]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
* apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-05-04 09:18+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-07 06:19+0100\n"
12"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116# Prioritet följt av URI
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Fastnålade paket:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketnålning: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
210"samt hämta upplysningar från dem.\n"
211"\n"
212"Kommandon:\n"
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
226" dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
227" xvcg - Generera paketgrafer för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
272"\n"
273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
274"\n"
275"Kommandon:\n"
276" shell - Skalläge.\n"
277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
306"\n"
307"Flaggor:\n"
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Fel vid skrivning av huvud till innehållsfil"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
402"och Section.\n"
403"\n"
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
407"\n"
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
417" -h Denna hjälptext\n"
418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
419" -s=? Källkods-override-fil\n"
420" -q Tyst\n"
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Inga val träffades"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:238
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:444
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
472
473#: ftparchive/writer.cc:76
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:81
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:132
484msgid "E: "
485msgstr "F: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "W: "
489msgstr "V: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "F: Felen gäller filen "
494
495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
499
500# ???
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Trädvandring misslyckades"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
534
535# Fält vid namn "Package"
536#: ftparchive/writer.cc:387
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
539
540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
544
545# parametrar: paket, ny, gammal
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem med att länka ut %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:124
659msgid "Y"
660msgstr "J"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:241
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:331
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s är installerat"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:333
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:340
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:342
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men det är inte installerat"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:345
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:350
698msgid " or"
699msgstr " eller"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:379
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:405
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:427
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:448
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:469
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:489
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:542
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (på grund av %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:550
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:581
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu uppgraderade, %lu nyinstallerade, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:585
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu ominstallerade, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:587
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu nedgraderade, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:589
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:593
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu ej helt installerade eller borttagna.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:667
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:670
768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:673
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:676
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:678
780msgid " Done"
781msgstr " Färdig"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:682
784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:685
789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:707
793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:711
797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:718
801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
803
804#: cmdline/apt-get.cc:720
805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:773
813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:782
817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:793
821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
825msgid "Unable to lock the download directory"
826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
830msgid "The list of sources could not be read."
831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
832
833#: cmdline/apt-get.cc:834
834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
837"debian.org"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:839
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:842
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:847
850#, c-format
851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
852msgstr ""
853"Efter denna opeation kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:850
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
858msgstr "Efter uppackning kommer %sB att frigöras på disken.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
861#, c-format
862msgid "Couldn't determine free space in %s"
863msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:871
866#, c-format
867msgid "You don't have enough free space in %s."
868msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
872msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
873
874#: cmdline/apt-get.cc:889
875msgid "Yes, do as I say!"
876msgstr "Ja, gör som jag säger!"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:891
879#, c-format
880msgid ""
881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
884msgstr ""
885"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
886"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
887" ?] "
888
889# Visas då man svarar nej
890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
891msgid "Abort."
892msgstr "Avbryter."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:912
895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
896msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
897
898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
899#, c-format
900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
901msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1002
904msgid "Some files failed to download"
905msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
908msgid "Download complete and in download only mode"
909msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1009
912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
916"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
917"fix-missing."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1013
920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
921msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1018
924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1019
928msgid "Aborting install."
929msgstr "Avbryter installationen."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1053
932#, c-format
933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
934msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1063
937#, c-format
938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
939msgstr ""
940"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1081
943#, c-format
944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
945msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1092
948#, c-format
949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
950msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1104
953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installerat]"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1109
957msgid "You should explicitly select one to install."
958msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1114
961#, c-format
962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
967"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
968"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
969"är tillgängligt från andra källor\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1133
972msgid "However the following packages replace it:"
973msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1136
976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1156
981#, c-format
982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
983msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1164
986#, c-format
987msgid "%s is already the newest version.\n"
988msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1193
991#, c-format
992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
993msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1195
996#, c-format
997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
998msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1201
1001#, c-format
1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1003msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1338
1006msgid "The update command takes no arguments"
1007msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1351
1010msgid "Unable to lock the list directory"
1011msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1403
1014msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015msgstr ""
1016"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1435
1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr ""
1023"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1437
1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1442
1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
1034"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1035"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1038msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1039msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1449
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1468
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1523
1050#, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1661
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065#, c-format
1066msgid "%s set to manually installed.\n"
1067msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr ""
1072"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1708
1075msgid ""
1076"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1077"solution)."
