]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
l10n: vi.po (623t): Update Vietnamese translation
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translation of apt.
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
16"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
17"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:149
25#, c-format
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:277
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:279
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakketten: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ontbrekend: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:329
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totaal aantal vereisten: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:332
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:334
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:336
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:348
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:362
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:367
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:375
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98#: apt-private/private-show.cc:58
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107msgid "No packages found"
108msgstr "Geen pakketten gevonden"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1254
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakketbestanden:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Vastgepinde pakketten:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137msgid "(not found)"
138msgstr "(niet gevonden)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
141msgid " Installed: "
142msgstr " Geïnstalleerd: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Kandidaat: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149msgid "(none)"
150msgstr "(geen)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Pakketpin: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
158msgid " Version table:"
159msgstr " Versietabel:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
208" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
209" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
210" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
213"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
214"\n"
215"Opdrachten:\n"
216" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
217" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
218" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
219" showsrc - Toon bronrecords.\n"
220" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
221" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
222" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
223" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
224" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
225" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
226" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
227" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
228" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
229" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
230" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
231" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
232" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
233"\n"
234"Opties:\n"
235" -h Deze hulptekst.\n"
236" -p=? De pakketcache.\n"
237" -s=? De broncache.\n"
238" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
239" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
240" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
241" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
242"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr ""
247"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
248"Schijf 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
255#, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Argumenten niet in paren"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:89
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
291"\n"
292"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
293"lezen\n"
294"\n"
295"Opdrachten:\n"
296" shell - Shell modus\n"
297" dump - Toon de configuratie\n"
298"\n"
299"Opties:\n"
300" -h Deze hulptekst.\n"
301" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
302" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:726
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr ""
361"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
362"worden"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
376"'%s' op:\n"
377"%s\n"
378
379#: cmdline/apt-get.cc:787
380#, fuzzy, c-format
381msgid ""
382"Please use:\n"
383"bzr branch %s\n"
384"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385msgstr ""
386"Gebruik:\n"
387"bzr get %s\n"
388"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
389"te halen.\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:839
392#, c-format
393msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
394msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
397#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
398#, c-format
399msgid "Couldn't determine free space in %s"
400msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:874
403#, c-format
404msgid "You don't have enough free space in %s"
405msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:883
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
412msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
413
414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
415#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
416#: cmdline/apt-get.cc:888
417#, c-format
418msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
419msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:894
422#, c-format
423msgid "Fetch source %s\n"
424msgstr "Ophalen bron %s\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:912
427msgid "Failed to fetch some archives."
428msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
429
430#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
431msgid "Download complete and in download only mode"
432msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:942
435#, c-format
436msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
437msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:954
440#, c-format
441msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
442msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:955
445#, c-format
446msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
447msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:983
450#, c-format
451msgid "Build command '%s' failed.\n"
452msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1002
455msgid "Child process failed"
456msgstr "Dochterproces is mislukt"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1021
459msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
460msgstr ""
461"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
462"controleren"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1046
465#, c-format
466msgid ""
467"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
468"Architectures for setup"
469msgstr ""
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1093
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1263
482#, fuzzy, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
488"onvindbaar is"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
497"onvindbaar is"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1304
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
504"is te nieuw"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1343
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
513"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, fuzzy, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
522"onvindbaar is"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1372
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1387
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1392
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1583
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Ondersteunde modules:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1624
548#, fuzzy
549msgid ""
550"Usage: apt-get [options] command\n"
551" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
552" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
553"\n"
554"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
555"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
556"and install.\n"
557"\n"
558"Commands:\n"
559" update - Retrieve new lists of packages\n"
560" upgrade - Perform an upgrade\n"
561" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
562" remove - Remove packages\n"
563" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
564" purge - Remove packages and config files\n"
565" source - Download source archives\n"
566" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
567" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
568" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
569" clean - Erase downloaded archive files\n"
570" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
571" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
572" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
573" download - Download the binary package into the current directory\n"
574"\n"
575"Options:\n"
576" -h This help text.\n"
577" -q Loggable output - no progress indicator\n"
578" -qq No output except for errors\n"
579" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
580" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
581" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
582" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
583" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
584" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
585" -b Build the source package after fetching it\n"
586" -V Show verbose version numbers\n"
587" -c=? Read this configuration file\n"
588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
589"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
590"pages for more information and options.\n"
591" This APT has Super Cow Powers.\n"
592msgstr ""
593"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
594" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
595" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
596"\n"
597"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
598"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
599"en 'install'.\n"
600"\n"
601"Opdrachten:\n"
602" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
603" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
604" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
605"deb)\n"
606" remove - Verwijder pakketten\n"
607" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
608" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
609" source - Haal bronarchieven op\n"
610" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
611"bronpakketten\n"
612" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
614" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
615" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
616" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
617"\n"
618"Opties:\n"
619" -h Deze hulptekst\n"
620" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
621" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
622" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
623" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
624" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
625" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
626" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
627" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
628" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
629" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
630" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
631" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
632"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
633"voor meer informatie en opties.\n"
634" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:35
637#, fuzzy
638msgid "Must specify at least one pair url/filename"
639msgstr ""
640"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
641"worden"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:52
644msgid "Download Failed"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-helper.cc:65
648msgid ""
649"Usage: apt-helper [options] command\n"
650" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
651"\n"
652"apt-helper is a internal helper for apt\n"
653"\n"
654"Commands:\n"
655" download-file - download the given uri to the target-path\n"
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:68
661#, fuzzy, c-format
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:74
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:76
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:241
676#, fuzzy, c-format
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:243
681#, fuzzy, c-format
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
684
685#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
688#, c-format
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
693#, fuzzy, c-format
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Openen van %s is mislukt"
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:345
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr ""
705
706#: cmdline/apt-mark.cc:392
707msgid ""
708"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
709"\n"
710"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
711"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
712"\n"
713"Commands:\n"
714" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
715" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
716" hold - Mark a package as held back\n"
717" unhold - Unset a package set as held back\n"
718" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
719" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
720" showhold - Print the list of package on hold\n"
721"\n"
722"Options:\n"
723" -h This help text.\n"
724" -q Loggable output - no progress indicator\n"
725" -qq No output except for errors\n"
726" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
727" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
728" -c=? Read this configuration file\n"
729" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
730"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
731msgstr ""
732
733#: cmdline/apt.cc:47
734msgid ""
735"Usage: apt [options] command\n"
736"\n"
737"CLI for apt.\n"
738"Basic commands: \n"
739" list - list packages based on package names\n"
740" search - search in package descriptions\n"
741" show - show package details\n"
742"\n"
743" update - update list of available packages\n"
744"\n"
745" install - install packages\n"
746" remove - remove packages\n"
747"\n"
748" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
749" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
750"packages\n"
751"\n"
752" edit-sources - edit the source information file\n"
753msgstr ""
754
755#: methods/cdrom.cc:203
756#, c-format
757msgid "Unable to read the cdrom database %s"
758msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
759
760#: methods/cdrom.cc:212
761msgid ""
762"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
763"cannot be used to add new CD-ROMs"
764msgstr ""
765"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
766"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
767
768#: methods/cdrom.cc:222
769msgid "Wrong CD-ROM"
770msgstr "Verkeerde CD"
771
772#: methods/cdrom.cc:249
773#, c-format
774msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
775msgstr ""
776"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
777
778#: methods/cdrom.cc:254
779msgid "Disk not found."
780msgstr "Schijf niet gevonden"
781
782#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
783msgid "File not found"
784msgstr "Bestand niet gevonden"
785
786#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
787#: methods/rred.cc:608
788msgid "Failed to stat"
789msgstr "stat is mislukt"
790
791#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
792msgid "Failed to set modification time"
793msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
794
795#: methods/file.cc:48
796msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
797msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
798
799#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
800#: methods/ftp.cc:177
801msgid "Logging in"
802msgstr "Bezig met aanmelden"
803
804#: methods/ftp.cc:183
805msgid "Unable to determine the peer name"
806msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
807
808#: methods/ftp.cc:188
809msgid "Unable to determine the local name"
810msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
811
812#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
813#, c-format
814msgid "The server refused the connection and said: %s"
815msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:225
818#, c-format
819msgid "USER failed, server said: %s"
820msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
821
822#: methods/ftp.cc:232
823#, c-format
824msgid "PASS failed, server said: %s"
825msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:252
828msgid ""
829"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
830"is empty."
831msgstr ""
832"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
833"ProxyLogin is leeg."
