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:844
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
 msgstr "解壓縮後將消耗 %sB 的空間。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:847
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
 
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
 msgstr "解壓縮後將空出 %sB 的空間。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "%s 無法足夠的空間。"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:864
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
 msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。"
 
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
 msgstr "雖然您指定了 Trivial Only,但這不是個顯而易懂的(trivial)操作。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:881
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "是的,請執行我所指定的"
 
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgstr "是的,請執行我所指定的"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:883
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"You are about to do something potentially harmful\n"
+"You are about to do something potentially harmful.\n"
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
 "To continue type in the phrase '%s'\n"
 " ?] "
 msgstr ""
@@ -822,28 +875,28 @@ msgstr ""
 "若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n"
 " ?] "
 
 "若要繼續的話,就輸入下面的句子“%s”\n"
 " ?] "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
 msgid "Abort."
 msgstr "放棄執行。"
 
 msgid "Abort."
 msgstr "放棄執行。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:904
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
 
 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
 msgstr "繼續執行嗎? 是按 [Y] 鍵,否按 [n] 鍵 "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
+#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 msgstr "無法下載『%s』檔案。%s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:994
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "部份檔案無法下載"
 
 msgid "Some files failed to download"
 msgstr "部份檔案無法下載"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式"
 
 msgid "Download complete and in download only mode"
 msgstr "下載完畢,目前是“僅下載”模式"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:1001
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
@@ -851,47 +904,47 @@ msgstr ""
 "有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n"
 "選項?"
 
 "有幾個檔案無法下載,您可以執行 apt-get update 或者嘗試加上--fix-missing \n"
 "選項?"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:1005
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)"
 
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
 msgstr "目前還不支援 --fix-missing 和媒體置換(media swapping)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:1010
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "無法更正遺失的套件。"
 
 msgid "Unable to correct missing packages."
 msgstr "無法更正遺失的套件。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:1011
 msgid "Aborting install."
 msgstr "放棄安裝。"
 
 msgid "Aborting install."
 msgstr "放棄安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1045
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
 msgstr "注意,選擇了 %s 而非 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1055
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "忽略 %s,它已經被安裝而且沒有指定要升級。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1073
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
 msgstr "套件『%s』沒有安裝,所以無法刪除。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
 msgstr "虛擬套件『%s』的提供者是:\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1096
 msgid " [Installed]"
 msgstr "【已安裝】"
 
 msgid " [Installed]"
 msgstr "【已安裝】"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1101
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
 
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -902,73 +955,92 @@ msgstr ""
 "這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n"
 "或者只能在其他原碼中找到\n"
 
 "這可能意味著這個套件已經消失或捨棄,\n"
 "或者只能在其他原碼中找到\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1125
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "但是下列的套件將取代它:"
 
 msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "但是下列的套件將取代它:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本"
 
 #, c-format
 msgid "Package %s has no installation candidate"
 msgstr "套件 %s 還沒有可供安裝的候選版本"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1148
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
 msgstr "不能重新安裝 %s,因為無法下載它。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1156
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s is already the newest version.\n"
 msgstr "『%s』已經是最新版本了。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1185
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本"
 
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”發布版本"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1187
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
 
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
 msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1193
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
 msgstr "選定的版本為 %s (%s) 的 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1330
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 指令不需任何參數"
 
 msgid "The update command takes no arguments"
 msgstr "update 指令不需任何參數"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1295
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "無法鎖定列表目錄"
 
 msgid "Unable to lock the list directory"
 msgstr "無法鎖定列表目錄"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
 
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr "有一些索引檔案不能下載,它們可能被忽略了,也可能轉而使用了舊的索引檔案。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1415
+msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1440
+msgid ""
+"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
+"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
+msgid "The following information may help to resolve the situation:"
+msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1447
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
+msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1466
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
 
 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成錯誤"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
+#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "無法找到 %s 套件。"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "無法找到 %s 套件。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
 msgstr "注意,根據正規表示法“%2$s”選擇了 %1$s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1515
+#: cmdline/apt-get.cc:1614
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
 