1078msgstr ""
1079"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1080"(eller ange en lösning)."
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1720
1083msgid ""
1084"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1085"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1086"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1087"or been moved out of Incoming."
1088msgstr ""
1089"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1090"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1091"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1092"ut från \"Incoming\"."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1728
1095msgid ""
1096"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1097"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1098"that package should be filed."
1099msgstr ""
1100"Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
1101"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
1102"skickas in."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1736
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "Trasiga paket"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1765
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1854
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "Föreslagna paket:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1855
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "Rekommenderade paket:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1883
1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "Beräknar uppgradering... "
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1125msgid "Failed"
1126msgstr "Misslyckades"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1891
1129msgid "Done"
1130msgstr "Färdig"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2066
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2145
1146#, c-format
1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2173
1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2179
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2182
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2188
1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2219
1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2247
1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2259
1180#, c-format
1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2260
1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2277
1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2296
1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2312
1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2340
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2360
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2412
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1219"hittas"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2465
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
1227"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1228"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2501
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
1234"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1235"paketet %s är för nytt"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2526
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2540
1243#, c-format
1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2544
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2576
1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "Moduler som stöds:"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2617
1256msgid ""
1257"Usage: apt-get [options] command\n"
1258" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1262"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1263"and install.\n"
1264"\n"
1265"Commands:\n"
1266" update - Retrieve new lists of packages\n"
1267" upgrade - Perform an upgrade\n"
1268" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1269" remove - Remove packages\n"
1270" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1271" purge - Remove and purge packages\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1287" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1299" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1300" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1303"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1304"\n"
1305"Kommandon:\n"
1306" update - Hämta nya paketlistor\n"
1307" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1308" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1309" remove - Ta bort paket\n"
1310" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1311" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1312" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1313" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1314" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1316" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1317" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1318" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1319"\n"
1320"Flaggor:\n"
1321" -h Denna hjälptext.\n"
1322" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1323" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1324" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1325" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1326" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1327" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1328" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1329" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1330" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1331" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1332" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1333" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1334"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1335"för mer information och flaggor.\n"
1336" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1337
1338# Måste vara tre bokstäver(?)
1339# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1340#: cmdline/acqprogress.cc:55
1341msgid "Hit "
1342msgstr "Bra "
1343
1344# "Get:" = hämtar ny version
1345#: cmdline/acqprogress.cc:79
1346msgid "Get:"
1347msgstr "Läs:"
1348
1349# "Ign" = hoppar över
1350#: cmdline/acqprogress.cc:110
1351msgid "Ign "
1352msgstr "Ign "
1353
1354# "Err" = fel vid hämtning
1355#: cmdline/acqprogress.cc:114
1356msgid "Err "
1357msgstr "Fel "
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:135
1360#, c-format
1361msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1362msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:225
1365#, c-format
1366msgid " [Working]"
1367msgstr " [Arbetar]"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:271
1370#, c-format
1371msgid ""
1372"Media change: please insert the disc labeled\n"
1373" '%s'\n"
1374"in the drive '%s' and press enter\n"
1375msgstr ""
1376"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1377" \"%s\"\n"
1378"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1379
1380#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1381msgid "Unknown package record!"
1382msgstr "Okänd paketpost!"
1383
1384#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1385msgid ""
1386"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1389"to indicate what kind of file it is.\n"
1390"\n"
1391"Options:\n"
1392" -h This help text\n"
1393" -s Use source file sorting\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396msgstr ""
1397"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1400"-s anges för att ange filens typ.\n"
1401"\n"
1402"Flaggor:\n"
1403" -h Denna hjälptext.\n"
1404" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1405" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1406" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1407
1408#: dselect/install:32
1409msgid "Bad default setting!"
