]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Czech program translation update
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: mr\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:319
26#, fuzzy
27msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
28msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:325
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:327
35#, fuzzy
36msgid "Total package structures: "
37msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:367
40msgid " Normal packages: "
41msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:368
44msgid " Pure virtual packages: "
45msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:369
48msgid " Single virtual packages: "
49msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:370
52msgid " Mixed virtual packages: "
53msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:371
56msgid " Missing: "
57msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:373
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:375
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:377
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "एकूण निर्भरता:"
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:380
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:382
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:384
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:440
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:446
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:463
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
102#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
103#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
104#: apt-private/private-show.cc:175
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1520
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1649
123msgid "Package files:"
124msgstr "पॅकेज संचिका:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1672
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
136msgid "(not found)"
137msgstr "(मिळाले नाही)"
138
139#. Print the package name and the version we are forcing to
140#: cmdline/apt-cache.cc:1700
141#, c-format
142msgid "%s -> %s with priority %d\n"
143msgstr ""
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1706
146msgid " Installed: "
147msgstr "अधिष्ठापित केले:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1707
150msgid " Candidate: "
151msgstr "उमेदवार:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
154msgid "(none)"
155msgstr "(कोणताच नाही)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1740
158msgid " Package pin: "
159msgstr "पॅकेज (पिन):"
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1749
163msgid " Version table:"
164msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1871
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"वापर: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
209"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
210"\n"
211"आज्ञावली\n"
212" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
213" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
214" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
215" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
216" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
217" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
218" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
219" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
220" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
221" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
222" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
224" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
225" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
227" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
228"\n"
229"पर्याय : \n"
230"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
231"-p=? पॅकेज कॅश \n"
232"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
233"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
234"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
235"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
236"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
237"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240#, fuzzy
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
247msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
250#, fuzzy, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
260msgstr ""
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:88
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
286"\n"
287"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
288"\n"
289"आज्ञावली : \n"
290"शेल - शेल मोड \n"
291"डंप - संरचना दाखवा \n"
292"\n"
293"पर्याय : \n"
294" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
295" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
296" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:211
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:287
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:290
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:327
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:386
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:417
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:851
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:570
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:688
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:745
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368
369#: cmdline/apt-get.cc:750
370#, c-format
371msgid ""
372"Please use:\n"
373"bzr branch %s\n"
374"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:798
378#, c-format
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
381
382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
383#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
384#: cmdline/apt-get.cc:828
385#, c-format
386msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
387msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:833
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
394msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:839
397#, c-format
398msgid "Fetch source %s\n"
399msgstr "%s उगम घ्या\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:864
402msgid "Failed to fetch some archives."
403msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
404
405#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
406msgid "Download complete and in download only mode"
407msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:894
410#, c-format
411msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
412msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:907
415#, c-format
416msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
417msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:908
420#, c-format
421msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
422msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:936
425#, c-format
426msgid "Build command '%s' failed.\n"
427msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:955
430msgid "Child process failed"
431msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:976
434msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
435msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:994
438#, c-format
439msgid ""
440"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
441"Architectures for setup"
442msgstr ""
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1012
445#, c-format
446msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
447msgstr ""
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1022
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
455#, c-format
456msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
457msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1070
460#, c-format
461msgid "%s has no build depends.\n"
462msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1240
465#, fuzzy, c-format
466msgid ""
467"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
468"packages"
469msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1258
472#, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
475"found"
476msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1281
479#, c-format
480msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1320
484#, fuzzy, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
487"package %s can't satisfy version requirements"
488msgstr ""
489"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
490"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1326
493#, fuzzy, c-format
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
496"version"
497msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1349
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
502msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1364
505#, c-format
506msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
507msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1369
510msgid "Failed to process build dependencies"
511msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1551
514msgid "Supported modules:"
515msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1592
518#, fuzzy
519msgid ""
520"Usage: apt-get [options] command\n"
521" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
522" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
523"\n"
524"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
525"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
526"and install.\n"
527"\n"
528"Commands:\n"
529" update - Retrieve new lists of packages\n"
530" upgrade - Perform an upgrade\n"
531" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
532" remove - Remove packages\n"
533" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
534" purge - Remove packages and config files\n"
535" source - Download source archives\n"
536" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
537" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
538" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
539" clean - Erase downloaded archive files\n"
540" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
541" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
542" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
543" download - Download the binary package into the current directory\n"
544"\n"
545"Options:\n"
546" -h This help text.\n"
547" -q Loggable output - no progress indicator\n"
548" -qq No output except for errors\n"
549" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
550" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
551" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
552" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
553" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
554" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
555" -b Build the source package after fetching it\n"
556" -V Show verbose version numbers\n"
557" -c=? Read this configuration file\n"
558" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
559"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
560"pages for more information and options.\n"
561" This APT has Super Cow Powers.\n"
562msgstr ""
563"वापर: apt-get [options] command\n"
564" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
565" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
566"\n"
567"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
568" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
569"आणि संस्थापित करा\n"
570"\n"
571"आदेश:\n"
572" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
573" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
574" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
575" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
576" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
577" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
578" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
579" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
580" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
581" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
582" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
583" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
584" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
585"\n"
586"पर्याय:\n"
587" -h हा मदत मजकूर.\n"
588" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
589" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
590" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
591" -s क्रिया नाही-\n"
592" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
593" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
594" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
595" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
596" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
597" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
598" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
599" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
600"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
601" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
602" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
603
604#: cmdline/apt-helper.cc:37
605msgid "Need one URL as argument"
606msgstr ""
607
608#: cmdline/apt-helper.cc:50
609#, fuzzy
610msgid "Must specify at least one pair url/filename"
611msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
612
613#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
614msgid "Download Failed"
615msgstr ""
616
617#: cmdline/apt-helper.cc:88
618#, fuzzy
619msgid "Must specifc at least one srv record"
620msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:95
623#, c-format
624msgid "GetSrvRec failed for %s"
625msgstr ""
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:118
628msgid ""
629"Usage: apt-helper [options] command\n"
630" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
631"\n"
632"apt-helper is a internal helper for apt\n"
633"\n"
634"Commands:\n"
635" download-file - download the given uri to the target-path\n"
636" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
637" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:65
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:71
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:73
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:238
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:240
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
669#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
670#, c-format
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
686msgstr ""
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:449
689msgid ""
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
713msgstr ""
714
715#: cmdline/apt.cc:46
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
720"Basic commands: \n"
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
726"\n"
727" install - install packages\n"
728" remove - remove packages\n"
729" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
737
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
742
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
749"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
750
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
754
755#: methods/cdrom.cc:249
756#, c-format
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
759
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "डिस्क सापडत नाही"
763
764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
765msgid "File not found"
766msgstr "फाईल सापडली नाही"
767
768#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
769#: methods/rred.cc:664
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
772
773#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
776
777#: methods/file.cc:49
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
780
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "लॉग इन करत आहे"
785
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
789
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
793
794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
795#, c-format
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:225
800#, c-format
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
803
804#: methods/ftp.cc:232
805#, c-format
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
808
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
813msgstr ""
814"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
815"निरर्थक आहे."