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr "用『apt-get -f install』指令或許能修正這些問題。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1518
+#: cmdline/apt-get.cc:1617
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
@@ -976,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n"
 "定一個解決辦法)。"
 
 "無法滿足的相依關係。請嘗試不指定套件明成來執行“apt-get -f install”(或指>\n"
 "定一個解決辦法)。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
+#: cmdline/apt-get.cc:1629
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
 msgid ""
 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -987,7 +1059,7 @@ msgstr ""
 "或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n"
 "或從 Incoming 目錄移除。"
 
 "或是您使用不穩定(unstable)發行版而這些需要的套件尚未完成\n"
 "或從 Incoming 目錄移除。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1538
+#: cmdline/apt-get.cc:1637
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 msgid ""
 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -997,112 +1069,122 @@ msgstr ""
 "該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n"
 "的臭蟲報告。"
 
 "該套件無法安裝,您最好提交一個針對這個套件\n"
 "的臭蟲報告。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1543
-msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr "底下的資訊有助於解決現在的情況:"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1546
+#: cmdline/apt-get.cc:1645
 msgid "Broken packages"
 msgstr "損毀的套件"
 
 msgid "Broken packages"
 msgstr "損毀的套件"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1572
+#: cmdline/apt-get.cc:1676
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
 
 msgid "The following extra packages will be installed:"
 msgstr "下列的【新】套件都將被安裝:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1643
+#: cmdline/apt-get.cc:1765
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建議(Suggested)的套件:"
 
 msgid "Suggested packages:"
 msgstr "建議(Suggested)的套件:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1644
+#: cmdline/apt-get.cc:1766
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
 
 msgid "Recommended packages:"
 msgstr "推薦(Recommended)的套件:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1664
+#: cmdline/apt-get.cc:1786
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "籌畫升級套件中..."
 
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgstr "籌畫升級套件中..."
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
 msgid "Failed"
 msgstr "失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1672
+#: cmdline/apt-get.cc:1794
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
 msgid "Done"
 msgstr "完成"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1845
+#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "內部錯誤,problem resolver 處理失敗"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1969
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼"
 
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
 msgstr "必須指定至少一個對應的套件才能下載源碼"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
+#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "無法找到 %s 套件的源碼"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to find a source package for %s"
 msgstr "無法找到 %s 套件的源碼"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1919
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "略過已被下載的檔案“%s”\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2067
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
 
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s"
 msgstr "『%s』內沒有足夠的空間。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:2072
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %2$sB 中 %1$sB 的原始檔案。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1927
+#: cmdline/apt-get.cc:2075
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
 msgstr "需要下載 %sB 的原始檔案。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:2081
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下載源碼 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Fetch source %s\n"
 msgstr "下載源碼 %s\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1964
+#: cmdline/apt-get.cc:2112
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "無法下載某些檔案。"
 
 msgid "Failed to fetch some archives."
 msgstr "無法下載某些檔案。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1992
+#: cmdline/apt-get.cc:2140
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n"
 
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
 msgstr "略過已經被解開到 %s 目錄的源碼檔案\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2004
+#: cmdline/apt-get.cc:2152
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
 msgstr "執行解開套件指令 '%s' 時失敗。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2021
+#: cmdline/apt-get.cc:2153
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "請檢查是否安裝了“dpkg-dev”套件。\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2170
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
 msgstr "執行建立套件指令 '%s' 時失敗。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2189
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子程序失敗"
 
 msgid "Child process failed"
 msgstr "子程序失敗"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2056
+#: cmdline/apt-get.cc:2205
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)"
 
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
 msgstr "必須指定至少一個套件才能檢查其建立相依關係(builddeps)"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2084
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
 msgstr "無法取得 %s 的建構相依關係。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2104
+#: cmdline/apt-get.cc:2253
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s has no build depends.\n"
 msgstr "%s 無建立相依關係訊息。\n"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2156
+#: cmdline/apt-get.cc:2305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
 "found"
 msgstr "由於無法找到套件 %3$s ,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2208
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1111,30 +1193,30 @@ msgstr ""
 "由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的"
 "相依關係"
 