1410msgstr "Felaktig standardinställning!"
1411
1412#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1413#: dselect/install:105 dselect/update:45
1414msgid "Press enter to continue."
1415msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1416
1417#: dselect/install:91
1418msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1419msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1420
1421# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1422# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1423# at only 80 characters per line, if possible.
1424#: dselect/install:101
1425msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1426msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1427
1428#: dselect/install:102
1429msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1430msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1431
1432#: dselect/install:103
1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1434msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1435
1436#: dselect/install:104
1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1440
1441#: dselect/update:30
1442msgid "Merging available information"
1443msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1446msgid "Failed to create pipes"
1447msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1450msgid "Failed to exec gzip "
1451msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1452
1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1454msgid "Corrupted archive"
1455msgstr "Skadat arkiv"
1456
1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1458msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1459msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1460
1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1462#, c-format
1463msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1464msgstr "Okänd TAR-huvudtyp %u, del %s"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1467msgid "Invalid archive signature"
1468msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1471msgid "Error reading archive member header"
1472msgstr "Fel vid läsning av huvud för arkivdel"
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1475msgid "Invalid archive member header"
1476msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1479msgid "Archive is too short"
1480msgstr "Arkivet är för kort"
1481
1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1483msgid "Failed to read the archive headers"
1484msgstr "Misslyckades med att läsa arkivhuvuden"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:380
1487msgid "DropNode called on still linked node"
1488msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:412
1491msgid "Failed to locate the hash element!"
1492msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:459
1495msgid "Failed to allocate diversion"
1496msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:464
1499msgid "Internal error in AddDiversion"
1500msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:477
1503#, c-format
1504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1505msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:506
1508#, c-format
1509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1510msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:549
1513#, c-format
1514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1515msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1516
1517#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1518#, c-format
1519msgid "Failed to write file %s"
1520msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1521
1522#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1523#, c-format
1524msgid "Failed to close file %s"
1525msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1528#, c-format
1529msgid "The path %s is too long"
1530msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:124
1533#, c-format
1534msgid "Unpacking %s more than once"
1535msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:134
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is diverted"
1540msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:144
1543#, c-format
1544msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1545msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1548msgid "The diversion path is too long"
1549msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:240
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1554msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:280
1557msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1558msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:284
1561msgid "The path is too long"
1562msgstr "Sökvägen är för lång"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:414
1565#, c-format
1566msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1567msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:431
1570#, c-format
1571msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1572msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1575#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1576#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1577#, c-format
1578msgid "Unable to read %s"
1579msgstr "Kunde inte läsa %s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:491
1582#, c-format
1583msgid "Unable to stat %s"
1584msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1587#, c-format
1588msgid "Failed to remove %s"
1589msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1592#, c-format
1593msgid "Unable to create %s"
1594msgstr "Kunde inte skapa %s"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1597#, c-format
1598msgid "Failed to stat %sinfo"
1599msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1602msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1603msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1604
1605#. Build the status cache
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1609msgid "Reading package lists"
1610msgstr "Läser paketlistor"
1611
1612# Felmeddelande för misslyckad chdir
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1614#, c-format
1615msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1616msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1620msgid "Internal error getting a package name"
1621msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1624msgid "Reading file listing"
1625msgstr "Läser fillista"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1631"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1632"package!"
