# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: fr\n"
+"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-23 13:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 16:45+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:277
+#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#, fuzzy
+msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:279
+#: cmdline/apt-cache.cc:327
msgid "Total package structures: "
msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:319
+#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid " Normal packages: "
msgstr " Paquets ordinaires : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:320
+#: cmdline/apt-cache.cc:368
msgid " Pure virtual packages: "
msgstr " Paquets entièrement virtuels : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:321
+#: cmdline/apt-cache.cc:369
msgid " Single virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels simples : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:370
msgid " Mixed virtual packages: "
msgstr " Paquets virtuels mixtes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:323
+#: cmdline/apt-cache.cc:371
msgid " Missing: "
msgstr " Manquants : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:325
+#: cmdline/apt-cache.cc:373
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:327
+#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:329
+#: cmdline/apt-cache.cc:377
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de dépendances : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:332
+#: cmdline/apt-cache.cc:380
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:334
+#: cmdline/apt-cache.cc:382
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Nombre de relations description/fichier : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:336
+#: cmdline/apt-cache.cc:384
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations « Provides » : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:348
+#: cmdline/apt-cache.cc:440
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:362
-msgid "Total dependency version space: "
-msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:367
+#: cmdline/apt-cache.cc:446
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspillé : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:375
+#: cmdline/apt-cache.cc:463
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribué : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
+#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."
-#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
-#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
-#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
-#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
+#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
+#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
+#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
+#: apt-private/private-show.cc:175
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
+#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1421
+#: cmdline/apt-cache.cc:1520
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
+#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1546
+#: cmdline/apt-cache.cc:1649
msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1567
+#: cmdline/apt-cache.cc:1672
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets épinglés :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
+#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
msgid "(not found)"
msgstr "(non trouvé)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1587
+#. Print the package name and the version we are forcing to
+#: cmdline/apt-cache.cc:1700
+#, c-format
+msgid "%s -> %s with priority %d\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-cache.cc:1706
msgid " Installed: "
msgstr " Installé : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
+#: cmdline/apt-cache.cc:1707
msgid " Candidate: "
msgstr " Candidat : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
+#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1621
+#: cmdline/apt-cache.cc:1740
msgid " Package pin: "
msgstr " Épinglage de paquet : "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1630
+#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid " Version table:"
msgstr " Table de version :"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
-#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
-#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
-#, c-format
-msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
-
-#: cmdline/apt-cache.cc:1750
+#: cmdline/apt-cache.cc:1871
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"plus\n"
"d'informations.\n"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
-msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
+#, fuzzy
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr ""
"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
#, fuzzy
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"CD-ROM. Voir la page de manuel d'apt-cdrom pour plus d'informations sur "
"l'auto-détection des CD et le point de montage."
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"
-#: cmdline/apt-config.cc:89
+#: cmdline/apt-config.cc:88
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:245
+#: cmdline/apt-get.cc:211
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:287
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:330
+#: cmdline/apt-get.cc:290
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:367
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:423
+#: cmdline/apt-get.cc:386
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"
-#: cmdline/apt-get.cc:454
+#: cmdline/apt-get.cc:417
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
-#: apt-private/private-install.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
+#: apt-private/private-install.cc:851
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
+#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
+#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
"mark manual »."
-#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
+#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
"parties"
-#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
+#: cmdline/apt-get.cc:570
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
-#: cmdline/apt-get.cc:726
+#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
-#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
+#: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:786
+#: cmdline/apt-get.cc:742
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
"%s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
+#: cmdline/apt-get.cc:747
#, c-format
msgid ""
-"Please use:\n"
-"bzr branch %s\n"
+"Please use:\n%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
-"Veuillez utiliser la commande :\n"
-"bzr branch %s\n"
+"Veuillez utiliser la commande :\n%s\n"
"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
"publiées) du paquet.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:839
+#: cmdline/apt-get.cc:795
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
-#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
-#, c-format
-msgid "Couldn't determine free space in %s"
-msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:886
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:895
+#: cmdline/apt-get.cc:825
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: cmdline/apt-get.cc:900
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:906
+#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Récupération des sources %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:924
+#: cmdline/apt-get.cc:858
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
-#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
+#: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
-#: cmdline/apt-get.cc:954
+#: cmdline/apt-get.cc:888
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:967
+#: cmdline/apt-get.cc:901
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:968
+#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:996
+#: cmdline/apt-get.cc:930
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1015
+#: cmdline/apt-get.cc:949
msgid "Child process failed"
msgstr "Échec du processus fils"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:970
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
"construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
+#: cmdline/apt-get.cc:988
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
"apt.conf(5)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
+#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
+msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1064
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1276
+#: cmdline/apt-get.cc:1234
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
"autorisé avec les paquets « %s »."
-#: cmdline/apt-get.cc:1294
+#: cmdline/apt-get.cc:1252
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
"peut être trouvé"
-#: cmdline/apt-get.cc:1317
+#: cmdline/apt-get.cc:1275
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
"est trop récent"
-#: cmdline/apt-get.cc:1356
+#: cmdline/apt-get.cc:1314
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
"disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de version."
-#: cmdline/apt-get.cc:1362
+#: cmdline/apt-get.cc:1320
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
"n'a pas de version disponible."
-#: cmdline/apt-get.cc:1385
+#: cmdline/apt-get.cc:1343
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1400
+#: cmdline/apt-get.cc:1358
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""
"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
-#: cmdline/apt-get.cc:1405
+#: cmdline/apt-get.cc:1363
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
-#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
-#, c-format
-msgid "Changelog for %s (%s)"
-msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1596
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"
-#: cmdline/apt-get.cc:1637
+#: cmdline/apt-get.cc:1594
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"apt.conf(5) pour plus d'informations et d'options.\n"
" Cet APT a les « Super Cow Powers »\n"
-#: cmdline/apt-helper.cc:36
+#: cmdline/apt-helper.cc:37
msgid "Need one URL as argument"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-helper.cc:49
+#: cmdline/apt-helper.cc:50
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
msgid "Download Failed"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-helper.cc:91
+#: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
+#, c-format
+msgid "GetSrvRec failed for %s"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-helper.cc:117
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"Commands:\n"
" download-file - download the given uri to the target-path\n"
+" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
"\n"
" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""
-#: cmdline/apt-mark.cc:68
+#: cmdline/apt-mark.cc:65
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:74
+#: cmdline/apt-mark.cc:71
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:76
+#: cmdline/apt-mark.cc:73
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:241
+#: cmdline/apt-mark.cc:238
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:243
+#: cmdline/apt-mark.cc:240
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
+#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
+#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent"
-#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
+#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
+#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"
-#: cmdline/apt-mark.cc:345
+#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du "
"superutilisateur ?"
-#: cmdline/apt-mark.cc:392
+#: cmdline/apt-mark.cc:449
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
"pour plus d'informations."
