"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
-#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
+#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
-#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
-#: apt-pkg/cachefile.cc:106
-msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
-
-#: cmdline/apt-get.cc:1100
+#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
-#: cmdline/apt-get.cc:1105
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
-#: cmdline/apt-get.cc:1108
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1116
-#: cmdline/apt-get.cc:1113
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1123
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1116
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
-#: cmdline/apt-get.cc:2322
+#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
+#: cmdline/apt-get.cc:2335
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2338
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2353
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2341
+#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
+#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
+#: cmdline/apt-get.cc:2358
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
-#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
-#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
+#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
+#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
-#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
-#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
+#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
+#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
-#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
+#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
-#: apt-pkg/policy.cc:343
+#: apt-pkg/cachefile.cc:106
+msgid "The list of sources could not be read."
+msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
+
+#: apt-pkg/policy.cc:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
#. check if its not a follow up error
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""
#. check if its not a follow up error
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""