816
817#: methods/ftp.cc:282
818#, c-format
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
821
822#: methods/ftp.cc:308
823#, c-format
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
826
827#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
830
831#: methods/ftp.cc:352
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
834
835#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
838msgid "Read error"
839msgstr "त्रुटी वाचा"
840
841#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
844
845#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
848
849#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
853msgid "Write error"
854msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
855
856#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
859
860#: methods/ftp.cc:714
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
863
864#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
865msgid "Failed"
866msgstr "असमर्थ"
867
868#: methods/ftp.cc:720
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
871
872#: methods/ftp.cc:737
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
875
876#: methods/ftp.cc:751
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
879
880#: methods/ftp.cc:755
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
883
884#: methods/ftp.cc:762
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
887
888#: methods/ftp.cc:794
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
891
892#: methods/ftp.cc:804
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
896
897#: methods/ftp.cc:813
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
901
902#: methods/ftp.cc:833
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
905
906#: methods/ftp.cc:840
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
909
910#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
913
914#: methods/ftp.cc:893
915#, c-format
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
918
919#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
922
923#: methods/ftp.cc:945
924#, c-format
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
927
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1028
930msgid "Query"
931msgstr "प्रश्न"
932
933#: methods/ftp.cc:1142
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
936
937#: methods/connect.cc:80
938#, c-format
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
941
942#: methods/connect.cc:91
943#, c-format
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[आयपी:%s %s]"
946
947#: methods/connect.cc:98
948#, c-format
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
951
952#: methods/connect.cc:104
953#, c-format
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
956
957#: methods/connect.cc:112
958#, c-format
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
961
962#: methods/connect.cc:130
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
966
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
969#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
970#, c-format
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "%s ला जोडत आहे"
973
974#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
975#, c-format
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
978
979#: methods/connect.cc:206
980#, c-format
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
983
984#: methods/connect.cc:210
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
988
989#: methods/connect.cc:212
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
993
994#: methods/connect.cc:259
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
998
999#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1000msgid "At least one invalid signature was encountered."
1001msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1002
1003#: methods/gpgv.cc:210
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:217
1009#, fuzzy
1010msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1011msgstr ""
1012"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gnupg संस्थापित केले आहे का?)"
1013
1014#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1015#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1016#, c-format
1017msgid ""
1018"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1019"authentication?)"
1020msgstr ""
1021
1022#: methods/gpgv.cc:227
1023msgid "Unknown error executing apt-key"
1024msgstr "apt-key कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1027msgid "The following signatures were invalid:\n"
1028msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:274
1031msgid ""
1032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1033"available:\n"
1034msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1035
1036#: methods/gzip.cc:79
1037msgid "Empty files can't be valid archives"
1038msgstr ""
1039
1040#: methods/http.cc:515
1041msgid "Error writing to the file"
1042msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1043
1044#: methods/http.cc:529
1045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1046msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1047
1048#: methods/http.cc:531
1049msgid "Error reading from server"
1050msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1051
1052#: methods/http.cc:567
1053msgid "Error writing to file"
1054msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1055
1056#: methods/http.cc:627
1057msgid "Select failed"
1058msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1059
1060#: methods/http.cc:632
1061msgid "Connection timed out"
1062msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1063
1064#: methods/http.cc:655
1065msgid "Error writing to output file"
1066msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1067
1068#: methods/server.cc:52
1069msgid "Waiting for headers"
1070msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1071
1072#: methods/server.cc:111
1073msgid "Bad header line"
1074msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1075
1076#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1077msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1078msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1079
1080#: methods/server.cc:173
1081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1082msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1083
1084#: methods/server.cc:200
1085msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1086msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1087
1088#: methods/server.cc:202
1089msgid "This HTTP server has broken range support"
1090msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1091
1092#: methods/server.cc:229
1093msgid "Unknown date format"
1094msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1095
1096#: methods/server.cc:535
1097msgid "Bad header data"
1098msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1099
1100#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1101msgid "Connection failed"
1102msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1103
1104#: methods/server.cc:618
1105#, c-format
1106msgid ""
1107"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1108"5 apt.conf)"
1109msgstr ""
1110
1111#: methods/server.cc:741
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1114
1115#: apt-private/private-list.cc:121
1116msgid "Listing"
1117msgstr ""
1118
1119#: apt-private/private-list.cc:151
1120#, c-format
1121msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1122msgid_plural ""
1123"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1124msgstr[0] ""
1125msgstr[1] ""
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128msgid "Correcting dependencies..."
1129msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132msgid " failed."
1133msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136msgid "Unable to correct dependencies"
1137msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1140msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1141msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1144msgid " Done"
1145msgstr "झाले"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1149msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1152msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1153msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
1154
1155#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1156#: apt-private/private-show.cc:89
1157msgid "unknown"
1158msgstr ""
1159
1160#: apt-private/private-output.cc:272
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1163msgstr "[संस्थापित केले]"
1164
1165#: apt-private/private-output.cc:275
1166#, fuzzy
1167msgid "[installed,local]"
1168msgstr "[संस्थापित केले]"
1169
1170#: apt-private/private-output.cc:277
1171msgid "[installed,auto-removable]"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-private/private-output.cc:279
1175#, fuzzy
1176msgid "[installed,automatic]"
1177msgstr "[संस्थापित केले]"
1178
1179#: apt-private/private-output.cc:281
1180#, fuzzy
1181msgid "[installed]"
1182msgstr "[संस्थापित केले]"
1183
1184#: apt-private/private-output.cc:284
1185#, c-format
1186msgid "[upgradable from: %s]"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:288
1190msgid "[residual-config]"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-private/private-output.cc:402
1194#, c-format
1195msgid "but %s is installed"
1196msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:404
1199#, c-format
1200msgid "but %s is to be installed"
1201msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:411
1204msgid "but it is not installable"
1205msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:413
1208msgid "but it is a virtual package"
1209msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:416
1212msgid "but it is not installed"
1213msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:416
1216msgid "but it is not going to be installed"
1217msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:421
1220msgid " or"
1221msgstr "किंवा"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1224msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1225msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:455
1228msgid "The following NEW packages will be installed:"
1229msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:465
1232msgid "The following packages will be REMOVED:"
1233msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:481
1236msgid "The following packages have been kept back:"
1237msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:497
1240msgid "The following packages will be upgraded:"
1241msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:512
1244msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1245msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:525
1248msgid "The following held packages will be changed:"
1249msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:552
1252#, c-format
1253msgid "%s (due to %s)"
1254msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:602
1257msgid ""
1258"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1259"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1260msgstr ""
1261"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
1262"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:633
1265#, c-format
1266msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1267msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:637
1270#, c-format
1271msgid "%lu reinstalled, "
1272msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:639
1275#, c-format
1276msgid "%lu downgraded, "
1277msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:641
1280#, c-format
1281msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1282msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:645
1285#, c-format
1286msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1287msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1290#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1291#. The user has to answer with an input matching the
1292#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1293#: apt-private/private-output.cc:667
1294msgid "[Y/n]"
1295msgstr ""
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1298#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301#: apt-private/private-output.cc:673
1302msgid "[y/N]"
1303msgstr ""
1304
1305#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1306#: apt-private/private-output.cc:684
1307msgid "Y"
1308msgstr "होय"
1309
1310#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1311#: apt-private/private-output.cc:690
1312msgid "N"
1313msgstr ""
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1316#, c-format
1317msgid "Regex compilation error - %s"
1318msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
1319
1320#: apt-private/private-update.cc:31
1321msgid "The update command takes no arguments"
1322msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1323
1324#: apt-private/private-update.cc:96
1325#, c-format
1326msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1327msgid_plural ""
1328"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1329msgstr[0] ""
1330msgstr[1] ""
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:100
1333msgid "All packages are up to date."