-#: cmdline/apt.cc:47
+#: cmdline/apt.cc:46
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
" install - install packages\n"
" remove - remove packages\n"
+" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
msgid "Disk not found."
msgstr "Disque non trouvé."
-#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
+#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"
-#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
-#: methods/rred.cc:608
+#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
+#: methods/rred.cc:673
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"
-#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
+#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "
-#: methods/file.cc:48
+#: methods/file.cc:49
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"
"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
"ftp::ProxyLogin est vide."
-#: methods/ftp.cc:280
+#: methods/ftp.cc:282
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
-#: methods/ftp.cc:306
+#: methods/ftp.cc:308
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"
-#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
+#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
msgid "Connection timeout"
msgstr "Dépassement du délai de connexion"
-#: methods/ftp.cc:350
+#: methods/ftp.cc:352
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion"
-#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
+#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"
-#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
+#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."
-#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
+#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"
-#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
+#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"
-#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
+#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossible de créer un connecteur"
-#: methods/ftp.cc:712
+#: methods/ftp.cc:714
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
-#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
+#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
msgid "Failed"
msgstr "Échec"
-#: methods/ftp.cc:718
+#: methods/ftp.cc:720
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."
-#: methods/ftp.cc:735
+#: methods/ftp.cc:737
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"
-#: methods/ftp.cc:749
+#: methods/ftp.cc:751
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossible de se connecter à un port"
-#: methods/ftp.cc:753
+#: methods/ftp.cc:755
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossible d'écouter sur le port"
-#: methods/ftp.cc:760
+#: methods/ftp.cc:762
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"
-#: methods/ftp.cc:792
+#: methods/ftp.cc:794
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"
-#: methods/ftp.cc:802
+#: methods/ftp.cc:804
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"
-#: methods/ftp.cc:811
+#: methods/ftp.cc:813
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"
-#: methods/ftp.cc:831
+#: methods/ftp.cc:833
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
-#: methods/ftp.cc:838
+#: methods/ftp.cc:840
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
-#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
+#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problème de hachage du fichier"
-#: methods/ftp.cc:890
+#: methods/ftp.cc:893
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"
-#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
+#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"
-#: methods/ftp.cc:935
+#: methods/ftp.cc:945
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"
#. Get the files information
-#: methods/ftp.cc:1014
+#: methods/ftp.cc:1028
msgid "Query"
msgstr "Requête"
-#: methods/ftp.cc:1128
+#: methods/ftp.cc:1142
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossible d'invoquer "
-#: methods/connect.cc:76
+#: methods/connect.cc:79
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Connexion à %s (%s)"
-#: methods/connect.cc:87
+#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP : %s %s]"
-#: methods/connect.cc:94
+#: methods/connect.cc:97
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"
-#: methods/connect.cc:100
+#: methods/connect.cc:103
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."
-#: methods/connect.cc:108
+#: methods/connect.cc:111
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"
-#: methods/connect.cc:126
+#: methods/connect.cc:129
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
+#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s"
-#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
+#: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"
-#: methods/connect.cc:205
+#: methods/connect.cc:204
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"
-#: methods/connect.cc:209
+#: methods/connect.cc:208
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"
-#: methods/connect.cc:211
+#: methods/connect.cc:210
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
"%s » (%i - %s)"
-#: methods/connect.cc:258
+#: methods/connect.cc:257
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"
-#: methods/gpgv.cc:168
+#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
+
+#: methods/gpgv.cc:210
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
"l'empreinte de la clé."
-#: methods/gpgv.cc:172
-msgid "At least one invalid signature was encountered."
-msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
-
-#: methods/gpgv.cc:174
-msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
+#: methods/gpgv.cc:217
+msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
-"vérifier si gpgv est installé)."
+"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gnupg est installé)."
#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
-#: methods/gpgv.cc:180
+#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."
-#: methods/gpgv.cc:184
-msgid "Unknown error executing gpgv"
-msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
+#: methods/gpgv.cc:227
+msgid "Unknown error executing apt-key"
+msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"
-#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
+#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
-#: methods/gpgv.cc:231
+#: methods/gpgv.cc:274
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
"n'est pas disponible :\n"
-#: methods/gzip.cc:69
+#: methods/gzip.cc:79
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"
-#: methods/http.cc:513
+#: methods/http.cc:515
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
-#: methods/http.cc:527
+#: methods/http.cc:529
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
-#: methods/http.cc:529
+#: methods/http.cc:531
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
-#: methods/http.cc:565
+#: methods/http.cc:567
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
-#: methods/http.cc:625
+#: methods/http.cc:627
msgid "Select failed"
msgstr "Sélection défaillante"
-#: methods/http.cc:630
+#: methods/http.cc:632
msgid "Connection timed out"
msgstr "Délai de connexion dépassé"
-#: methods/http.cc:653
+#: methods/http.cc:655
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
-#: methods/server.cc:193
+#: methods/server.cc:200
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
-#: methods/server.cc:195
+#: methods/server.cc:202
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
-#: methods/server.cc:219
+#: methods/server.cc:229
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"
-#: methods/server.cc:494
+#: methods/server.cc:535
msgid "Bad header data"
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
-#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
+#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"
-#: methods/server.cc:659
-msgid "Internal error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: apt-private/private-list.cc:129
-msgid "Listing"
-msgstr "En train de lister"
-
-#: apt-private/private-list.cc:159
+#: methods/server.cc:618
#, c-format
-msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:93
-msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Correction des dépendances..."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:96
-msgid " failed."
-msgstr " a échoué."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:99
-msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:102
-msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:104
-msgid " Done"
-msgstr " Fait"
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:108
-msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
-
-#: apt-private/private-cachefile.cc:111
-msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
-
-#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
-#: apt-private/private-show.cc:89
-msgid "unknown"
+msgid ""
+"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
+"5 apt.conf)"
msgstr ""
-#: apt-private/private-output.cc:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[installed,upgradable to: %s]"
-msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:268
-msgid "[installed,local]"
-msgstr " [installé, local]"
-
-#: apt-private/private-output.cc:270
-msgid "[installed,auto-removable]"
-msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
+#: methods/server.cc:741
+msgid "Internal error"
+msgstr "Erreur interne"
-#: apt-private/private-output.cc:272
-msgid "[installed,automatic]"
-msgstr " [installé, automatique]"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
+msgid "Sorting"
+msgstr "En train de trier"
-#: apt-private/private-output.cc:274
-msgid "[installed]"
-msgstr " [installé]"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:127
+#, c-format
+msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-#: apt-private/private-output.cc:277
+#: apt-private/private-cacheset.cc:133
#, fuzzy, c-format
-msgid "[upgradable from: %s]"
-msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:281
-msgid "[residual-config]"
-msgstr "[configuration restante]"
+msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-#: apt-private/private-output.cc:455
+#: apt-private/private-cacheset.cc:139
#, c-format
-msgid "but %s is installed"
-msgstr "mais %s est installé"
+msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-#: apt-private/private-output.cc:457
+#: apt-private/private-cacheset.cc:157
#, c-format
-msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "mais %s devra être installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:464
-msgid "but it is not installable"
-msgstr "mais il n'est pas installable"
-
-#: apt-private/private-output.cc:466
-msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not installed"
-msgstr "mais il n'est pas installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:469
-msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "mais ne sera pas installé"
-
-#: apt-private/private-output.cc:474
-msgid " or"
-msgstr " ou"
-
-#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
-msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:523
-msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:549
-msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
+msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-#: apt-private/private-output.cc:571
-msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
-
-#: apt-private/private-output.cc:592
-msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:168
+#, fuzzy
+msgid " [Installed]"
+msgstr " [installé]"
-#: apt-private/private-output.cc:613
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:177
+msgid " [Not candidate version]"
+msgstr " [Pas de version candidate]"
-#: apt-private/private-output.cc:633
-msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+#: apt-private/private-cacheset.cc:179
+msgid "You should explicitly select one to install."
+msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-#: apt-private/private-output.cc:688
+#: apt-private/private-cacheset.cc:182
#, c-format
-msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (en raison de %s) "
-
-#: apt-private/private-output.cc:696
msgid ""
-"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
-"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
-"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
-"que vous êtes en train de faire."
+"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
+"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
+"devenu obsolète\n"
+"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-#: apt-private/private-output.cc:727
-#, c-format
-msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+#: apt-private/private-cacheset.cc:200
+msgid "However the following packages replace it:"
+msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-#: apt-private/private-output.cc:731
+#: apt-private/private-cacheset.cc:213
#, c-format
-msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu réinstallés, "
+msgid "Package '%s' has no installation candidate"
+msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-#: apt-private/private-output.cc:733
+#: apt-private/private-cacheset.cc:226
#, c-format
-msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
+msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
+msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-#: apt-private/private-output.cc:735
+#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
+#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
#, c-format
-msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgstr ""
+"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
+"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
-#: apt-private/private-output.cc:739
+#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
#, c-format
-msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
-#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:761
-msgid "[Y/n]"
-msgstr "[O/n]"
-
-#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
-#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
-#. The user has to answer with an input matching the
-#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
-#: apt-private/private-output.cc:767
-msgid "[y/N]"
-msgstr "[o/N]"
-
-#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
-#: apt-private/private-output.cc:778
-msgid "Y"
-msgstr "O"
-
-#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
-#: apt-private/private-output.cc:784
-msgid "N"
-msgstr "N"
+msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
+msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
-#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
+#: apt-private/private-cacheset.cc:289
#, c-format
-msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
-
-#: apt-private/private-update.cc:31
-msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
+msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-#: apt-private/private-update.cc:97
-#, c-format
-msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
-msgid_plural ""
-"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: apt-private/private-install.cc:87
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
-#: apt-private/private-update.cc:101
-msgid "All packages are up to date."
+#: apt-private/private-install.cc:96
+msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
+"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
-msgid "Sorting"
-msgstr "En train de trier"
-
-#: apt-private/private-show.cc:156
-#, c-format
-msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
-msgid_plural ""
-"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: apt-private/private-show.cc:163
-msgid "not a real package (virtual)"
-msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
-
-#: apt-private/private-main.cc:32
+#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
msgid ""
-"NOTE: This is only a simulation!\n"
-" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
-" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
-" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
+"instead."
msgstr ""
-"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
-" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
-" pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
-" Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
-" et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
-" de la réalité !"
-#: apt-private/private-install.cc:82
-msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."
+#: apt-private/private-install.cc:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
+"essential."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
-#: apt-private/private-install.cc:91
-msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
+#: apt-private/private-install.cc:110
+#, fuzzy
+msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+
+#: apt-private/private-install.cc:112
+msgid ""
+"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
+"packages."
msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
-#: apt-private/private-install.cc:110
+#: apt-private/private-install.cc:128
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
-#: apt-private/private-install.cc:148
+#: apt-private/private-install.cc:166
#, fuzzy
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:155
+#: apt-private/private-install.cc:173
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:160
+#: apt-private/private-install.cc:178
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:167
+#: apt-private/private-install.cc:185
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
-#: apt-private/private-install.cc:172
+#: apt-private/private-install.cc:190
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:200
-#, c-format
-msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
-
-#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
-
-#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
+#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération "
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
-#: apt-private/private-install.cc:220
+#: apt-private/private-install.cc:206
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
-#: apt-private/private-install.cc:222
+#: apt-private/private-install.cc:208
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
" ?]"
-#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
+#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."
-#: apt-private/private-install.cc:243
+#: apt-private/private-install.cc:229
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"
-#: apt-private/private-install.cc:313
+#: apt-private/private-install.cc:299
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
-#: apt-private/private-install.cc:320
+#: apt-private/private-install.cc:306
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing ?"
-#: apt-private/private-install.cc:324
+#: apt-private/private-install.cc:310
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
-#: apt-private/private-install.cc:329
+#: apt-private/private-install.cc:315
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."
-#: apt-private/private-install.cc:330
+#: apt-private/private-install.cc:316
msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."
-#: apt-private/private-install.cc:366
+#: apt-private/private-install.cc:341
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
"ont été remplacés par d'autres paquets :"
-#: apt-private/private-install.cc:370
+#: apt-private/private-install.cc:348
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr ""
"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
-#: apt-private/private-install.cc:391
+#: apt-private/private-install.cc:370
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
"« Autoremover »"
-#: apt-private/private-install.cc:499
+#: apt-private/private-install.cc:463
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
-#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
+#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
-#: apt-private/private-install.cc:506
+#: apt-private/private-install.cc:470
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
-#: apt-private/private-install.cc:513
+#: apt-private/private-install.cc:479
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
"nécessaires :"
-#: apt-private/private-install.cc:517
+#: apt-private/private-install.cc:486
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
msgstr[1] ""
"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:519
+#: apt-private/private-install.cc:488
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour le supprimer."
msgstr[1] "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
-#: apt-private/private-install.cc:612
+#: apt-private/private-install.cc:582
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
-#: apt-private/private-install.cc:614
+#: apt-private/private-install.cc:584
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."