 "由於無法找到符合要求的套件 %3$s 的可用版本,因此不能滿足 %2$s 所要求的 %1$s 的"
 "相依關係"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2243
+#: cmdline/apt-get.cc:2392
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:已安裝的套件 %3$s 太新了"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
+#: cmdline/apt-get.cc:2417
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
 msgstr "無法滿足 %2$s 所要求 %1$s 相依關係:%3$s"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2282
+#: cmdline/apt-get.cc:2431
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。"
 
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
 msgstr "無法滿足套件 %s 所要求的建構相依關係。"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
+#: cmdline/apt-get.cc:2435
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "無法處理建構相依關係"
 
 msgid "Failed to process build dependencies"
 msgstr "無法處理建構相依關係"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2318
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "支援模組:"
 
 msgid "Supported modules:"
 msgstr "支援模組:"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:2359
+#: cmdline/apt-get.cc:2508
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1313,19 +1395,19 @@ msgstr "結合現有資料中"
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "無法建立管線"
 
 msgid "Failed to create pipes"
 msgstr "無法建立管線"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "無法執行 gzip"
 
 msgid "Failed to exec gzip "
 msgstr "無法執行 gzip"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "損毀的檔案"
 
 msgid "Corrupted archive"
 msgstr "損毀的檔案"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀"
 
 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar checksum 失敗,檔案已損毀"
 
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s"
 #, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 msgstr "未知的 TAR 標頭型別 %u, member 訊息 %s"
@@ -1383,10 +1465,10 @@ msgstr "重複的設定檔 %s/%s"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
-msgid "Failed write file %s"
+msgid "Failed to write file %s"
 msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
 
 msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
 
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
 msgstr "關閉檔案 %s 失敗"
@@ -1438,8 +1520,9 @@ msgstr "複寫套件 %s 無符合版本"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案"
 
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "檔案 %s/%s 複寫套件 %s 中的相同檔案"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "無法讀取『%s』。"
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "無法讀取『%s』。"
@@ -1469,9 +1552,9 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
 
 #. Build the status cache
 msgstr "資料目錄與暫存目錄需在同一檔案系統"
 
 #. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "讀取套件清單中"
 
 msgid "Reading package lists"
 msgstr "讀取套件清單中"
 
@@ -1485,7 +1568,7 @@ msgstr "無法變換 admin 目錄至 %sinfo"
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
 
 msgid "Internal error getting a package name"
 msgstr "內部錯誤,無法取得套件名稱"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "讀取軟件表中"
 
 msgid "Reading file listing"
 msgstr "讀取軟件表中"
 
@@ -1531,10 +1614,6 @@ msgstr "內部錯誤:新增轉移(diversion)失敗"
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "套件快取必須先初始化"
 
 msgid "The pkg cache must be initialized first"
 msgstr "套件快取必須先初始化"
 
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-msgid "Reading file list"
-msgstr "讀取軟件表中"
-
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
@@ -1577,12 +1656,12 @@ msgstr "找不到有效的 control 檔案"
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "無法分析的 control 檔案"
 
 msgid "Unparsable control file"
 msgstr "無法分析的 control 檔案"
 
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
 msgstr "無法讀取碟片資料庫『%s』。"
 
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
 msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1590,28 +1669,35 @@ msgstr ""
 "要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
 "的碟片。"
 
 "要讓本程式辨認此碟片,請用『apt-cdrom』工具。『apt-get update』不能用來製造新"
 "的碟片。"
 
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "碟片不正確。"
 
 msgid "Wrong CD-ROM"
 msgstr "碟片不正確。"
 
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr "無法下駕『%s』內的碟片,或許它仍在使用中。"
 
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "找不到磁碟"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
 msgid "File not found"
 msgstr "找不到檔案"
 
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
+#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "無法讀取資料"
 
 msgid "Failed to stat"
 msgstr "無法讀取資料"
 
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
+#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "日期更新失敗"
 
 msgid "Failed to set modification time"
 msgstr "日期更新失敗"
 
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
 
 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
 msgstr "通用資源識別號錯誤。本機資源識別號不應以『//』起頭。"
 
@@ -1667,7 +1753,7 @@ msgstr "連線逾時"
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "伺服器關閉聯線。"
 
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "伺服器關閉聯線。"
 