1633msgstr ""
1634"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1635"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1638#, c-format
1639msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1640msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1643msgid "Internal error getting a node"
1644msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1647#, c-format
1648msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1649msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1652msgid "The diversion file is corrupted"
1653msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1657#, c-format
1658msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1659msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1662msgid "Internal error adding a diversion"
1663msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1666msgid "The pkg cache must be initialized first"
1667msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1670#, c-format
1671msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1672msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-huvud, position %lu"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1675#, c-format
1676msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1677msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1680#, c-format
1681msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1682msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1685#, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1687msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1690#, c-format
1691msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1692msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1693
1694# chdir
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1696#, c-format
1697msgid "Couldn't change to %s"
1698msgstr "Kunde inte byta till %s"
1699
1700#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1701msgid "Internal error, could not locate member"
1702msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1705msgid "Failed to locate a valid control file"
1706msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1707
1708#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1709msgid "Unparsable control file"
1710msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:114
1713#, c-format
1714msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1715msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1716
1717#: methods/cdrom.cc:123
1718msgid ""
1719"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1720"cannot be used to add new CD-ROMs"
1721msgstr ""
1722"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1723"inte användas för att lägga till skivor"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:131
1726msgid "Wrong CD-ROM"
1727msgstr "Fel cd-rom"
1728
1729#: methods/cdrom.cc:166
1730#, c-format
1731msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1732msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1733
1734#: methods/cdrom.cc:171
1735msgid "Disk not found."
1736msgstr "Skivan hittades inte."
1737
1738#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1739msgid "File not found"
1740msgstr "Filen hittades inte"
1741
1742#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1743#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1744msgid "Failed to stat"
1745msgstr "Kunde inte ta status"
1746
1747#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1748msgid "Failed to set modification time"
1749msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1750
1751#: methods/file.cc:44
1752msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1753msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1754
1755#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1756#: methods/ftp.cc:162
1757msgid "Logging in"
1758msgstr "Loggar in"
1759
1760#: methods/ftp.cc:168
1761msgid "Unable to determine the peer name"
1762msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1763
1764#: methods/ftp.cc:173
1765msgid "Unable to determine the local name"
1766msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1767
1768#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1769#, c-format
1770msgid "The server refused the connection and said: %s"
1771msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1772
1773#: methods/ftp.cc:210
1774#, c-format
1775msgid "USER failed, server said: %s"
1776msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1777
1778#: methods/ftp.cc:217
1779#, c-format
1780msgid "PASS failed, server said: %s"
1781msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:237
1784msgid ""
1785"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1786"is empty."
1787msgstr ""
1788"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1789"ProxyLogin är tom."
1790
1791#: methods/ftp.cc:265
1792#, c-format
1793msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1794msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:291
1797#, c-format
1798msgid "TYPE failed, server said: %s"
1799msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1800
1801#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1802msgid "Connection timeout"
1803msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1804
1805#: methods/ftp.cc:335
1806msgid "Server closed the connection"
1807msgstr "Servern stängde anslutningen"
1808
1809#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1810msgid "Read error"
1811msgstr "Läsfel"
1812
1813#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1814msgid "A response overflowed the buffer."
1815msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1816
1817#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1818msgid "Protocol corruption"
1819msgstr "Protokollet skadat"
1820
1821#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1822msgid "Write error"
1823msgstr "Skrivfel"
1824
1825#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1826msgid "Could not create a socket"
1827msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1828
1829#: methods/ftp.cc:698
1830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1831msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1832
1833#: methods/ftp.cc:704
1834msgid "Could not connect passive socket."