-#: apt-private/private-install.cc:638
+#: apt-private/private-install.cc:607
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
-#: apt-private/private-install.cc:659
+#: apt-private/private-install.cc:628
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets défectueux"
-#: apt-private/private-install.cc:712
-msgid "The following extra packages will be installed:"
+#: apt-private/private-install.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
-#: apt-private/private-install.cc:802
+#: apt-private/private-install.cc:786
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggérés :"
-#: apt-private/private-install.cc:803
+#: apt-private/private-install.cc:788
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommandés :"
-#: apt-private/private-install.cc:825
+#: apt-private/private-install.cc:810
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:829
+#: apt-private/private-install.cc:814
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
"demandées.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:841
+#: apt-private/private-install.cc:826
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:846
-#, c-format
-msgid "%s is already the newest version.\n"
+#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
+#: apt-private/private-install.cc:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n"
-#: apt-private/private-install.cc:894
+#: apt-private/private-install.cc:880
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
-#: apt-private/private-install.cc:899
+#: apt-private/private-install.cc:885
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"
-#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
-#: apt-private/private-install.cc:941
+#: apt-private/private-list.cc:121
+msgid "Listing"
+msgstr "En train de lister"
+
+#: apt-private/private-list.cc:151
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
+msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:96
+msgid "Correcting dependencies..."
+msgstr "Correction des dépendances..."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:99
+msgid " failed."
+msgstr " a échoué."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:102
+msgid "Unable to correct dependencies"
+msgstr "Impossible de corriger les dépendances"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:105
+msgid "Unable to minimize the upgrade set"
+msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:107
+msgid " Done"
+msgstr " Fait"
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:111
+msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes."
+
+#: apt-private/private-cachefile.cc:114
+msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
+msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option -f."
+
+#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
+#: apt-private/private-show.cc:89
+msgid "unknown"
msgstr ""
-"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
-"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"
-#: apt-private/private-install.cc:947
+#: apt-private/private-output.cc:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[installed,upgradable to: %s]"
+msgstr "installé, pouvant être mis à jour vers :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:275
+msgid "[installed,local]"
+msgstr " [installé, local]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:277
+msgid "[installed,auto-removable]"
+msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:279
+msgid "[installed,automatic]"
+msgstr " [installé, automatique]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:281
+msgid "[installed]"
+msgstr " [installé]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:284
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[upgradable from: %s]"
+msgstr "[pouvant être mis à jour depuis :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:288
+msgid "[residual-config]"
+msgstr "[configuration restante]"
+
+#: apt-private/private-output.cc:402
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"
+msgid "but %s is installed"
+msgstr "mais %s est installé"
+
+#: apt-private/private-output.cc:404
+#, c-format
+msgid "but %s is to be installed"
+msgstr "mais %s devra être installé"
+
+#: apt-private/private-output.cc:411
+msgid "but it is not installable"
+msgstr "mais il n'est pas installable"
+
+#: apt-private/private-output.cc:413
+msgid "but it is a virtual package"
+msgstr "mais c'est un paquet virtuel"
+
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not installed"
+msgstr "mais il n'est pas installé"
+
+#: apt-private/private-output.cc:416
+msgid "but it is not going to be installed"
+msgstr "mais ne sera pas installé"
+
+#: apt-private/private-output.cc:421
+msgid " or"
+msgstr " ou"
+
+#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
+msgid "The following packages have unmet dependencies:"
+msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:455
+msgid "The following NEW packages will be installed:"
+msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:465
+msgid "The following packages will be REMOVED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:481
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:497
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:512
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:525
+msgid "The following held packages will be changed:"
+msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"
+
+#: apt-private/private-output.cc:552
+#, c-format
+msgid "%s (due to %s)"
+msgstr "%s (en raison de %s)"
+
+#: apt-private/private-output.cc:602
+msgid ""
+"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
+"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
+"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
+"que vous êtes en train de faire."
+
+#: apt-private/private-output.cc:633
+#, c-format
+msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
+msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:637
+#, c-format
+msgid "%lu reinstalled, "
+msgstr "%lu réinstallés, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:639
+#, c-format
+msgid "%lu downgraded, "
+msgstr "%lu remis à une version inférieure, "
+
+#: apt-private/private-output.cc:641
+#, c-format
+msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
+msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"
+
+#: apt-private/private-output.cc:645
+#, c-format
+msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
+msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
+#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:667
+msgid "[Y/n]"
+msgstr "[O/n]"
+
+#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
+#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
+#. The user has to answer with an input matching the
+#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
+#: apt-private/private-output.cc:673
+msgid "[y/N]"
+msgstr "[o/N]"
+
+#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
+#: apt-private/private-output.cc:684
+msgid "Y"
+msgstr "O"
+
+#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
+#: apt-private/private-output.cc:690
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
+#, c-format
+msgid "Regex compilation error - %s"
+msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
+
+#: apt-private/private-update.cc:31
+msgid "The update command takes no arguments"
+msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"
+
+#: apt-private/private-update.cc:96
+#, c-format
+msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
+msgid_plural ""
+"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-update.cc:100
+msgid "All packages are up to date."
+msgstr ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:158
+#, c-format
+msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
+msgid_plural ""
+"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: apt-private/private-show.cc:165
+msgid "not a real package (virtual)"
+msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"
+
+#: apt-private/private-main.cc:34
+msgid ""
+"NOTE: This is only a simulation!\n"
+" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
+" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
+" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
+msgstr ""
+"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
+" apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
+" pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
+" Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
+" et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
+" de la réalité !"
-#: apt-private/private-download.cc:36
+#: apt-private/private-download.cc:45
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés."
-#: apt-private/private-download.cc:40
+#: apt-private/private-download.cc:52
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"
-#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
+#: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"
-#: apt-private/private-download.cc:50
+#: apt-private/private-download.cc:62
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"
-#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
+#: apt-private/private-download.cc:73
+#, fuzzy
+msgid ""
+"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
+"unauthenticated"
+msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes"
+
+#: apt-private/private-download.cc:105
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
+#: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
+
+#: apt-private/private-download.cc:144
+#, c-format
+msgid "You don't have enough free space in %s."
+msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+
#: apt-private/private-sources.cc:58
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche en texte intégral"
-#: apt-private/private-upgrade.cc:25
-msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Calcul de la mise à jour... "
-
-#: apt-private/private-upgrade.cc:28
-msgid "Done"
-msgstr "Fait"
-
-#: apt-private/acqprogress.cc:66
-msgid "Hit "
-msgstr "Atteint "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
+#: apt-private/acqprogress.cc:74
+#, c-format
+msgid "Hit:%lu %s"
+msgstr "Atteint:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:90
-msgid "Get:"
-msgstr "Réception de : "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
+#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
+#: apt-private/acqprogress.cc:96
+#, c-format
+msgid "Get:%lu %s"
+msgstr "Réception de:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:121
-msgid "Ign "
-msgstr "Ign "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:126
+#, c-format
+msgid "Ign:%lu %s"
+msgstr "Ign:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:125
-msgid "Err "
-msgstr "Err "
+#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
+#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
+#: apt-private/acqprogress.cc:136
+#, c-format
+msgid "Err:%lu %s"
+msgstr "Err:%lu %s"
-#: apt-private/acqprogress.cc:146
+#: apt-private/acqprogress.cc:159
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"
-#: apt-private/acqprogress.cc:236
-#, c-format
+#: apt-private/acqprogress.cc:229
msgid " [Working]"
msgstr " [En cours]"
#: apt-private/acqprogress.cc:297
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
-"in the drive '%s' and press enter\n"
+"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Changement de support : veuillez insérer le disque\n"
"« %s »\n"
#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
-#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
-#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
-#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
+#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
+#: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
-#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
-#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
-#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
+#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
+#: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
+#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr "[Miroir : %s]"
-#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
+#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"
-#: methods/rsh.cc:346
+#: methods/rsh.cc:364
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion fermée prématurément"
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
-msgid "Press enter to continue."