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1337msgid "Sorting"
1338msgstr ""
1339
1340#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1341#, fuzzy, c-format
1342msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1343msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1344
1345#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1346#, fuzzy, c-format
1347msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1348msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1349
1350#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1351#, fuzzy, c-format
1352msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1353msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1354
1355#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1356#, c-format
1357msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1358msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
1359
1360#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1361#, fuzzy
1362msgid " [Installed]"
1363msgstr "[संस्थापित केले]"
1364
1365#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1366#, fuzzy
1367msgid " [Not candidate version]"
1368msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
1369
1370#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1371msgid "You should explicitly select one to install."
1372msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
1373
1374#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1378"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1379"is only available from another source\n"
1380msgstr ""
1381"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
1382"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
1383" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
1384
1385#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1386msgid "However the following packages replace it:"
1387msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
1388
1389#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1392msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
1393
1394#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1395#, c-format
1396msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1397msgstr ""
1398
1399#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1400#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1401#, fuzzy, c-format
1402msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1403msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1404
1405#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1408msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
1409
1410#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1411#, fuzzy, c-format
1412msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1413msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
1414
1415#: apt-private/private-show.cc:158
1416#, c-format
1417msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1418msgid_plural ""
1419"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1420msgstr[0] ""
1421msgstr[1] ""
1422
1423#: apt-private/private-show.cc:165
1424msgid "not a real package (virtual)"
1425msgstr ""
1426
1427#: apt-private/private-install.cc:87
1428msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1429msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:96
1432msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1433msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1436msgid ""
1437"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1438"instead."
1439msgstr ""
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:108
1442#, fuzzy
1443msgid ""
1444"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1445"essential."
1446msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:110
1449#, fuzzy
1450msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1451msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1452
1453#: apt-private/private-install.cc:112
1454msgid ""
1455"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1456"packages."
1457msgstr ""
1458
1459#: apt-private/private-install.cc:128
1460msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1461msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:166
1464msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1465msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
1466
1467#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1468#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1469#: apt-private/private-install.cc:173
1470#, c-format
1471msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1472msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
1473
1474#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1475#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1476#: apt-private/private-install.cc:178
1477#, c-format
1478msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1479msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1480
1481#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1482#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1483#: apt-private/private-install.cc:185
1484#, c-format
1485msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1486msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
1487
1488#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1489#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1490#: apt-private/private-install.cc:190
1491#, c-format
1492msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1493msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1496msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1497msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
1498
1499#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1500#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1501#: apt-private/private-install.cc:206
1502msgid "Yes, do as I say!"
1503msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:208
1506#, c-format
1507msgid ""
1508"You are about to do something potentially harmful.\n"
1509"To continue type in the phrase '%s'\n"
1510" ?] "
1511msgstr ""
1512"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
1513"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
1514" ?] "
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1517msgid "Abort."
1518msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:229
1521#, fuzzy
1522msgid "Do you want to continue?"
1523msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
1524
1525#: apt-private/private-install.cc:299
1526msgid "Some files failed to download"
1527msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
1528
1529#: apt-private/private-install.cc:306
1530msgid ""
1531"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1532"missing?"
1533msgstr ""
1534"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1535"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:310
1538msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1539msgstr ""
1540"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:315
1543msgid "Unable to correct missing packages."
1544msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:316
1547msgid "Aborting install."
1548msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:341
1551msgid ""
1552"The following package disappeared from your system as\n"
1553"all files have been overwritten by other packages:"
1554msgid_plural ""
1555"The following packages disappeared from your system as\n"
1556"all files have been overwritten by other packages:"
1557msgstr[0] ""
1558msgstr[1] ""
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:348
1561msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1562msgstr ""
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:370
1565msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1566msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:463
1569msgid ""
1570"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1571"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1572msgstr ""
1573"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1574"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1575
1576#.
1577#. if (Packages == 1)
1578#. {
1579#. c1out << std::endl;
1580#. c1out <<
1581#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1582#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1583#. "that package should be filed.") << std::endl;
1584#. }
1585#.
1586#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1587msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1588msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:470
1591msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1592msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:479
1595#, fuzzy
1596msgid ""
1597"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1598msgid_plural ""
1599"The following packages were automatically installed and are no longer "
1600"required:"
1601msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1602msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:486
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1607msgid_plural ""
1608"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1609msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1610msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1611
1612#: apt-private/private-install.cc:488
1613#, fuzzy
1614msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1615msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1616msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1617msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1618
1619#: apt-private/private-install.cc:582
1620msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1621msgstr ""
1622"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1623"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1624
1625#: apt-private/private-install.cc:584
1626msgid ""
1627"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1628"solution)."
1629msgstr ""
1630"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1631"(किंवा पर्याय सांगा)."
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:607
1634msgid ""
1635"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1636"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1637"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1638"or been moved out of Incoming."
1639msgstr ""
1640"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1641"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1642"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1643"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1644
1645#: apt-private/private-install.cc:628
1646msgid "Broken packages"
1647msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:697
1650#, fuzzy
1651msgid "The following additional packages will be installed:"
1652msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:786
1655msgid "Suggested packages:"
1656msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:788
1659msgid "Recommended packages:"
1660msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1661
1662#: apt-private/private-install.cc:810
1663#, c-format
1664msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1665msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1666
1667#: apt-private/private-install.cc:814
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1670msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
1671
1672#: apt-private/private-install.cc:826
1673#, c-format
1674msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1675msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
1676
1677#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1678#: apt-private/private-install.cc:832
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1681msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1682
1683#: apt-private/private-install.cc:880
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1686msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1687
1688#: apt-private/private-install.cc:885
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1691msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
1692
1693#: apt-private/private-main.cc:34
1694msgid ""
1695"NOTE: This is only a simulation!\n"
1696" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1697" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1698" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1699msgstr ""
1700
1701#: apt-private/private-download.cc:62
1702#, c-format
1703msgid ""
1704"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1705"user '%s'."