1835msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1836
1837#: methods/ftp.cc:722
1838msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1839msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1840
1841#: methods/ftp.cc:736
1842msgid "Could not bind a socket"
1843msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1844
1845#: methods/ftp.cc:740
1846msgid "Could not listen on the socket"
1847msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:747
1850msgid "Could not determine the socket's name"
1851msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1852
1853#: methods/ftp.cc:779
1854msgid "Unable to send PORT command"
1855msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1856
1857#: methods/ftp.cc:789
1858#, c-format
1859msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1860msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1861
1862#: methods/ftp.cc:798
1863#, c-format
1864msgid "EPRT failed, server said: %s"
1865msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1866
1867#: methods/ftp.cc:818
1868msgid "Data socket connect timed out"
1869msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1870
1871#: methods/ftp.cc:825
1872msgid "Unable to accept connection"
1873msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1874
1875#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1876msgid "Problem hashing file"
1877msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1878
1879#: methods/ftp.cc:877
1880#, c-format
1881msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1882msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1883
1884#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1885msgid "Data socket timed out"
1886msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1887
1888#: methods/ftp.cc:922
1889#, c-format
1890msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1891msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1892
1893# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1894#. Get the files information
1895#: methods/ftp.cc:997
1896msgid "Query"
1897msgstr "Frågar"
1898
1899#: methods/ftp.cc:1109
1900msgid "Unable to invoke "
1901msgstr "Kunde inte starta "
1902
1903# Felmeddelande för misslyckad chdir
1904#: methods/connect.cc:70
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1908
1909#: methods/connect.cc:81
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
1914# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1915#: methods/connect.cc:90
1916#, c-format
1917msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1918msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1919
1920#: methods/connect.cc:96
1921#, c-format
1922msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1923msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1924
1925#: methods/connect.cc:104
1926#, c-format
1927msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1928msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1929
1930#: methods/connect.cc:119
1931#, c-format
1932msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1934
1935#. We say this mainly because the pause here is for the
1936#. ssh connection that is still going
1937#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1938#, c-format
1939msgid "Connecting to %s"
1940msgstr "Ansluter till %s"
1941
1942#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1943#, c-format
1944msgid "Could not resolve '%s'"
1945msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1946
1947#: methods/connect.cc:190
1948#, c-format
1949msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1950msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1951
1952# Okänd felkod; %i = koden
1953#: methods/connect.cc:193
1954#, c-format
1955msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1956msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1957
1958#: methods/connect.cc:240
1959#, c-format
1960msgid "Unable to connect to %s %s:"
1961msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1962
1963#: methods/gpgv.cc:65
1964#, c-format
1965msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1966msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
1967
1968#: methods/gpgv.cc:101
1969msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1970msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
1971
1972#: methods/gpgv.cc:205
1973msgid ""
1974"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1975msgstr ""
1976"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1977"fingeravtryck?!"
1978
1979#: methods/gpgv.cc:210
1980msgid "At least one invalid signature was encountered."
1981msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1982
1983#: methods/gpgv.cc:214
1984#, c-format
1985msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1986msgstr ""
1987"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1988
1989#: methods/gpgv.cc:219
1990msgid "Unknown error executing gpgv"
1991msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1992
1993#: methods/gpgv.cc:250
1994msgid "The following signatures were invalid:\n"
1995msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1996
1997#: methods/gpgv.cc:257
1998msgid ""
1999"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2000"available:\n"
2001msgstr ""
2002"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2003"tillgänglig:\n"
2004
2005#: methods/gzip.cc:64
2006#, c-format
2007msgid "Couldn't open pipe for %s"
2008msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2009
2010# %s = programnamn
2011#: methods/gzip.cc:109
2012#, c-format
2013msgid "Read error from %s process"
2014msgstr "Läsfel från %s-processen"
2015
2016#: methods/http.cc:377
2017msgid "Waiting for headers"
2018msgstr "Väntar på huvuden"
2019
2020#: methods/http.cc:523
2021#, c-format
2022msgid "Got a single header line over %u chars"
2023msgstr "Fick en ensam huvudrad på %u tecken"
2024
2025#: methods/http.cc:531
2026msgid "Bad header line"
2027msgstr "Felaktig huvudrad"
2028
2029#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2030msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2031msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2032
2033#: methods/http.cc:586
2034msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2035msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-huvud"
2036
2037#: methods/http.cc:601
2038msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2039msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-huvud"
2040
2041#: methods/http.cc:603
2042msgid "This HTTP server has broken range support"
2043msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2044
2045#: methods/http.cc:627
2046msgid "Unknown date format"
2047msgstr "Okänt datumformat"
2048
2049#: methods/http.cc:774
2050msgid "Select failed"
2051msgstr "\"Select\" misslyckades"
2052
2053#: methods/http.cc:779
2054msgid "Connection timed out"
2055msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2056
2057#: methods/http.cc:802
2058msgid "Error writing to output file"
2059msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2060
2061#: methods/http.cc:833
2062msgid "Error writing to file"
2063msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2064