834
835#: methods/ftp.cc:280
836#, c-format
837msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
838msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
839
840#: methods/ftp.cc:306
841#, c-format
842msgid "TYPE failed, server said: %s"
843msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
844
845#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
846msgid "Connection timeout"
847msgstr "Verbinding is verlopen"
848
849#: methods/ftp.cc:350
850msgid "Server closed the connection"
851msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
852
853#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
856msgid "Read error"
857msgstr "Leesfout"
858
859#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
860msgid "A response overflowed the buffer."
861msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
862
863#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
864msgid "Protocol corruption"
865msgstr "Protocolcorruptie"
866
867#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
871msgid "Write error"
872msgstr "Schrijffout"
873
874#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
875msgid "Could not create a socket"
876msgstr "Kon geen socket aanmaken"
877
878#: methods/ftp.cc:712
879msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
880msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
881
882#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
883msgid "Failed"
884msgstr "Mislukt"
885
886#: methods/ftp.cc:718
887msgid "Could not connect passive socket."
888msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
889
890#: methods/ftp.cc:735
891msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
892msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
893
894#: methods/ftp.cc:749
895msgid "Could not bind a socket"
896msgstr "Kon geen socket binden"
897
898#: methods/ftp.cc:753
899msgid "Could not listen on the socket"
900msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
901
902#: methods/ftp.cc:760
903msgid "Could not determine the socket's name"
904msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
905
906#: methods/ftp.cc:792
907msgid "Unable to send PORT command"
908msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
909
910#: methods/ftp.cc:802
911#, c-format
912msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
913msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
914
915#: methods/ftp.cc:811
916#, c-format
917msgid "EPRT failed, server said: %s"
918msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
919
920#: methods/ftp.cc:831
921msgid "Data socket connect timed out"
922msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
923
924#: methods/ftp.cc:838
925msgid "Unable to accept connection"
926msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
927
928#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
929msgid "Problem hashing file"
930msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
931
932#: methods/ftp.cc:890
933#, c-format
934msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
935msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
936
937#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
938msgid "Data socket timed out"
939msgstr "Datasocket verliep"
940
941#: methods/ftp.cc:935
942#, c-format
943msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
944msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
945
946#. Get the files information
947#: methods/ftp.cc:1014
948msgid "Query"
949msgstr "Zoekopdracht"
950
951#: methods/ftp.cc:1128
952msgid "Unable to invoke "
953msgstr "Aanroepen mislukt van "
954
955#: methods/connect.cc:76
956#, c-format
957msgid "Connecting to %s (%s)"
958msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
959
960#: methods/connect.cc:87
961#, c-format
962msgid "[IP: %s %s]"
963msgstr "[IP: %s %s]"
964
965#: methods/connect.cc:94
966#, c-format
967msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
968msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
969
970#: methods/connect.cc:100
971#, c-format
972msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
973msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
974
975#: methods/connect.cc:108
976#, c-format
977msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
978msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
979
980#: methods/connect.cc:126
981#, c-format
982msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
983msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
984
985#. We say this mainly because the pause here is for the
986#. ssh connection that is still going
987#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
988#, c-format
989msgid "Connecting to %s"
990msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
991
992#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
993#, c-format
994msgid "Could not resolve '%s'"
995msgstr "Kon '%s' niet vinden"
996
997#: methods/connect.cc:205
998#, c-format
999msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1000msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1001
1002#: methods/connect.cc:209
1003#, fuzzy, c-format
1004msgid "System error resolving '%s:%s'"
1005msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1006
1007#: methods/connect.cc:211
1008#, c-format
1009msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1010msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1011
1012#: methods/connect.cc:258
1013#, c-format
1014msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1015msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:168
1018msgid ""
1019"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1020msgstr ""
1021"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
1022"niet bepalen?!"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:172
1025msgid "At least one invalid signature was encountered."
1026msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1027
1028#: methods/gpgv.cc:174
1029msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1030msgstr ""
1031"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1032"geïnstalleerd?)"
1033
1034#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1035#: methods/gpgv.cc:180
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1039"authentication?)"