1706msgstr ""
1707
1708#: apt-private/private-download.cc:94
1709msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1710msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
1711
1712#: apt-private/private-download.cc:101
1713msgid "Authentication warning overridden.\n"
1714msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
1715
1716#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1717msgid "Some packages could not be authenticated"
1718msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
1719
1720#: apt-private/private-download.cc:111
1721#, fuzzy
1722msgid "Install these packages without verification?"
1723msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1724
1725#: apt-private/private-download.cc:122
1726#, fuzzy
1727msgid ""
1728"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1729"unauthenticated"
1730msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc:154
1733#, c-format
1734msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1735msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
1736
1737#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1738#, c-format
1739msgid "Couldn't determine free space in %s"
1740msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
1741
1742#: apt-private/private-download.cc:193
1743#, c-format
1744msgid "You don't have enough free space in %s."
1745msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
1746
1747#: apt-private/private-sources.cc:58
1748#, fuzzy, c-format
1749msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1750msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1751
1752#: apt-private/private-sources.cc:70
1753#, c-format
1754msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1755msgstr ""
1756
1757#: apt-private/private-search.cc:69
1758msgid "Full Text Search"
1759msgstr ""
1760
1761#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1762#: apt-private/acqprogress.cc:74
1763#, c-format
1764msgid "Hit:%lu %s"
1765msgstr "दाबा:%lu %s"
1766
1767#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1768#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1769#: apt-private/acqprogress.cc:96
1770#, c-format
1771msgid "Get:%lu %s"
1772msgstr "मिळवा:%lu %s"
1773
1774#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1775#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1776#: apt-private/acqprogress.cc:126
1777#, c-format
1778msgid "Ign:%lu %s"
1779msgstr "आय.जी.एन.:%lu %s"
1780
1781#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1782#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1783#: apt-private/acqprogress.cc:136
1784#, c-format
1785msgid "Err:%lu %s"
1786msgstr "दोष इ.आर.आर.:%lu %s"
1787
1788#: apt-private/acqprogress.cc:159
1789#, c-format
1790msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1791msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1792
1793#: apt-private/acqprogress.cc:229
1794msgid " [Working]"
1795msgstr "[काम करत आहे]"
1796
1797#: apt-private/acqprogress.cc:297
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid ""
1800"Media change: please insert the disc labeled\n"
1801" '%s'\n"
1802"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1803msgstr ""
1804"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1805"%s'\n"
1806"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1807
1808#. Only warn if there are no sources.list.d.
1809#. Only warn if there is no sources.list file.
1810#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1811#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1812#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1814#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1815#, c-format
1816msgid "Unable to read %s"
1817msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1818
1819#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1820#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1821#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1822#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1823#, c-format
1824msgid "Unable to change to %s"
1825msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1826
1827#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1828#. and provide a config option to define that default
1829#: methods/mirror.cc:280
1830#, c-format
1831msgid "No mirror file '%s' found "
1832msgstr ""
1833
1834#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1835#. and provide a config option to define that default
1836#: methods/mirror.cc:287
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Can not read mirror file '%s'"
1839msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1840
1841#: methods/mirror.cc:315
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1844msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1845
1846#: methods/mirror.cc:445
1847#, c-format
1848msgid "[Mirror: %s]"
1849msgstr ""
1850
1851#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1852msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1853msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
1854
1855#: methods/rsh.cc:364
1856msgid "Connection closed prematurely"
1857msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
1858
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1862
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
1865#, fuzzy
1866msgid "Press [Enter] to continue."
1867msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1868
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1872
1873#: dselect/install:102
1874#, fuzzy
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1877
1878#: dselect/install:103
1879#, fuzzy
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1882
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1886
1887#: dselect/install:105
1888msgid ""
1889"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1890msgstr ""
1891"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1892
1893#: dselect/update:30
1894msgid "Merging available information"
1895msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1896
1897#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1898#, c-format
1899msgid "Progress: [%3i%%]"
1900msgstr ""
1901
1902#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1903msgid "Running dpkg"
1904msgstr ""
1905
1906#: apt-pkg/init.cc:176
1907#, c-format
1908msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1909msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
1910
1911#: apt-pkg/init.cc:192
1912msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1913msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
1914
1915#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1916#, c-format
1917msgid "Wrote %i records.\n"
1918msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
1919
1920#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1921#, c-format
1922msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1923msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
1924
1925#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1926#, c-format
1927msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1928msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1929
1930#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1931#, c-format
1932msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1933msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
1934
1935#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1936#, c-format
1937msgid "Can't find authentication record for: %s"
1938msgstr ""
1939
1940#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "Hash mismatch for: %s"
1943msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
1944
1945#: apt-pkg/cachefile.cc:98
1946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1947msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
1948
1949#: apt-pkg/cachefile.cc:102
1950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1951msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
1952
1953#: apt-pkg/cachefile.cc:120
1954msgid "The list of sources could not be read."
1955msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
1956
1957#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1958#, c-format
1959msgid "The method driver %s could not be found."
1960msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
1961
1962#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Is the package %s installed?"
1965msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1966
1967#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1968#, c-format
1969msgid "Method %s did not start correctly"
1970msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
1971
1972#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid ""
1975"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1976msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
1977
1978#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1979msgid "Empty package cache"
1980msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
1981
1982#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1983msgid "The package cache file is corrupted"
1984msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
1985
1986#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1987msgid "The package cache file is an incompatible version"
1988msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
1989
1990#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1991#, fuzzy
1992msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1993msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
1994
1995#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1996#, c-format
1997msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1998msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1999
2000#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2003msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2004
2005#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2006msgid "Depends"
2007msgstr "अवलंबित"
2008
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2010msgid "PreDepends"
2011msgstr "पूर्व अवलंबित"
2012
2013#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2014msgid "Suggests"
2015msgstr "सुचवणे"
2016
2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2018msgid "Recommends"
2019msgstr "शिफारस"
2020
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2022msgid "Conflicts"
2023msgstr "परस्परविरोध"
2024
2025#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2026msgid "Replaces"
2027msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2028
2029#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2030msgid "Obsoletes"
2031msgstr "अप्रचलित"
2032
2033#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2034msgid "Breaks"
2035msgstr "तोडले"
2036
2037#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2038msgid "Enhances"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2042msgid "important"
2043msgstr "अत्यावश्यक"
2044
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2046msgid "required"
2047msgstr "आवश्यक"
2048
2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2050msgid "standard"
2051msgstr "मानक"
2052
2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2054msgid "optional"
2055msgstr "एच्छिक"
2056
2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2058msgid "extra"
2059msgstr "अधिक"
2060
2061#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2062msgid "Calculating upgrade"
2063msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे"
2064
2065#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2066#, c-format
2067msgid "Index file type '%s' is not supported"
2068msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2069
2070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2071msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2072msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2073
2074#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2075#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2082#, fuzzy, c-format
2083msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2084msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2085
2086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2087msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2088msgstr ""
2089"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2090"आहे."