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "讀取失敗。"
 
 msgid "Read error"
 msgstr "讀取失敗。"
 
@@ -1679,7 +1765,7 @@ msgstr "答覆超過緩衝區長度。"
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗。"
 
 msgid "Protocol corruption"
 msgstr "協定失敗。"
 
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write error"
 msgstr "寫入失敗。"
 
 msgid "Write error"
 msgstr "寫入失敗。"
 
@@ -1733,7 +1819,7 @@ msgstr "Data socket 連線逾時"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "無法允許連線"
 
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "無法允許連線"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "問題雜湊表"
 
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "問題雜湊表"
 
@@ -1756,7 +1842,7 @@ msgstr "資料傳輸失敗,伺服器回應 %s"
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
 
 msgid "Query"
 msgstr "查詢"
 
-#: methods/ftp.cc:1106
+#: methods/ftp.cc:1109
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "無法讀取 "
 
 msgid "Unable to invoke "
 msgstr "無法讀取 "
 
@@ -1780,130 +1866,163 @@ msgstr "無法建立到『%s』的 socket (族=%u 型=%u 協定=%u)。"
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:108
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
 msgstr "無法聯絡到主機『%s:%s (%s)』。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "聯絡主機『%s』中"
 
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "聯絡主機『%s』中"
 
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "無法解析位置 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
 msgstr "無法解析位置 %s"
 
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:173
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "解析『%s』暫時失敗"
 
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
 msgstr "解析『%s』暫時失敗"
 
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:176
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
 
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
 msgstr "無法解析『%s:%s (%i)』。"
 
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:223
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s %s:"
 msgstr "無法聯絡到主機『%s %s』:"
 
-#: methods/gzip.cc:57
+#: methods/gpgv.cc:65
+#, c-format
+msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
+msgstr "無法存取keyring:%s"
+
+#: methods/gpgv.cc:100
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr "錯誤:Acquire::gpgv::Options 的參數列表超長。結束執行。"
+
+#: methods/gpgv.cc:204
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr "內部錯誤:簽名正確無誤,但是無法確認密鑰的指紋(key fingerprint)?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:209
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "至少發現一個無效的簽名。"
+
+#: methods/gpgv.cc:213
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr "無法執行“%s”來驗證簽名(您安裝了 gnupg 嗎?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:218
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "執行 gpgv 時發生未知錯誤"
+
+#: methods/gpgv.cc:249
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "下列的簽名皆不合法:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:256
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr "由於沒有公鑰,下列簽名無法進行驗證:\n"
+
+#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't open pipe for %s"
 msgstr "無法開啟管線給 %s 使用"
 
-#: methods/gzip.cc:102
+#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "從 %s 進程讀取錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "從 %s 進程讀取錯誤"
 
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:375
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "等待標頭"
 
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "等待標頭"
 
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:521
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
 
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "取得一個單行超過 %u 字元的標頭"
 
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:529
 msgid "Bad header line"
 msgstr "壞的標頭"
 
 msgid "Bad header line"
 msgstr "壞的標頭"
 
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的回覆標頭"
 
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:584
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Length 標頭"
 
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:599
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
 
 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http 伺服器傳送一個無效的 Content-Range 標頭"
 
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:601
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
 
 msgid "This HTTP server has broken range support"
 msgstr "http 伺服器有損毀的範圍支援"
 
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:625
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的資料格式"
 
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "未知的資料格式"
 
-#: methods/http.cc:737
+#: methods/http.cc:772
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select 失敗"
 
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select 失敗"
 
-#: methods/http.cc:742
+#: methods/http.cc:777
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "連線逾時"
 
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "連線逾時"
 
-#: methods/http.cc:765
+#: methods/http.cc:800
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "寫入輸出檔時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:793
+#: methods/http.cc:831
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:818
+#: methods/http.cc:859
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "寫入檔案時發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:832
+#: methods/http.cc:873
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
 
 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 msgstr "從遠端主機讀取錯誤,關閉連線"
 
-#: methods/http.cc:834
+#: methods/http.cc:875
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
 
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "從伺服器讀取發生錯誤"
 