+#, fuzzy
+msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Veuillez appuyer sur Entrée pour continuer."
#: dselect/install:92
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"
-#: apt-inst/filelist.cc:380
-msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:58
+#, c-format
+msgid "Progress: [%3i%%]"
+msgstr "Progression : [%3i%%]"
-#: apt-inst/filelist.cc:412
-msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
+msgid "Running dpkg"
+msgstr "Exécution de dpkg"
-#: apt-inst/filelist.cc:459
-msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+#: apt-pkg/init.cc:176
+#, c-format
+msgid "Packaging system '%s' is not supported"
+msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-#: apt-inst/filelist.cc:464
-msgid "Internal error in AddDiversion"
-msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:477
-#, c-format
-msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:506
-#, c-format
-msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
-
-#: apt-inst/filelist.cc:549
-#, c-format
-msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
-#, c-format
-msgid "The path %s is too long"
-msgstr "Le chemin %s est trop long"
-
-#: apt-inst/extract.cc:132
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
-
-#: apt-inst/extract.cc:142
-#, c-format
-msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr "Le répertoire %s est détourné"
-
-#: apt-inst/extract.cc:152
-#, c-format
-msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
-msgid "The diversion path is too long"
-msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
-
-#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
-#: ftparchive/cachedb.cc:182
-#, c-format
-msgid "Failed to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
-#, c-format
-msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:249
-#, c-format
-msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
-
-#: apt-inst/extract.cc:289
-msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
-
-#: apt-inst/extract.cc:293
-msgid "The path is too long"
-msgstr "Le chemin est trop long"
-
-#: apt-inst/extract.cc:421
-#, c-format
-msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
-
-#: apt-inst/extract.cc:438
-#, c-format
-msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
-
-#: apt-inst/extract.cc:498
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
-#, c-format
-msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
-
-#: apt-inst/dirstream.cc:105
-#, c-format
-msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
-#, c-format
-msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
-#, c-format
-msgid "Internal error, could not locate member %s"
-msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
-
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
-msgid "Unparsable control file"
-msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
-msgid "Invalid archive signature"
-msgstr "Signature d'archive invalide"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
-msgid "Error reading archive member header"
-msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
-#, c-format
-msgid "Invalid archive member header %s"
-msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
-msgid "Invalid archive member header"
-msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
-msgid "Archive is too short"
-msgstr "L'archive est trop petite"
-
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
-msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
-msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Échec de création de tubes"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
-msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
-msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Archive corrompue"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
-msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
-
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
-#, c-format
-msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:57
-#, c-format
-msgid "Progress: [%3i%%]"
-msgstr "Progression : [%3i%%]"
-
-#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
-msgid "Running dpkg"
-msgstr "Exécution de dpkg"
-
-#: apt-pkg/init.cc:146
-#, c-format
-msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté"
-
-#: apt-pkg/init.cc:162
+#: apt-pkg/init.cc:192
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
-#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
+#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
-#, c-format
-msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Is the package %s installed?"
-msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
-#, c-format
-msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
-
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
-#, c-format
-msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr ""
-"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
-"touche Entrée."
-
-#: apt-pkg/cachefile.cc:94
+#: apt-pkg/cachefile.cc:98
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
"lus."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:98
+#: apt-pkg/cachefile.cc:102
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."
-#: apt-pkg/cachefile.cc:116
+#: apt-pkg/cachefile.cc:120
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu, il est trop petit."
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
-msgid "The package cache was built for a different architecture"
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "Depends"
msgstr "Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Dépend"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
msgid "Suggests"
msgstr "Suggère"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsolète"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Breaks"
msgstr "Casse"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Enhances"
msgstr "Améliore"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
msgid "important"
msgstr "important"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
msgid "required"
msgstr "nécessaire"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
msgid "standard"
msgstr "standard"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
msgid "optional"
msgstr "optionnel"
-#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
+#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
msgid "extra"
msgstr "supplémentaire"
-#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
-#, c-format
-msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
-"[option])"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
-"affectation)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
-"valeur)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
+msgid "Calculating upgrade"
+msgstr "Calcul de la mise à jour"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
-#, c-format
-msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Ouverture de %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
-#, c-format
-msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
-#, c-format
-msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
-
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+msgid "The method driver %s could not be found."
+msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
-#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, fuzzy, c-format
-msgid "Clean of %s is not supported"
-msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
-
-#: apt-pkg/clean.cc:64
-#, c-format
-msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "Impossible de localiser %s."
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
-msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
+msgid "Is the package %s installed?"
+msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
-#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
-#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
#, c-format
-msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
-msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
+msgid "Method %s did not start correctly"
+msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
-msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+"Veuillez insérer le disque « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez sur la "
+"touche Entrée."
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
-msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
-"de traiter."
+#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
+msgid "Building dependency tree"
+msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
-msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-pkg/depcache.cc:140
+msgid "Candidate versions"
+msgstr "Versions possibles"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
-msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
-"capable de traiter."
+#: apt-pkg/depcache.cc:168
+msgid "Dependency generation"
+msgstr "Génération des dépendances"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
-#, c-format
-msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr ""
-"Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
-"fichiers"
+#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
+msgid "Reading state information"
+msgstr "Lecture des informations d'état"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
+#: apt-pkg/depcache.cc:252
#, c-format
-msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
-msgid "Reading package lists"
-msgstr "Lecture des listes de paquets"
-
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
-msgid "Collecting File Provides"
-msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+msgid "Failed to open StateFile %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
+#: apt-pkg/depcache.cc:257
#, c-format
-msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
-msgid "IO Error saving source cache"
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:156
+msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
-msgid "Send scenario to solver"
-msgstr "Envoi du scénario au solveur"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:241
-msgid "Send request to solver"
-msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:320
-msgid "Prepare for receiving solution"
-msgstr "Préparation à la réception de la solution"
-#: apt-pkg/edsp.cc:327
-msgid "External solver failed without a proper error message"
-msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
-
-#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
-msgid "Execute external solver"
-msgstr "Exécution du solveur externe"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:631
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:641
msgid "Invalid file format"
msgstr "Format de fichier invalide"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
+#, fuzzy
+msgid "Signature error"
+msgstr "Erreur d'écriture"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
+"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
+msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
+"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
+"GPG : %s : %s\n"
+
+#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
+#, c-format
+msgid "GPG error: %s: %s"
+msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier « Release » : "
"ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
-#, c-format
-msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier Release"
-
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""
"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
+#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
+#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
+#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"Le fichier « Release » pour %s a expiré (plus valable depuis %s). Les mises "
"à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
-"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
+"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
+"authenticated."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
-"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
-"GPG : %s : %s\n"
-#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
#, c-format
-msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
+msgid ""
+"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
+"contact the owner of the repository."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The repository '%s' is no longer signed."