2091
2092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2093msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2094msgstr ""
2095"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2096
2097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2098msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2099msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2100
2101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2102msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2103msgstr ""
2104"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2105"ओलांडली आहे."
2106
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2109msgid "Reading package lists"
2110msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2111
2112#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2113msgid "IO Error saving source cache"
2114msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2115
2116#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2117msgid "Send scenario to solver"
2118msgstr ""
2119
2120#: apt-pkg/edsp.cc:232
2121msgid "Send request to solver"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/edsp.cc:311
2125msgid "Prepare for receiving solution"
2126msgstr ""
2127
2128#: apt-pkg/edsp.cc:318
2129msgid "External solver failed without a proper error message"
2130msgstr ""
2131
2132#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2133msgid "Execute external solver"
2134msgstr ""
2135
2136#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2137msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2138msgstr ""
2139
2140#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2141#, c-format
2142msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2143msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2144
2145#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2146msgid "Hash Sum mismatch"
2147msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2148
2149#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2150msgid "Size mismatch"
2151msgstr "आकार जुळतनाही"
2152
2153#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2154#, fuzzy
2155msgid "Invalid file format"
2156msgstr "%s अवैध क्रिया"
2157
2158#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2159#, fuzzy
2160msgid "Signature error"
2161msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
2162
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2164#, c-format
2165msgid ""
2166"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2167"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2168msgstr ""
2169
2170#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2171#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2172#, c-format
2173msgid "GPG error: %s: %s"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2177#, c-format
2178msgid ""
2179"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2180"or malformed file)"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2184msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2185msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2186
2187#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2188#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2189#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2194"repository will not be applied."
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2198#, c-format
2199msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2200msgstr ""
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2206"authenticated."
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2210#, c-format
2211msgid ""
2212"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2213"contact the owner of the repository."
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2219msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
2220
2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2222msgid ""
2223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2231"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2232msgstr ""
2233"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2234"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2235
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2237#, c-format
2238msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2242#, c-format
2243msgid ""
2244"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2245msgstr ""
2246"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2247"ठिकाण %s."
2248
2249#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2250#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2251#, fuzzy, c-format
2252msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2253msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
2254
2255#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "List directory %spartial is missing."
2258msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2259
2260#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "Archives directory %spartial is missing."
2263msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2264
2265#: apt-pkg/acquire.cc:162
2266#, fuzzy, c-format
2267msgid "Unable to lock directory %s"
2268msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2269
2270#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Clean of %s is not supported"
2273msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2274
2275#. only show the ETA if it makes sense
2276#. two days
2277#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2278#, c-format
2279msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2280msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2281
2282#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2283#, c-format
2284msgid "Retrieving file %li of %li"
2285msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2286
2287#: apt-pkg/policy.cc:77
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2291"available in the sources"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/policy.cc:453
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2297msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2298
2299#: apt-pkg/policy.cc:475
2300#, c-format
2301msgid "Did not understand pin type %s"
2302msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2303
2304#: apt-pkg/policy.cc:484
2305#, c-format
2306msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/policy.cc:491
2310msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2311msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2312
2313#: apt-pkg/update.cc:76
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Failed to fetch %s %s"
2316msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
2317
2318#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2319#, fuzzy
2320msgid ""
2321"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2322"used instead."
2323msgstr ""
2324"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2325"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2326
2327#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2328msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2329msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2330
2331#: apt-pkg/clean.cc:64
2332#, c-format
2333msgid "Unable to stat %s."
2334msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2335
2336#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2340"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Could not configure '%s'. "
2346msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2347
2348#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2349#, c-format
2350msgid ""
2351"This installation run will require temporarily removing the essential "
2352"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2353"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2354msgstr ""
2355"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2356"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2357"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2358
2359#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2360#, c-format
2361msgid "Line %u too long in source list %s."
2362msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
2363
2364#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2365msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2366msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2367
2368#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2369#, c-format
2370msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2371msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2372
2373#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2374msgid "Waiting for disc...\n"
2375msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2376
2377#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2378msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2379msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2380
2381#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2382msgid "Identifying... "
2383msgstr "ओळखत आहे..."
2384
2385#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2386#, c-format
2387msgid "Stored label: %s\n"
2388msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2389
2390#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2391msgid "Scanning disc for index files...\n"
2392msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
2393
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2398"%zu signatures\n"
2399msgstr ""
2400"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2401"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2404msgid ""
2405"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2406"wrong architecture?"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2410#, c-format
2411msgid "Found label '%s'\n"
2412msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2413
2414#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2415msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2416msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2417
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"This disc is called: \n"
2422"'%s'\n"
2423msgstr ""
2424"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2425"'%s'\n"
2426
2427#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2428msgid "Copying package lists..."
2429msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2430
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2432msgid "Writing new source list\n"
2433msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2434
2435#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2436msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2437msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2438
2439#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2443msgstr ""
2444"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2445
2446#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2447msgid ""
2448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2449"held packages."
2450msgstr ""
2451"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2452"पॅकेजेस असू शकते."