-#: methods/http.cc:1065
+#: methods/http.cc:1106
 msgid "Bad header data"
 msgstr "壞的標頭資料"
 
 msgid "Bad header data"
 msgstr "壞的標頭資料"
 
-#: methods/http.cc:1082
+#: methods/http.cc:1123
 msgid "Connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
 msgid "Connection failed"
 msgstr "連線失敗"
 
-#: methods/http.cc:1173
+#: methods/http.cc:1214
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
 msgid "Internal error"
 msgstr "內部錯誤"
 
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "連線不預期的結束"
-
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
@@ -1913,72 +2032,72 @@ msgstr "不能將空白檔案讀入記憶體"
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體"
 
 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "無法讀入檔案 %lu 位元組至記憶體"
 
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選項『%s』找不到。"
 
 #, c-format
 msgid "Selection %s not found"
 msgstr "選項『%s』找不到。"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "不認識的簡寫類型:%c"
 
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
 msgstr "不認識的簡寫類型:%c"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "開啟組態檔 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "開啟組態檔 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)"
 
 #, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "第 %d 行太長(最長 %d)"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 區塊沒有名稱"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 無效的標籤"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 值後有多餘的垃圾"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "語法錯誤: %s:%u: 指令只能於最高層級執行"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 太多重複引入檔案"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 從此引入"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 不支援的指令 '%s'"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "語法錯誤 %s:%u: 檔案後有多餘的垃圾"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... 錯誤!"
 
 #, c-format
 msgid "%c%s... Error!"
 msgstr "%c%s... 錯誤!"
 
-#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
+#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... 完成"
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
 msgstr "%c%s... 完成"
@@ -2034,7 +2153,7 @@ msgstr "無效的操作:%s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "無法讀取掛載點 %s"
 
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "無法讀取掛載點 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "無法進入『%s』目錄。"
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "無法進入『%s』目錄。"
@@ -2043,210 +2162,227 @@ msgstr "無法進入『%s』目錄。"
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
 
 msgid "Failed to stat the cdrom"
 msgstr "CD-ROM 狀況讀取失敗"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
 msgstr "不使用檔案鎖定於唯獨檔案 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
 msgstr "無法開啟『%s』鎖定檔。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s"
 
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
 msgstr "不使用檔案鎖定於 nfs 掛載點上得檔案 %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "無法取得『%s』鎖。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
 msgstr "無法取得『%s』鎖。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待 %s 但是它不存在"
 
 #, c-format
 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
 msgstr "等待 %s 但是它不存在"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
 msgstr "子程序 %s 收到一個記憶體錯誤"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
 msgstr "子程序 %s 回傳錯誤碼(%u)"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
 
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
 msgstr "子程序 %s 不預期的結束"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
 
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
 msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
 
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
 msgstr "讀取,仍有 %lu 未讀"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入"
 
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "寫入,仍有 %lu 待寫入但無法寫入"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "程式關閉檔案"
 
 msgid "Problem closing the file"
 msgstr "程式關閉檔案"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "程式刪除檔案"
 
 msgid "Problem unlinking the file"
 msgstr "程式刪除檔案"
 
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "程式同步檔案"
 
 msgid "Problem syncing the file"
 msgstr "程式同步檔案"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "套件暫存檔是空的。"
 
 msgid "Empty package cache"
 msgstr "套件暫存檔是空的。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "套件暫存檔損壞。"
 
 msgid "The package cache file is corrupted"
 msgstr "套件暫存檔損壞。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
 
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
 msgstr "套件暫存檔版本不符合。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
 
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
 msgstr "本軟體不支持『%s』版本系統。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
 