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
+msgid ""
+"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
+"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
+msgstr ""
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
"« %s »"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
-#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
+#, c-format
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
+"pour le paquet %s."
+
+#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
+msgstr "Journal des modifications pour %s (%s)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
+msgid "Cache has an incompatible versioning system"
+msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"
+
+#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
+#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
+#, c-format
+msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
+msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
+msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
+"de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
+msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
+msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
+msgstr ""
+"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
+"capable de traiter."
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
+msgid "Reading package lists"
+msgstr "Lecture des listes de paquets"
+
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
+msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""
-"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
-"pour le paquet %s."
-
-#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
-#, c-format
-msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
-msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
+"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
-#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
+#: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
#, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
-#: apt-pkg/acquire.cc:91
+#: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
#, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
-#: apt-pkg/acquire.cc:99
+#: apt-pkg/acquire.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
+#: apt-pkg/acquire.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
+"user '%s'."
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Clean of %s is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
+
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
-#: apt-pkg/acquire.cc:902
+#: apt-pkg/acquire.cc:1146
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"
-#: apt-pkg/acquire.cc:904
+#: apt-pkg/acquire.cc:1148
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"
+#: apt-pkg/update.cc:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to fetch %s %s"
+msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
+
+#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
+msgid ""
+"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
+"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+
#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
-#: apt-pkg/policy.cc:83
+#: apt-pkg/clean.cc:64
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s."
+msgstr "Impossible de localiser %s."
+
+#: apt-pkg/policy.cc:77
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
"version ne fait pas partie des sources disponibles."
-#: apt-pkg/policy.cc:422
+#: apt-pkg/policy.cc:453
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
"« Package »."
-#: apt-pkg/policy.cc:444
+#: apt-pkg/policy.cc:475
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"
-#: apt-pkg/policy.cc:452
+#: apt-pkg/policy.cc:484
+#, c-format
+msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/policy.cc:491
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Impossible de configurer « %s »."
-#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
+#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."
-#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
-msgid ""
-"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
-"used instead."
-msgstr ""
-"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
-"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
+#: apt-pkg/cdrom.cc:498
+#, c-format
+msgid "Line %u too long in source list %s."
+msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:571
+#: apt-pkg/cdrom.cc:572
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Démontage du cédérom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:586
+#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:599
+#: apt-pkg/cdrom.cc:600
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:609
+#: apt-pkg/cdrom.cc:610
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du cédérom...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:620
+#: apt-pkg/cdrom.cc:621
#, fuzzy
msgid "Identifying... "
msgstr "Identification..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:662
+#: apt-pkg/cdrom.cc:663
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Étiquette stockée : %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:680
+#: apt-pkg/cdrom.cc:681
#, fuzzy
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:734
+#: apt-pkg/cdrom.cc:735
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
"et %zu signatures\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:744
+#: apt-pkg/cdrom.cc:745
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:771
+#: apt-pkg/cdrom.cc:772
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:800
+#: apt-pkg/cdrom.cc:801
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:817
+#: apt-pkg/cdrom.cc:818
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"Ce disque s'appelle :\n"
"« %s »\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:819
+#: apt-pkg/cdrom.cc:820
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:863
+#: apt-pkg/cdrom.cc:867
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:874
+#: apt-pkg/cdrom.cc:878
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"
-#: apt-pkg/algorithms.cc:265
+#: apt-pkg/algorithms.cc:263
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
"archive."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
"par les paquets devant être gardés en l'état."
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
"« garder en l'état »."
-#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
-msgid "Building dependency tree"
-msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
+#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
+msgid "Send scenario to solver"
+msgstr "Envoi du scénario au solveur"
-#: apt-pkg/depcache.cc:139
-msgid "Candidate versions"
-msgstr "Versions possibles"
+#: apt-pkg/edsp.cc:232
+msgid "Send request to solver"
+msgstr "Envoi d'une requête au solveur"
-#: apt-pkg/depcache.cc:168
-msgid "Dependency generation"
-msgstr "Génération des dépendances"
+#: apt-pkg/edsp.cc:311
+msgid "Prepare for receiving solution"
+msgstr "Préparation à la réception de la solution"
-#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
-msgid "Reading state information"
-msgstr "Lecture des informations d'état"
+#: apt-pkg/edsp.cc:318
+msgid "External solver failed without a proper error message"
+msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"
+
+#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
+msgid "Execute external solver"
+msgstr "Exécution du solveur externe"
-#: apt-pkg/depcache.cc:250
+#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
-msgid "Failed to open StateFile %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"
+msgid "Index file type '%s' is not supported"
+msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"
-#: apt-pkg/depcache.cc:256
+#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
#, c-format
-msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
+msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
+msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"
+
+#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
+#, c-format
+msgid "Cannot convert %s to integer"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
+msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:367
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ouverture de %s"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:140
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:401
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (1)"
+msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
-#: apt-pkg/tagfile.cc:237
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:405
#, c-format
-msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"
+
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
+msgstr ""
+"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:489
+#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:492
+#: apt-pkg/cacheset.cc:495
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:603
+#: apt-pkg/cacheset.cc:730
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:609
+#: apt-pkg/cacheset.cc:736
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
"« %s »"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:615
+#: apt-pkg/cacheset.cc:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
"« %s »"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:626
+#: apt-pkg/cacheset.cc:781
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
"virtuel"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
-#, c-format
+#: apt-pkg/cacheset.cc:820
+#, c-format
+msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
+"paquet virtuel"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:828
+#, c-format
+msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:836
+#, c-format
+msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
+"installé"
+
+#: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
+"neither of them"
+msgstr ""
+"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
+"qui n'en n'a aucune"
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
+#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
+#, c-format
+msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
+#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
+#. two sources.list entries
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
+#, c-format
+msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
+#, c-format
+msgid "Unable to parse Release file %s"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
+#, c-format
+msgid "No sections in Release file %s"
+msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
+#, c-format
+msgid "No Hash entry in Release file %s"
+msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
+#, c-format
+msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
+msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
+
+#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
+#, c-format
+msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
+#, c-format
+msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
+#, c-format
+msgid "Installing %s"
+msgstr "Installation de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configuration de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Suppression de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
+#, c-format
+msgid "Completely removing %s"
+msgstr "Suppression complète de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
+#, c-format
+msgid "Noting disappearance of %s"
+msgstr "Disparition de %s constatée"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
+#, c-format
+msgid "Running post-installation trigger %s"
+msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
+
+#. FIXME: use a better string after freeze
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' missing"
+msgstr "Répertoire %s inexistant"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
+#, c-format
+msgid "Could not open file '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Préparation de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Décompression de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Préparation de la configuration de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s installé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Préparation de la suppression de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s supprimé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
+#, c-format
+msgid "Preparing to completely remove %s"
+msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
+#, c-format
+msgid "Completely removed %s"
+msgstr "%s complètement supprimé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+#, c-format
+msgid "Can not write log (%s)"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
+msgid "Is /dev/pts mounted?"
+msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
+msgid "Operation was interrupted before it could finish"
+msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
+msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
+msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
+
+#. check if its not a follow up error
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
+msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates its a followup "
+"error from a previous failure."
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
+"erreur consécutive à un échec précédent."
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a disk full "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
+"error"
+msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
+"capacité mémoire a été signalée"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
msgid ""
-"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
-"neither of them"
+"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
+"local system"
msgstr ""
-"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
-"qui n'en n'a aucune"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
+"problème sur le système local"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:647
-#, c-format
-msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
+msgid ""
+"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
-"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
-"paquet virtuel"
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
+"a été signalée"
-#: apt-pkg/cacheset.cc:655
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
#, c-format
-msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
+msgid ""
+"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
+"it?"
msgstr ""
-"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
+"possible qu'un autre processus l'utilise."
-#: apt-pkg/cacheset.cc:663
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
-msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
+msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
-"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
-"installé"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
-#, c-format
-msgid "Unable to parse Release file %s"
-msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
-#, c-format
-msgid "No sections in Release file %s"
-msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
-#, c-format
-msgid "No Hash entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
-
-#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
-#, c-format
-msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
-
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
-#, c-format
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
-
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
-#, c-format
-msgid "%lih %limin %lis"
-msgstr "%lih %limin %lis"
-
-#. min means minutes, s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
-#, c-format
-msgid "%limin %lis"
-msgstr "%limin %lis"
+"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
+"privilèges du superutilisateur ?"
-#. s means seconds
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
+#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
+#. dpkg --configure -a
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
#, c-format
-msgid "%lis"
-msgstr "%lis"
+msgid ""
+"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgstr ""
+"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
+"problème."
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
-#, c-format
-msgid "Selection %s not found"
-msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
+#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
+msgid "Not locked"
+msgstr "Non verrouillé"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
"répertoire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
"ordinaire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
"d'extension"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
"non valable"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Impossible d'exécuter la compression "
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problème de suppression du lien %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to mkstemp %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %s"
+msgstr "Impossible d'écrire sur %s"
+
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s… %u%%"
+#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
+#, c-format
+msgid "%lid %lih %limin %lis"
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
+#, c-format
+msgid "%lih %limin %lis"
+msgstr "%lih %limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
+#, c-format
+msgid "%limin %lis"
+msgstr "%limin %lis"
+
+#. TRANSLATOR: s means seconds
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
+#, c-format
+msgid "%lis"
+msgstr "%lis"
+
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
+#, c-format
+msgid "Selection %s not found"
+msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
+
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'accéder au cédérom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
"niveau le plus haut"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
"d'options comme paramètre"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"
-#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
-#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
-#, c-format
-msgid "No keyring installed in %s."
-msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
-#, c-format
-msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
+"other options."
msgstr "L'option « %c » de la ligne de commande [d'origine %s] est inconnue."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#, c-format
-msgid "Command line option %s is not understood"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Command line option %s is not understood in combination with the other "
+"options"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
-#, c-format
-msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
-#, c-format
-msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
-#, c-format
-msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr "L'option « %s » est trop longue"
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
-#, c-format
-msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
-
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
-#, c-format
-msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
-#, c-format
-msgid "Installing %s"
-msgstr "Installation de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
-#, c-format
-msgid "Configuring %s"
-msgstr "Configuration de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
-#, c-format
-msgid "Removing %s"
-msgstr "Suppression de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
-#, c-format
-msgid "Completely removing %s"
-msgstr "Suppression complète de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
-#, c-format
-msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr "Disparition de %s constatée"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
-#, c-format
-msgid "Running post-installation trigger %s"
-msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"
-
-#. FIXME: use a better string after freeze
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' missing"
-msgstr "Répertoire %s inexistant"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
-#, c-format
-msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
-#, c-format
-msgid "Preparing %s"
-msgstr "Préparation de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
-#, c-format
-msgid "Unpacking %s"
-msgstr "Décompression de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
-#, c-format
-msgid "Preparing to configure %s"
-msgstr "Préparation de la configuration de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
-#, c-format
-msgid "Installed %s"
-msgstr "%s installé"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
-#, c-format
-msgid "Preparing for removal of %s"
-msgstr "Préparation de la suppression de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
-#, c-format
-msgid "Removed %s"
-msgstr "%s supprimé"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
-#, c-format
-msgid "Preparing to completely remove %s"
-msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
-#, c-format
-msgid "Completely removed %s"
-msgstr "%s complètement supprimé"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
-#, c-format
-msgid "Can not write log (%s)"
-msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
-msgid "Is /dev/pts mounted?"
-msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
-msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
-msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
-
-#. check if its not a follow up error
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
-msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates its a followup "
-"error from a previous failure."
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
-"erreur consécutive à un échec précédent."
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a disk full "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
-"error"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
-"capacité mémoire a été signalée"
-
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
-"local system"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
-"problème sur le système local"
+msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
-"a été signalée"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
+#, c-format
+msgid "Option %s requires an argument."
+msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
-"it?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
-"possible qu'un autre processus l'utilise."
+msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
+msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
#, c-format
-msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
-"privilèges du superutilisateur ?"
+msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
+msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"
-#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
-#. dpkg --configure -a
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
-msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
-"problème."
+msgid "Option '%s' is too long"
+msgstr "L'option « %s » est trop longue"
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
-msgid "Not locked"
-msgstr "Non verrouillé"
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
+#, c-format
+msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
+msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux."
+
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
+#, c-format
+msgid "Invalid operation %s"
+msgstr "L'opération %s n'est pas valable"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to mkstemp %s"
-msgstr "Impossible de statuer pour %s."