2453
2454#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2456msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2459msgid "Building dependency tree"
2460msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:140
2463msgid "Candidate versions"
2464msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2465
2466#: apt-pkg/depcache.cc:168
2467msgid "Dependency generation"
2468msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2469
2470#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2471msgid "Reading state information"
2472msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:252
2475#, c-format
2476msgid "Failed to open StateFile %s"
2477msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:257
2480#, c-format
2481msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2487msgstr "%s पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ (%d)"
2488
2489#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2490#, c-format
2491msgid "Cannot convert %s to integer"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2495#, c-format
2496msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2497msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2498
2499#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2500#, c-format
2501msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2502msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
2503
2504#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Couldn't find task '%s'"
2507msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
2508
2509#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2512msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2513
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2517msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
2518
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2520#, c-format
2521msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2525#, c-format
2526msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2530#, c-format
2531msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2535#, c-format
2536msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2543"neither of them"
2544msgstr ""
2545
2546#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2557msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2560#, c-format
2561msgid "Opening %s"
2562msgstr "%s उघडत आहे"
2563
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2565#, c-format
2566msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2567msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2568
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2570#, c-format
2571msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2572msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2573
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2577msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
2578
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2582msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2583
2584#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "Unable to parse Release file %s"
2587msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2588
2589#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "No sections in Release file %s"
2592msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2593
2594#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2595#, c-format
2596msgid "No Hash entry in Release file %s"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2602msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2603
2604#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2607msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2608
2609#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2610#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2611#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2612#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2613#, c-format
2614msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2615msgstr ""
2616
2617#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2618#, c-format
2619msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2620msgstr ""
2621
2622#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2623#, c-format
2624msgid "Installing %s"
2625msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2626
2627#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2628#, c-format
2629msgid "Configuring %s"
2630msgstr "%s संरचित होत आहे"
2631
2632#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2633#, c-format
2634msgid "Removing %s"
2635msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2636
2637#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Completely removing %s"
2640msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2641
2642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2643#, c-format
2644msgid "Noting disappearance of %s"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2648#, c-format
2649msgid "Running post-installation trigger %s"
2650msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2651
2652#. FIXME: use a better string after freeze
2653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2654#, c-format
2655msgid "Directory '%s' missing"
2656msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2657
2658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Could not open file '%s'"
2661msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2662
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2664#, c-format
2665msgid "Preparing %s"
2666msgstr "%s तयार करित आहे"
2667
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2669#, c-format
2670msgid "Unpacking %s"
2671msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2672
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2674#, c-format
2675msgid "Preparing to configure %s"
2676msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2677
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2679#, c-format
2680msgid "Installed %s"
2681msgstr "%s संस्थापित झाले"
2682
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2684#, c-format
2685msgid "Preparing for removal of %s"
2686msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2687
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2689#, c-format
2690msgid "Removed %s"
2691msgstr "%s काढून टाकले"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2694#, c-format
2695msgid "Preparing to completely remove %s"
2696msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2699#, c-format
2700msgid "Completely removed %s"
2701msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Can not write log (%s)"
2706msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2709msgid "Is /dev/pts mounted?"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2713msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2717msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2718msgstr ""
2719
2720#. check if its not a follow up error
2721#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2722msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2726msgid ""
2727"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2728"error from a previous failure."
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2732msgid ""
2733"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2734"error"
2735msgstr ""
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2738msgid ""
2739"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2740"error"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2744msgid ""
2745"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2746"local system"
2747msgstr ""
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2750msgid ""
2751"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2758"it?"
2759msgstr ""
2760
2761#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2764msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2765
2766#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2767#. dpkg --configure -a
2768#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2772msgstr ""
2773
2774#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2775msgid "Not locked"
2776msgstr ""
2777
2778#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2779#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2780#, c-format
2781msgid "%lid %lih %limin %lis"
2782msgstr ""
2783
2784#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2785#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2786#, c-format
2787msgid "%lih %limin %lis"
2788msgstr ""
2789
2790#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2791#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2792#, c-format
2793msgid "%limin %lis"
2794msgstr ""
2795
2796#. TRANSLATOR: s means seconds
2797#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2798#, c-format
2799msgid "%lis"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2803#, c-format
2804msgid "Selection %s not found"
2805msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2806
2807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2808#, c-format
2809msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2810msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2813#, c-format
2814msgid "Could not open lock file %s"
2815msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2816
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2818#, c-format
2819msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2820msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2821
2822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2823#, c-format
2824msgid "Could not get lock %s"
2825msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2826
2827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2828#, c-format
2829msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2833#, c-format
2834msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2838#, c-format
2839msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2849#, c-format
2850msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2851msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2852
2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "Sub-process %s received signal %u."
2856msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2859#, c-format
2860msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2861msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2864#, c-format
2865msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2866msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Problem closing the gzip file %s"
2871msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2874#, c-format
2875msgid "Could not open file %s"
2876msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Could not open file descriptor %d"
2881msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
2884msgid "Failed to create subprocess IPC"
2885msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2886
2887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2888msgid "Failed to exec compressor "
2889msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2890
2891#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "read, still have %llu to read but none left"
2894msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2899msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Problem closing the file %s"
2904msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2905
2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2909msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2910
2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Problem unlinking the file %s"
2914msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2917msgid "Problem syncing the file"
2918msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Unable to mkstemp %s"
2923msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2924
2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2926#, c-format
2927msgid "Unable to write to %s"
2928msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
2929
2930#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2931#, c-format
2932msgid "%c%s... Error!"
2933msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2936#, c-format
2937msgid "%c%s... Done"
2938msgstr "%c%s... झाले"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2941msgid "..."
2942msgstr ""
2943
2944#. Print the spinner
2945#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2946#, fuzzy, c-format
2947msgid "%c%s... %u%%"
2948msgstr "%c%s... झाले"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2951msgid "Can't mmap an empty file"
2952msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2957msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2962msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2965#, fuzzy
2966msgid "Unable to close mmap"
2967msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2970#, fuzzy
2971msgid "Unable to synchronize mmap"
2972msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2975#, c-format
2976msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2977msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2980msgid "Failed to truncate file"
2981msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2987"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2994"reached."
2995msgstr ""
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2998msgid ""
2999"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3000msgstr ""
3001
3002#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3003#, c-format
3004msgid "Unable to stat the mount point %s"
3005msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3008msgid "Failed to stat the cdrom"
3009msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3012#, c-format
3013msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3014msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3017#, c-format
3018msgid "Opening configuration file %s"
3019msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3022#, c-format
3023msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3024msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
3025
3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3027#, c-format
3028msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3029msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3032#, c-format
3033msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3034msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3037#, c-format
3038msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3039msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3042#, c-format
3043msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3044msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3047#, c-format
3048msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3049msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
3050
3051#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3052#, c-format
3053msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3054msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3057#, fuzzy, c-format
3058msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3059msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3062#, c-format
3063msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3064msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid ""
3069"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3070"other options."
3071msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
3072
3073#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3074#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid ""
3077"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3078"options"
3079msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not boolean"
3084msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3087#, c-format
3088msgid "Option %s requires an argument."