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
 msgstr "套件暫存檔是在另一種系統上產生的。"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Depends"
 msgstr "依存關係"
 
 msgid "Depends"
 msgstr "依存關係"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "PreDepends"
 msgstr "特別依存關係"
 
 msgid "PreDepends"
 msgstr "特別依存關係"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
 msgid "Suggests"
 msgstr "建議"
 
 msgid "Suggests"
 msgstr "建議"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Recommends"
 msgstr "推薦"
 
 msgid "Recommends"
 msgstr "推薦"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Conflicts"
 msgstr "衝突"
 
 msgid "Conflicts"
 msgstr "衝突"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
 msgid "Replaces"
 msgstr "取代"
 
 msgid "Replaces"
 msgstr "取代"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "淘汰"
 
 msgid "Obsoletes"
 msgstr "淘汰"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "important"
 msgstr "重要"
 
 msgid "important"
 msgstr "重要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "required"
 msgstr "必要"
 
 msgid "required"
 msgstr "必要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
 msgid "standard"
 msgstr "標準"
 
 msgid "standard"
 msgstr "標準"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "optional"
 msgstr "次要"
 
 msgid "optional"
 msgstr "次要"
 
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
 msgid "extra"
 msgstr "添加"
 
 msgid "extra"
 msgstr "添加"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
+#: apt-pkg/depcache.cc:127
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "了解套件依存關係中"
 
 msgid "Building dependency tree"
 msgstr "了解套件依存關係中"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
+#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "候選版本"
 
 msgid "Candidate versions"
 msgstr "候選版本"
 
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
+#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "產生套件依存關係"
 
 msgid "Dependency generation"
 msgstr "產生套件依存關係"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:73
+#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
+#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
+#, fuzzy
+msgid "Reading state information"
+msgstr "結合現有資料中"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "無法開啟 %s"
+
+#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "寫入檔案 %s 失敗"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
 msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
 
-#: apt-pkg/tagfile.cc:160
+#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
 
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "無法辨識套件『%s』(1)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (通用資源識別號分辨)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (特定版本)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$lu 行有錯誤 (版本分辨)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "開啟『%s』中"
 
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "開啟『%s』中"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
 
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行太長。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
 
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (類別)。"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行"
 
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "未知的類別 %1$s 於來源檔 %3$s 第 %2$u 行"
 
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
 msgstr "來源檔『%2$s』第 %1$u 行有錯誤 (商家名稱)。"
@@ -2266,48 +2402,65 @@ msgstr ""
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
 
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
 msgstr "本軟體不支持『%s』型的索引檔。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:241
+#: apt-pkg/algorithms.cc:245
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "套件『%s』需要重新安裝,但找不到軟件檔案。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
 
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr "無法解決依存關係。可能原因是某些套件被押後。"
 
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
 
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
 msgstr "無法解決問題,因為某些損毀的套件被押後。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
 
 #, c-format
 msgid "Lists directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到『%spartial』清單目錄。"
 
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
 
 #, c-format
 msgid "Archive directory %spartial is missing."
 msgstr "找不到『%spartial』檔案目錄。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#. only show the ETA if it makes sense
+#. two days
+#: apt-pkg/acquire.cc:823
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "正在下載第 %li 個文件(共 %li 個,尚需 %s)"
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:825
+#, c-format
+msgid "Retrieving file %li of %li"
+msgstr "正在下載第%li個檔案(共有%li)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
 
 #, c-format
 msgid "The method driver %s could not be found."
 msgstr "找不到安裝方式『%s』的驅動程式。"
 
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
 
 #, c-format
 msgid "Method %s did not start correctly"
 msgstr "安裝方式『%s』沒有正確啟動。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr "更換媒體:請把名為 '%s' 的光碟置入 '%s' 碟機,然後按 [Enter] 鍵。"
+
+#: apt-pkg/init.cc:125
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
 
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "本軟體不支持『%s』包裝法。"
 
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:141
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "無法明白系統類別。"
 
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
 msgstr "無法明白系統類別。"
 
@@ -2341,115 +2494,136 @@ msgstr "本軟體不支持『%s』型的版本釘子。"
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "對於釘住的檔案無優先順序"
 
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
 msgstr "對於釘住的檔案無優先順序"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
 
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
 msgstr "套件暫存檔使用的是不相容的版本系統。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewPackage)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage1)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage2)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion1)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (UsePackage3)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewVersion2)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
+msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (NewFileVer1)。"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
 msgstr "套件數量超過本程式的能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
 msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
+#, fuzzy
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr "套件版本數量超過本程式的能力。"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
 
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
 msgstr "依存關係數量超過本程式的能力。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (FindPkg)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
 