-
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune sélection ne correspond"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""
"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
-#: ftparchive/cachedb.cc:65
+#: ftparchive/cachedb.cc:68
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"
-#: ftparchive/cachedb.cc:83
+#: ftparchive/cachedb.cc:86
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""
-#: ftparchive/cachedb.cc:94
+#: ftparchive/cachedb.cc:97
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:332
+#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
+#: apt-inst/extract.cc:216
+#, c-format
+msgid "Failed to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:327
#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"
-#: ftparchive/cachedb.cc:365
+#: ftparchive/cachedb.cc:360
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"
-#: ftparchive/cachedb.cc:594
+#: ftparchive/cachedb.cc:527
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"
-#: ftparchive/writer.cc:91
+#: ftparchive/writer.cc:106
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:96
+#: ftparchive/writer.cc:111
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:152
+#: ftparchive/writer.cc:167
msgid "E: "
msgstr "E : "
-#: ftparchive/writer.cc:154
+#: ftparchive/writer.cc:169
msgid "W: "
msgstr "A : "
-#: ftparchive/writer.cc:161
+#: ftparchive/writer.cc:176
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "
-#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
+#: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossible de résoudre %s"
-#: ftparchive/writer.cc:192
+#: ftparchive/writer.cc:207
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Échec du parcours de l'arbre"
-#: ftparchive/writer.cc:219
+#: ftparchive/writer.cc:234
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:278
+#: ftparchive/writer.cc:293
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Délier %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:286
+#: ftparchive/writer.cc:301
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"
-#: ftparchive/writer.cc:290
+#: ftparchive/writer.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossible de délier %s"
-#: ftparchive/writer.cc:298
+#: ftparchive/writer.cc:313
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"
-#: ftparchive/writer.cc:308
+#: ftparchive/writer.cc:323
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:417
+#: ftparchive/writer.cc:428
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"
-#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
+#: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
+#: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:706
+#: ftparchive/writer.cc:714
#, c-format
msgid " %s has no source override entry\n"
msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"
-#: ftparchive/writer.cc:710
+#: ftparchive/writer.cc:718
#, c-format
msgid " %s has no binary override entry either\n"
msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n"
-#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"
-#: ftparchive/multicompress.cc:73
+#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"
-#: ftparchive/multicompress.cc:103
+#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"
-#: ftparchive/multicompress.cc:192
-msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr "Impossible de créer FILE*"
-
-#: ftparchive/multicompress.cc:195
+#: ftparchive/multicompress.cc:193
msgid "Failed to fork"
msgstr "Échec du fork"
-#: ftparchive/multicompress.cc:209
+#: ftparchive/multicompress.cc:206
msgid "Compress child"
msgstr "Fils compressé"
-#: ftparchive/multicompress.cc:232
+#: ftparchive/multicompress.cc:229
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"
-#: ftparchive/multicompress.cc:305
+#: ftparchive/multicompress.cc:302
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"
-#: ftparchive/multicompress.cc:343
+#: ftparchive/multicompress.cc:340
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"
-#: ftparchive/multicompress.cc:359
+#: ftparchive/multicompress.cc:356
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problème en déliant %s"
-#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
+#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
+#, c-format
+msgid "Failed to rename %s to %s"
+msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+
+#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
" -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
" p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
" -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::cache=/"
"tmp\n"
+#: apt-inst/filelist.cc:380
+msgid "DropNode called on still linked node"
+msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:412
+msgid "Failed to locate the hash element!"
+msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:459
+msgid "Failed to allocate diversion"
+msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:464
+msgid "Internal error in AddDiversion"
+msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:477
+#, c-format
+msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
+msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:506
+#, c-format
+msgid "Double add of diversion %s -> %s"
+msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"
+
+#: apt-inst/filelist.cc:549
+#, c-format
+msgid "Duplicate conf file %s/%s"
+msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
+#, c-format
+msgid "The path %s is too long"
+msgstr "Le chemin %s est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc:132
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s more than once"
+msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"
+
+#: apt-inst/extract.cc:142
+#, c-format
+msgid "The directory %s is diverted"
+msgstr "Le répertoire %s est détourné"
+
+#: apt-inst/extract.cc:152
+#, c-format
+msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
+msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
+msgid "The diversion path is too long"
+msgstr "Le chemin de déviation est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc:249
+#, c-format
+msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
+msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"
+
+#: apt-inst/extract.cc:289
+msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
+msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"
+
+#: apt-inst/extract.cc:293
+msgid "The path is too long"
+msgstr "Le chemin est trop long"
+
+#: apt-inst/extract.cc:421
+#, c-format
+msgid "Overwrite package match with no version for %s"
+msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "
+
+#: apt-inst/extract.cc:438
+#, c-format
+msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
+msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"
+
+#: apt-inst/extract.cc:498
+#, c-format
+msgid "Unable to stat %s"
+msgstr "Impossible de statuer pour %s."
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
+#, c-format
+msgid "Failed to write file %s"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#, c-format
+msgid "Failed to close file %s"
+msgstr "Échec de clôture du fichier %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
+#, c-format
+msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
+#, c-format
+msgid "Internal error, could not locate member %s"
+msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"
+
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
+msgid "Unparsable control file"
+msgstr "Fichier de contrôle non traitable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
+msgid "Invalid archive signature"
+msgstr "Signature d'archive invalide"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
+msgid "Error reading archive member header"
+msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
+#, c-format
+msgid "Invalid archive member header %s"
+msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
+msgid "Invalid archive member header"
+msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
+msgid "Archive is too short"
+msgstr "L'archive est trop petite"
+
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
+msgid "Failed to read the archive headers"
+msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
+msgid "Corrupted archive"
+msgstr "Archive corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
+msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
+msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"
+
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
+#, c-format
+msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
+msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
+#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
+
+#~ msgid "Failed to create pipes"
+#~ msgstr "Échec de création de tubes"
+
+#~ msgid "Failed to exec gzip "
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip "
+
+#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
+#~ msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to create FILE*"
+#~ msgstr "Impossible de créer FILE*"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
+#~ "[option])"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
+#~ "affectation)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas "
+#~ "de valeur)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
+#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+
+#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de "
+#~ "distribution)"
+
+#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
+#~ "fichiers"
+
+#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
+#~ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"
+
+#~ msgid "Collecting File Provides"
+#~ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
+#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
+
+#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier "
+#~ "Release"
+
+#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
+#~ msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"
+
+#~ msgid "Total dependency version space: "
+#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "
+
+#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
+#~ msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fait"
+
+#~ msgid "No keyring installed in %s."
+#~ msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."
+
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"
#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
-
-#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-#~ msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"
-
-#~ msgid " [Not candidate version]"
-#~ msgstr " [Pas de version candidate]"
-
-#~ msgid "You should explicitly select one to install."
-#~ msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
-#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
-#~ "is only available from another source\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la "
-#~ "base\n"
-#~ "de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il "
-#~ "est devenu obsolète\n"
-#~ "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"
-
-#~ msgid "However the following packages replace it:"
-#~ msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
-
-#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-#~ msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
-
-#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-#~ msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
-
-#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-#~ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
-
#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
#~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
#~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"
-#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
-#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."
-
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"