3089msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3092#, c-format
3093msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3094msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3097#, c-format
3098msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3099msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3102#, c-format
3103msgid "Option '%s' is too long"
3104msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3107#, c-format
3108msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3109msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3112#, c-format
3113msgid "Invalid operation %s"
3114msgstr "%s अवैध क्रिया"
3115
3116#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3117msgid ""
3118"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3119"\n"
3120"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3121"from debian packages\n"
3122"\n"
3123"Options:\n"
3124" -h This help text\n"
3125" -t Set the temp dir\n"
3126" -c=? Read this configuration file\n"
3127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3128msgstr ""
3129"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3130" \n"
3131"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3132"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3133"\n"
3134"पर्याय : \n"
3135" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3136" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3137" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3138" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3139
3140#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3141msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3142msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3143
3144#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3145msgid "Package extension list is too long"
3146msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3147
3148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3149#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3151#, c-format
3152msgid "Error processing directory %s"
3153msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3154
3155#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3156msgid "Source extension list is too long"
3157msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3158
3159#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3160msgid "Error writing header to contents file"
3161msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3162
3163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3164#, c-format
3165msgid "Error processing contents %s"
3166msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3167
3168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3169msgid ""
3170"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3171"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3172" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3173" contents path\n"
3174" release path\n"
3175" generate config [groups]\n"
3176" clean config\n"
3177"\n"
3178"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3179"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3180"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3181"\n"
3182"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3183"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3184"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3185"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3186"\n"
3187"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3188"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3189"\n"
3190"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3191"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3192"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3193"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3194"Debian archive:\n"
3195" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3196" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3197"\n"
3198"Options:\n"
3199" -h This help text\n"
3200" --md5 Control MD5 generation\n"
3201" -s=? Source override file\n"
3202" -q Quiet\n"
3203" -d=? Select the optional caching database\n"
3204" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3205" --contents Control contents file generation\n"
3206" -c=? Read this configuration file\n"
3207" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3208msgstr ""
3209"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3210"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3211" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3212" contents path\n"
3213" release path\n"
3214" generate config [groups]\n"
3215" clean config\n"
3216"\n"
3217"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3218" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3219" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3220"\n"
3221"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3222"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3223" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3224"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3225"\n"
3226"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3227"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3228"होतो \n"
3229"\n"
3230" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3231"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3232" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3233" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3234"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3235"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3236" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3237"\n"
3238"पर्याय : \n"
3239" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3240"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3241" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3242" -q शांत \n"
3243" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3244" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3245" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3246" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3247" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
3248
3249#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3250msgid "No selections matched"
3251msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3252
3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3254#, c-format
3255msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3256msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3257
3258#: ftparchive/cachedb.cc:68
3259#, c-format
3260msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3261msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3262
3263#: ftparchive/cachedb.cc:86
3264#, c-format
3265msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3266msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3267
3268#: ftparchive/cachedb.cc:97
3269#, fuzzy
3270msgid ""
3271"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3272"remove and re-create the database."
3273msgstr ""
3274"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3275"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3276
3277#: ftparchive/cachedb.cc:102
3278#, c-format
3279msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3280msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3281
3282#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3283#: apt-inst/extract.cc:216
3284#, c-format
3285msgid "Failed to stat %s"
3286msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
3287
3288#: ftparchive/cachedb.cc:327
3289#, fuzzy
3290msgid "Failed to read .dsc"
3291msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3292
3293#: ftparchive/cachedb.cc:360
3294msgid "Archive has no control record"
3295msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3296
3297#: ftparchive/cachedb.cc:527
3298msgid "Unable to get a cursor"
3299msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3300
3301#: ftparchive/writer.cc:104
3302#, c-format
3303msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3304msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3305
3306#: ftparchive/writer.cc:109
3307#, c-format
3308msgid "W: Unable to stat %s\n"
3309msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3310
3311#: ftparchive/writer.cc:165
3312msgid "E: "
3313msgstr "E:"
3314
3315#: ftparchive/writer.cc:167
3316msgid "W: "
3317msgstr "धो.सू.:"
3318
3319#: ftparchive/writer.cc:174
3320msgid "E: Errors apply to file "
3321msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
3322
3323#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3324#, c-format
3325msgid "Failed to resolve %s"
3326msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
3327
3328#: ftparchive/writer.cc:205
3329msgid "Tree walking failed"
3330msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
3331
3332#: ftparchive/writer.cc:232
3333#, c-format
3334msgid "Failed to open %s"
3335msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc:291
3338#, c-format
3339msgid " DeLink %s [%s]\n"
3340msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
3341
3342#: ftparchive/writer.cc:299
3343#, c-format
3344msgid "Failed to readlink %s"
3345msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3346
3347#: ftparchive/writer.cc:303
3348#, c-format
3349msgid "Failed to unlink %s"
3350msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
3351
3352#: ftparchive/writer.cc:311
3353#, c-format
3354msgid "*** Failed to link %s to %s"
3355msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
3356
3357#: ftparchive/writer.cc:321
3358#, c-format
3359msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3360msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
3361
3362#: ftparchive/writer.cc:426
3363msgid "Archive had no package field"
3364msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
3365
3366#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3367#, c-format
3368msgid " %s has no override entry\n"
3369msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3372#, c-format
3373msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3374msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:712
3377#, c-format
3378msgid " %s has no source override entry\n"
3379msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:716
3382#, c-format
3383msgid " %s has no binary override entry either\n"
3384msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
3385
3386#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3387msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3388msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
3389
3390#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3391#, c-format
3392msgid "Unable to open %s"
3393msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3394
3395#. skip spaces
3396#. find end of word
3397#: ftparchive/override.cc:68
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3400msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3401
3402#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3403#, c-format
3404msgid "Failed to read the override file %s"
3405msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
3406
3407#: ftparchive/override.cc:166
3408#, fuzzy, c-format
3409msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3410msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3411
3412#: ftparchive/override.cc:178
3413#, fuzzy, c-format
3414msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3415msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3416
3417#: ftparchive/override.cc:191
3418#, fuzzy, c-format
3419msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3420msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3421
3422#: ftparchive/multicompress.cc:72
3423#, c-format
3424msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3425msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
3426
3427#: ftparchive/multicompress.cc:102
3428#, c-format
3429msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3430msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
3431
3432#: ftparchive/multicompress.cc:193
3433msgid "Failed to fork"
3434msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
3435
3436#: ftparchive/multicompress.cc:206
3437msgid "Compress child"
3438msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
3439
3440#: ftparchive/multicompress.cc:229
3441#, c-format
3442msgid "Internal error, failed to create %s"
3443msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
3444
3445#: ftparchive/multicompress.cc:302
3446msgid "IO to subprocess/file failed"
3447msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3448
3449#: ftparchive/multicompress.cc:340
3450msgid "Failed to read while computing MD5"
3451msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
3452
3453#: ftparchive/multicompress.cc:356
3454#, c-format
3455msgid "Problem unlinking %s"
3456msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3457
3458#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3459#, c-format
3460msgid "Failed to rename %s to %s"
3461msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3462
3463#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3464#, fuzzy
3465msgid ""
3466"Usage: apt-internal-solver\n"
3467"\n"
3468"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3469"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3470"\n"
3471"Options:\n"
3472" -h This help text.\n"
3473" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3474" -c=? Read this configuration file\n"
3475" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3476msgstr ""
3477"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3478" \n"
3479"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3480"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3481"\n"
3482"पर्याय : \n"
3483" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3484" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3485" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3486" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3487
3488#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3489msgid "Unknown package record!"