1040msgstr ""
1041
1042#: methods/gpgv.cc:184
1043msgid "Unknown error executing gpgv"
1044msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
1045
1046#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1047msgid "The following signatures were invalid:\n"
1048msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1049
1050#: methods/gpgv.cc:231
1051msgid ""
1052"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1053"available:\n"
1054msgstr ""
1055"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1056"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1057
1058#: methods/gzip.cc:69
1059msgid "Empty files can't be valid archives"
1060msgstr ""
1061
1062#: methods/http.cc:508
1063msgid "Error writing to the file"
1064msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1065
1066#: methods/http.cc:522
1067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1068msgstr ""
1069"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
1070
1071#: methods/http.cc:524
1072msgid "Error reading from server"
1073msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1074
1075#: methods/http.cc:560
1076msgid "Error writing to file"
1077msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1078
1079#: methods/http.cc:620
1080msgid "Select failed"
1081msgstr "Selectie is mislukt"
1082
1083#: methods/http.cc:625
1084msgid "Connection timed out"
1085msgstr "Verbinding verliep"
1086
1087#: methods/http.cc:648
1088msgid "Error writing to output file"
1089msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
1090
1091#: methods/server.cc:51
1092msgid "Waiting for headers"
1093msgstr "Wachtend op de kopteksten"
1094
1095#: methods/server.cc:109
1096msgid "Bad header line"
1097msgstr "Foute koptekstregel"
1098
1099#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1100msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1101msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
1102
1103#: methods/server.cc:171
1104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1105msgstr ""
1106"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
1107
1108#: methods/server.cc:194
1109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1110msgstr ""
1111"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
1112
1113#: methods/server.cc:196
1114msgid "This HTTP server has broken range support"
1115msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1116
1117#: methods/server.cc:220
1118msgid "Unknown date format"
1119msgstr "Onbekend datumformaat"
1120
1121#: methods/server.cc:489
1122msgid "Bad header data"
1123msgstr "Foute koptekstdata"
1124
1125#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1126msgid "Connection failed"
1127msgstr "Verbinding mislukt"
1128
1129#: methods/server.cc:654
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Interne fout"
1132
1133#: apt-private/private-list.cc:132
1134msgid "Listing"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:81
1138msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1139msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1140
1141#: apt-private/private-install.cc:90
1142msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1143msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:109
1146msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1147msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:147
1150msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1151msgstr ""
1152"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
1153"org te mailen"
1154
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:154
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1160msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1161
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:159
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1167msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1168
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:166
1172#, c-format
1173msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1174msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1175
1176#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1177#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1178#: apt-private/private-install.cc:171
1179#, c-format
1180msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1181msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:199
1184#, c-format
1185msgid "You don't have enough free space in %s."
1186msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1189msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1190msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1193msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1194msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
1195
1196#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1197#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1198#: apt-private/private-install.cc:219
1199msgid "Yes, do as I say!"
1200msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:221
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"You are about to do something potentially harmful.\n"
1206"To continue type in the phrase '%s'\n"
1207" ?] "
1208msgstr ""
1209"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1210"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1211" ?] "
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1214msgid "Abort."
1215msgstr "Afbreken."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:242
1218msgid "Do you want to continue?"
1219msgstr "Wilt u doorgaan?"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:312
1222msgid "Some files failed to download"
1223msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:319
1226msgid ""
1227"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1228"missing?"
1229msgstr ""
1230"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
1231"fix-missing proberen?"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:323
1234msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1235msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:328
1238msgid "Unable to correct missing packages."
1239msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:329
1242msgid "Aborting install."
1243msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:365
1246msgid ""
1247"The following package disappeared from your system as\n"
1248"all files have been overwritten by other packages:"
1249msgid_plural ""
1250"The following packages disappeared from your system as\n"
1251"all files have been overwritten by other packages:"
1252msgstr[0] ""
1253"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1254"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1255msgstr[1] ""
1256"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1257"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:369
1260msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1261msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:390
1264msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1265msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:498
1268msgid ""
1269"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1270"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1271msgstr ""
1272"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1273"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1274
1275#.
1276#. if (Packages == 1)
1277#. {
1278#. c1out << std::endl;
1279#. c1out <<
1280#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1281#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1282#. "that package should be filed.") << std::endl;
1283#. }
1284#.
1285#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1286msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1287msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1288
1289#: apt-private/private-install.cc:505
1290msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1291msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:512
1294msgid ""
1295"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1296msgid_plural ""
1297"The following packages were automatically installed and are no longer "
1298"required:"
1299msgstr[0] ""
1300"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1301msgstr[1] ""
1302"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1303"nodig:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:516
1306#, c-format
1307msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1308msgid_plural ""
1309"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1310msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1311msgstr[1] ""
1312"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:518
1315#, fuzzy
1316msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1317msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1318msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1319msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:612
1322msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1323msgstr ""
1324"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1325"lossen:"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:614
1328msgid ""
1329"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1330"solution)."