2065#: methods/http.cc:861
2066msgid "Error writing to the file"
2067msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2068
2069#: methods/http.cc:875
2070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2071msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2072
2073#: methods/http.cc:877
2074msgid "Error reading from server"
2075msgstr "Fel vid läsning från server"
2076
2077#: methods/http.cc:1104
2078msgid "Bad header data"
2079msgstr "Felaktiga data i huvud"
2080
2081#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2082msgid "Connection failed"
2083msgstr "Anslutningen misslyckades"
2084
2085#: methods/http.cc:1228
2086msgid "Internal error"
2087msgstr "Internt fel"
2088
2089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2090msgid "Can't mmap an empty file"
2091msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2094#, c-format
2095msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2096msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2099#, c-format
2100msgid "Selection %s not found"
2101msgstr "Valet %s hittades inte"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2104#, c-format
2105msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2106msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2109#, c-format
2110msgid "Opening configuration file %s"
2111msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2116msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2117
2118#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2119#, c-format
2120msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2121msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2124#, c-format
2125msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2126msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2129#, c-format
2130msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2131msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2132
2133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2134#, c-format
2135msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2136msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2139#, c-format
2140msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2141msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2142
2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2144#, c-format
2145msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2146msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2151msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2154#, c-format
2155msgid "%c%s... Error!"
2156msgstr "%c%s... Fel!"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2159#, c-format
2160msgid "%c%s... Done"
2161msgstr "%c%s... Färdig"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2164#, c-format
2165msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2166msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2170#, c-format
2171msgid "Command line option %s is not understood"
2172msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2175#, c-format
2176msgid "Command line option %s is not boolean"
2177msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2180#, c-format
2181msgid "Option %s requires an argument."
2182msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2185#, c-format
2186msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2187msgstr ""
2188"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2191#, c-format
2192msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2193msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2196#, c-format
2197msgid "Option '%s' is too long"
2198msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2201#, c-format
2202msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2203msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2206#, c-format
2207msgid "Invalid operation %s"
2208msgstr "Felaktig operation %s"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2211#, c-format
2212msgid "Unable to stat the mount point %s"
2213msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2214
2215# Felmeddelande för misslyckad chdir
2216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2217#, c-format
2218msgid "Unable to change to %s"
2219msgstr "Kunde inte byta till %s"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2222msgid "Failed to stat the cdrom"
2223msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2226#, c-format
2227msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2228msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2231#, c-format
2232msgid "Could not open lock file %s"
2233msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2236#, c-format
2237msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2238msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2241#, c-format
2242msgid "Could not get lock %s"
2243msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2246#, c-format
2247msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2248msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2251#, c-format
2252msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2253msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2256#, c-format
2257msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2258msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2261#, c-format
2262msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2263msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2266#, c-format
2267msgid "Could not open file %s"
2268msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2271#, c-format
2272msgid "read, still have %lu to read but none left"
2273msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2276#, c-format
2277msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2278msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2281msgid "Problem closing the file"
2282msgstr "Problem med att stänga filen"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2285msgid "Problem unlinking the file"
2286msgstr "Problem med att länka ut filen"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2289msgid "Problem syncing the file"
2290msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2291
2292# Felmeddelande
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2294msgid "Empty package cache"
2295msgstr "Paketcachen är tom"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2298msgid "The package cache file is corrupted"
2299msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2302msgid "The package cache file is an incompatible version"
2303msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2306#, c-format
2307msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2308msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2311msgid "The package cache was built for a different architecture"
2312msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2315msgid "Depends"
2316msgstr "Beroende av"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2319msgid "PreDepends"
2320msgstr "Förberoende av"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2323msgid "Suggests"
2324msgstr "Föreslår"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2327msgid "Recommends"
2328msgstr "Rekommenderar"
2329
2330# "Konfliktar"?