3490msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
3491
3492#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3493msgid ""
3494"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3495"\n"
3496"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3497"to indicate what kind of file it is.\n"
3498"\n"
3499"Options:\n"
3500" -h This help text\n"
3501" -s Use source file sorting\n"
3502" -c=? Read this configuration file\n"
3503" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3504msgstr ""
3505"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3506"\n"
3507" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3508"फाईल\n"
3509"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3510"\n"
3511"पर्याय\n"
3512" -h हा मदत मजकूर\n"
3513" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3514" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3515" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
3516
3517#: apt-inst/filelist.cc:380
3518msgid "DropNode called on still linked node"
3519msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3520
3521#: apt-inst/filelist.cc:412
3522msgid "Failed to locate the hash element!"
3523msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
3524
3525#: apt-inst/filelist.cc:459
3526msgid "Failed to allocate diversion"
3527msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3528
3529#: apt-inst/filelist.cc:464
3530msgid "Internal error in AddDiversion"
3531msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3532
3533#: apt-inst/filelist.cc:477
3534#, c-format
3535msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3536msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3537
3538#: apt-inst/filelist.cc:506
3539#, c-format
3540msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3541msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3542
3543#: apt-inst/filelist.cc:549
3544#, c-format
3545msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3546msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3547
3548#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3549#, c-format
3550msgid "The path %s is too long"
3551msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3552
3553#: apt-inst/extract.cc:132
3554#, c-format
3555msgid "Unpacking %s more than once"
3556msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3557
3558#: apt-inst/extract.cc:142
3559#, c-format
3560msgid "The directory %s is diverted"
3561msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3562
3563#: apt-inst/extract.cc:152
3564#, c-format
3565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3566msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3567
3568#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3569msgid "The diversion path is too long"
3570msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3571
3572#: apt-inst/extract.cc:249
3573#, c-format
3574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3575msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3576
3577#: apt-inst/extract.cc:289
3578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3579msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3580
3581#: apt-inst/extract.cc:293
3582msgid "The path is too long"
3583msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3584
3585#: apt-inst/extract.cc:421
3586#, c-format
3587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3588msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3589
3590#: apt-inst/extract.cc:438
3591#, c-format
3592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3593msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3594
3595#: apt-inst/extract.cc:498
3596#, c-format
3597msgid "Unable to stat %s"
3598msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3599
3600#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3601#, c-format
3602msgid "Failed to write file %s"
3603msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3604
3605#: apt-inst/dirstream.cc:104
3606#, c-format
3607msgid "Failed to close file %s"
3608msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3609
3610#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3612#, c-format
3613msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3614msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3615
3616#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3617#, c-format
3618msgid "Internal error, could not locate member %s"
3619msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3620
3621#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3622msgid "Unparsable control file"
3623msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3624
3625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3626msgid "Invalid archive signature"
3627msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3628
3629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3630msgid "Error reading archive member header"
3631msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3632
3633#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3634#, fuzzy, c-format
3635msgid "Invalid archive member header %s"
3636msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3637
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3639msgid "Invalid archive member header"
3640msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3641
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3643msgid "Archive is too short"
3644msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3645
3646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3647msgid "Failed to read the archive headers"
3648msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3649
3650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3651#, fuzzy, c-format
3652msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3653msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3654
3655#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3656msgid "Corrupted archive"
3657msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3658
3659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3660msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3661msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3662
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3664#, c-format
3665msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3666msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3667
3668#~ msgid "Failed to create pipes"
3669#~ msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3670
3671#~ msgid "Failed to exec gzip "
3672#~ msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3673
3674#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3675#~ msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
3676
3677#~ msgid "Failed to create FILE*"
3678#~ msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3682#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3683
3684#, fuzzy
3685#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3686#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3687
3688#, fuzzy
3689#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3690#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3694#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3698#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3702#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
3703
3704#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3705#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3706
3707#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3708#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3709
3710#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3711#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3712
3713#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3714#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3715
3716#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3717#~ msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
3718
3719#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
3722
3723#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3724#~ msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3725
3726#~ msgid "Collecting File Provides"
3727#~ msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3731#~ msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3732
3733#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3734#~ msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3735
3736#~ msgid "Total dependency version space: "
3737#~ msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
3738
3739#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3740#~ msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3741
3742#~ msgid "Done"
3743#~ msgstr "झाले"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "No keyring installed in %s."
3747#~ msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3751#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3752
3753#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3754#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3755
3756#~ msgid ""
3757#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3758#~ "Mounting CD-ROM\n"
3759#~ msgstr ""
3760#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3761#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3762
3763#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3764#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3765
3766#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3767#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3771#~ "need to manually fix this package."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3774#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3775
3776#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3777#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3778
3779#, fuzzy
3780#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3781#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3782
3783#~ msgid "Failed to remove %s"
3784#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
3785
3786#~ msgid "Unable to create %s"
3787#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
3788
3789#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3790#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3791
3792#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3793#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
3794
3795#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3796#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
3797
3798#~ msgid "Internal error getting a package name"
3799#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3800
3801#~ msgid "Reading file listing"
3802#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3803
3804#~ msgid ""
3805#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3806#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3807#~ "package!"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3810#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3811
3812#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3813#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3814
3815#~ msgid "Internal error getting a node"
3816#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3817
3818#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3819#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3820
3821#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3822#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3823
3824#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3825#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3826
3827#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3828#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3829
3830#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3831#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3832
3833#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3834#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3835
3836#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3837#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3838
3839#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3840#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3841
3842#~ msgid "Couldn't change to %s"
3843#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3844
3845#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3846#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3847
3848#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3849#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3850
3851#~ msgid "Read error from %s process"
3852#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3853
3854#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3855#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
3856
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3858#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3859
3860#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3861#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3862
3863#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3864#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3865
3866#~ msgid "decompressor"
3867#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3868
3869#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3870#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3871
3872#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3873#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3874
3875#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3876#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3877
3878#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3879#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3880
3881#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3882#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3883
3884#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3885#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3886
3887#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3888#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3892#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3895#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3898#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3901#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3904#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3905
3906#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3907#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3908
3909#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3910#~ msgstr ""
3911#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3914#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3915
3916#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3917#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3918
3919#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3920#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3921
3922#~ msgid "Could not patch file"
3923#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3924
3925#~ msgid " %4i %s\n"
3926#~ msgstr " %4i %s\n"
3927
3928#~ msgid "%4i %s\n"
3929#~ msgstr "%4i %s\n"
3930
3931#~ msgid "Processing triggers for %s"
3932#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3933
3934#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3935#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3939#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3940#~ "that package should be filed."
3941#~ msgstr ""
3942#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3943#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3944#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3948#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3952#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3956#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3957
3958#, fuzzy
3959#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3960#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Stored label: %s \n"
3964#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid ""
3968#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3969#~ "%i signatures\n"
3970#~ msgstr ""
3971#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3972#~ "सापडल्या \n"
3973
3974#, fuzzy
3975#~ msgid "openpty failed\n"
3976#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"