 #, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
 msgstr "處理『%s』時發生錯誤 (CollectFileProvides)。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s "
 
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
 msgstr "當計算相依性時找不到套件 %s %s "
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
 
 #, c-format
 msgid "Couldn't stat source package list %s"
 msgstr "無法讀取來源檔『%s』的目錄資料。"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "收集檔案供應"
 
 msgid "Collecting File Provides"
 msgstr "收集檔案供應"
 
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
 
 msgid "IO Error saving source cache"
 msgstr "無法寫入來源暫存檔。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
 
 #, c-format
 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
 msgstr "檔名因『%s』更換失敗 (%s → %s)。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
 
 msgid "MD5Sum mismatch"
 msgstr "MD5 檢查碼不符合。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#, fuzzy
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr "找不到套件『%s』需要的某檔案。請您修理這個套件再試試。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr "套件『%s』索引檔損壞—缺少『Filename:』欄。"
 
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "檔案大小不符合。"
 
 msgid "Size mismatch"
 msgstr "檔案大小不符合。"
 
@@ -2458,7 +2632,7 @@ msgstr "檔案大小不符合。"
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "廠商區段%s有錯誤。"
 
 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
 msgstr "廠商區段%s有錯誤。"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:531
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2467,47 +2641,49 @@ msgstr ""
 "使用光碟機掛載點 %s\n"
 "掛載光碟機中\n"
 
 "使用光碟機掛載點 %s\n"
 "掛載光碟機中\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "標識中.."
 
 msgid "Identifying.. "
 msgstr "標識中.."
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:565
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "保存標誌:%s \n"
 
 #, c-format
 msgid "Stored label: %s \n"
 msgstr "保存標誌:%s \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:585
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
 msgstr "使用光碟機掛載點 %s\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:603
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "卸載光碟機中\n"
 
 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
 msgstr "卸載光碟機中\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:607
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "等待磁碟中...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
 msgid "Waiting for disc...\n"
 msgstr "等待磁碟中...\n"
 
 #. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:615
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "掛載光碟機中... \n"
 
 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
 msgstr "掛載光碟機中... \n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:633
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
 
 msgid "Scanning disc for index files..\n"
 msgstr "掃描碟片中的索引檔案..\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
-#, c-format
-msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
+#: apt-pkg/cdrom.cc:673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
+"signatures\n"
 msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n"
 
 msgstr "找到 %i 個套件索引,%i 源碼索引和 %i 簽名\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:737
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n"
 
 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
 msgstr "這不是合法名稱,重試一下。\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:753
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
 #, c-format
 msgid ""
 "This disc is called: \n"
@@ -2516,38 +2692,112 @@ msgstr ""
 "這個碟片名為:\n"
 "'%s'\n"
 
 "這個碟片名為:\n"
 "'%s'\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:757
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "複製套件清單中"
 
 msgid "Copying package lists..."
 msgstr "複製套件清單中"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:783
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "寫入新的來源列表中\n"
 
 msgid "Writing new source list\n"
 msgstr "寫入新的來源列表中\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:792
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
 msgstr "該碟片的來源列表項目為:\n"
 
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:832
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "卸載光碟機中..."
 
 msgid "Unmounting CD-ROM..."
 msgstr "卸載光碟機中..."
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆紀錄。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案的紀錄。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
 msgstr "寫入 %i 筆遺失 %i 個檔案和 %i 個不匹配檔案的紀錄。\n"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "準備配置%s中"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "解開%s中"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "準備設定%s檔"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "設定%s中"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "已安裝%s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "正在準備 %s 的刪除操作"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "移除%s中"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "已移除%s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "準備完整移除 %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "已完整移除%s"
+
+#: methods/rred.cc:219
+#, fuzzy
+msgid "Could not patch file"
+msgstr "無法開啟『%s』檔案。"
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "連線不預期的結束"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
+#, fuzzy
+msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr "以下 key ID 沒有可用的公鑰:\n"
+
+#~ msgid "File date has changed %s"
+#~ msgstr "檔案資料已更改 %s"
+
+#~ msgid "Reading file list"
+#~ msgstr "讀取軟件表中"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not execute "
+#~ msgstr "無法取得『%s』鎖。"