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2332msgid "Conflicts"
2333msgstr "Står i konflikt med"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2336msgid "Replaces"
2337msgstr "Ersätter"
2338
2339# "Föråldrar"?
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2341msgid "Obsoletes"
2342msgstr "Föråldrar"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2345msgid "Breaks"
2346msgstr "Trasar sönder"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2349msgid "important"
2350msgstr "viktigt"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2353msgid "required"
2354msgstr "nödvändigt"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2357msgid "standard"
2358msgstr "normalt"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2361msgid "optional"
2362msgstr "valfri"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2365msgid "extra"
2366msgstr "extra"
2367
2368#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2369msgid "Building dependency tree"
2370msgstr "Bygger beroendeträd"
2371
2372#: apt-pkg/depcache.cc:122
2373msgid "Candidate versions"
2374msgstr "Kandiderande versioner"
2375
2376#: apt-pkg/depcache.cc:151
2377msgid "Dependency generation"
2378msgstr "Beroendegenerering"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2381msgid "Reading state information"
2382msgstr "Läser tillståndsinformation"
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:219
2385#, c-format
2386msgid "Failed to open StateFile %s"
2387msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2388
2389#: apt-pkg/depcache.cc:225
2390#, c-format
2391msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2392msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2393
2394#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2395#, c-format
2396msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2397msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2398
2399#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2400#, c-format
2401msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2402msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2403
2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2405#, c-format
2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2407msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2412msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2417msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2422msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2427msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2430#, c-format
2431msgid "Opening %s"
2432msgstr "Öppnar %s"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2435#, c-format
2436msgid "Line %u too long in source list %s."
2437msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2442msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2445#, c-format
2446msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2447msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2450#, c-format
2451msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2452msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2453
2454#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"This installation run will require temporarily removing the essential "
2458"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2459"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2460msgstr ""
2461"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2462"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2463"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2464"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2465
2466#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2467#, c-format
2468msgid "Index file type '%s' is not supported"
2469msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2470
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2475msgstr ""
2476"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2477
2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2479msgid ""
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481"held packages."
2482msgstr ""
2483"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2484"tillbakahållna paket."
2485
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2487msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2491msgid ""
2492"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2493"used instead."
2494msgstr ""
2495"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2496"använts istället."
2497
2498#: apt-pkg/acquire.cc:59
2499#, c-format
2500msgid "Lists directory %spartial is missing."
2501msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2502
2503#: apt-pkg/acquire.cc:63
2504#, c-format
2505msgid "Archive directory %spartial is missing."
2506msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2507
2508#. only show the ETA if it makes sense
2509#. two days
2510#: apt-pkg/acquire.cc:827
2511#, c-format
2512msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2513msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:829
2516#, c-format
2517msgid "Retrieving file %li of %li"
2518msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2519
2520#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2521#, c-format
2522msgid "The method driver %s could not be found."
2523msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2524
2525#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2526#, c-format
2527msgid "Method %s did not start correctly"
2528msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2531#, c-format
2532msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2533msgstr ""
2534"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2535
2536#: apt-pkg/init.cc:124
2537#, c-format
2538msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2539msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2540
2541#
2542#: apt-pkg/init.cc:140
2543msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2544msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2545
2546#: apt-pkg/clean.cc:57
2547#, c-format
2548msgid "Unable to stat %s."
2549msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2550
2551#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2552msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2553msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2554
2555#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2556msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2558
2559#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2560msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2561msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2562
2563# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2564#: apt-pkg/policy.cc:267
2565msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2566msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
2567
2568#: apt-pkg/policy.cc:289
2569#, c-format
2570msgid "Did not understand pin type %s"
2571msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2572
2573#: apt-pkg/policy.cc:297
2574msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2575msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2578msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2580
2581# NewPackage etc. är funktionsnamn
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2585msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2590msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2595msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2600msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2605msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2610msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2615msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2620msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2625msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2629msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2632msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2633msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2636msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2637msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2640msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2641msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2642
2643# NewPackage etc. är funktionsnamn
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2647msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2652msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2655#, c-format
2656msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2657msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2660#, c-format
2661msgid "Couldn't stat source package list %s"
2662msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2663
2664# Bättre ord?
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2666msgid "Collecting File Provides"
2667msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2670msgid "IO Error saving source cache"
2671msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2674#, c-format
2675msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2676msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2679msgid "MD5Sum mismatch"
2680msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2683msgid "Hash Sum mismatch"
2684msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2687msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2688msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2694"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2695msgstr ""
2696"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2697"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2703"manually fix this package."
2704msgstr ""
2705"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2706"manuellt måste reparera detta paket."
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2712msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2715msgid "Size mismatch"
2716msgstr "Storleken stämmer inte"
2717
2718#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2719#, c-format
2720msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2721msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2722
2723#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"Using CD-ROM mount point %s\n"
2727"Mounting CD-ROM\n"
2728msgstr ""
2729"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2730"Monterar cd-rom\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2733msgid "Identifying.. "
2734msgstr "Identifierar.. "
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2737#, c-format
2738msgid "Stored label: %s\n"
2739msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2742msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2746#, c-format
2747msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2748msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2751msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2752msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2755msgid "Waiting for disc...\n"
2756msgstr "Väntar på skiva...\n"
2757
2758#. Mount the new CDROM
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2760msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2761msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2764msgid "Scanning disc for index files..\n"
2765msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2771"zu signatures\n"
2772msgstr ""
2773"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2774"signaturer\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2777#, c-format
2778msgid "Found label '%s'\n"
2779msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2782msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2783msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"This disc is called: \n"
2789"'%s'\n"
2790msgstr ""
2791"Denna skiva heter: \n"
2792"\"%s\"\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2795msgid "Copying package lists..."
2796msgstr "Kopierar paketlistor..."
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2799msgid "Writing new source list\n"
2800msgstr "Skriver ny källista\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2803msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2804msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2807#, c-format
2808msgid "Wrote %i records.\n"
2809msgstr "Skrev %i poster.\n"
2810
2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2812#, c-format
2813msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2814msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2815
2816#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2817#, c-format
2818msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2819msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2820
2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2824msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2827#, c-format
2828msgid "Directory '%s' missing"
2829msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2832#, c-format
2833msgid "Preparing %s"
2834msgstr "Förbereder %s"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2837#, c-format
2838msgid "Unpacking %s"
2839msgstr "Packar upp %s"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2842#, c-format
2843msgid "Preparing to configure %s"
2844msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2847#, c-format
2848msgid "Configuring %s"
2849msgstr "Konfigurerar %s"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2852#, c-format
2853msgid "Processing triggers for %s"
2854msgstr "Behandlar utlösare för %s"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2857#, c-format
2858msgid "Installed %s"
2859msgstr "Installerade %s"
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2863#, c-format
2864msgid "Preparing for removal of %s"
2865msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2868#, c-format
2869msgid "Removing %s"
2870msgstr "Tar bort %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2873#, c-format
2874msgid "Removed %s"
2875msgstr "Tog bort %s"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2878#, c-format
2879msgid "Preparing to completely remove %s"
2880msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2883#, c-format
2884msgid "Completely removed %s"
2885msgstr "Tog bort hela %s"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2888msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2889msgstr ""
2890"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
2891
2892#: methods/rred.cc:219
2893msgid "Could not patch file"
2894msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
2895
2896#: methods/rsh.cc:330
2897msgid "Connection closed prematurely"
2898msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
2899
2900#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2901#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"