1331msgstr ""
1332"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1333"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:627
1336msgid ""
1337"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1338"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1339"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1340"or been moved out of Incoming."
1341msgstr ""
1342"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1343"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1344"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:648
1347msgid "Broken packages"
1348msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:701
1351msgid "The following extra packages will be installed:"
1352msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:791
1355msgid "Suggested packages:"
1356msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:792
1359msgid "Recommended packages:"
1360msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1361
1362#: apt-private/private-download.cc:31
1363msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1364msgstr ""
1365"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
1366
1367#: apt-private/private-download.cc:35
1368msgid "Authentication warning overridden.\n"
1369msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
1370
1371#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1372msgid "Some packages could not be authenticated"
1373msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
1374
1375#: apt-private/private-download.cc:45
1376msgid "Install these packages without verification?"
1377msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1378
1379#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1380#, c-format
1381msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1382msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1385#: apt-private/private-show.cc:89
1386msgid "unknown"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:207
1390#, fuzzy, c-format
1391msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1392msgstr " [Geïnstalleerd]"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:211
1395#, fuzzy
1396msgid "[installed,local]"
1397msgstr " [Geïnstalleerd]"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:214
1400msgid "[installed,auto-removable]"
1401msgstr ""
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:216
1404#, fuzzy
1405msgid "[installed,automatic]"
1406msgstr " [Geïnstalleerd]"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:218
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed]"
1411msgstr " [Geïnstalleerd]"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:222
1414#, c-format
1415msgid "[upgradable from: %s]"
1416msgstr ""
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:226
1419msgid "[residual-config]"
1420msgstr ""
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:326
1423msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1424msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:416
1427#, c-format
1428msgid "but %s is installed"
1429msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:418
1432#, c-format
1433msgid "but %s is to be installed"
1434msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:425
1437msgid "but it is not installable"
1438msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:427
1441msgid "but it is a virtual package"
1442msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:430
1445msgid "but it is not installed"
1446msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1447
1448#: apt-private/private-output.cc:430
1449msgid "but it is not going to be installed"
1450msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:435
1453msgid " or"
1454msgstr " of"
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:464
1457msgid "The following NEW packages will be installed:"
1458msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1459
1460#: apt-private/private-output.cc:490
1461msgid "The following packages will be REMOVED:"
1462msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1463
1464#: apt-private/private-output.cc:512
1465msgid "The following packages have been kept back:"
1466msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1467
1468#: apt-private/private-output.cc:533
1469msgid "The following packages will be upgraded:"
1470msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:554
1473msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1474msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:574
1477msgid "The following held packages will be changed:"
1478msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:629
1481#, c-format
1482msgid "%s (due to %s) "
1483msgstr "%s (vanwege %s) "
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:637
1486msgid ""
1487"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1488"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1489msgstr ""
1490"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1491"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:668
1494#, c-format
1495msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1496msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:672
1499#, c-format
1500msgid "%lu reinstalled, "
1501msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:674
1504#, c-format
1505msgid "%lu downgraded, "
1506msgstr "%lu gedegradeerd, "
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:676
1509#, c-format
1510msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1511msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:680
1514#, c-format
1515msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1516msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1517
1518#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1519#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1520#. The user has to answer with an input matching the
1521#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1522#: apt-private/private-output.cc:702
1523msgid "[Y/n]"
1524msgstr "[J/n]"
1525
1526#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1527#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1528#. The user has to answer with an input matching the
1529#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1530#: apt-private/private-output.cc:708
1531msgid "[y/N]"
1532msgstr "[j/N]"
1533
1534#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1535#: apt-private/private-output.cc:719
1536msgid "Y"
1537msgstr "J"
1538
1539#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1540#: apt-private/private-output.cc:725
1541msgid "N"
1542msgstr "N"
1543
1544#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1545#, c-format
1546msgid "Regex compilation error - %s"
1547msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1550msgid "Correcting dependencies..."
1551msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1554msgid " failed."
1555msgstr " mislukt."
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1558msgid "Unable to correct dependencies"
1559msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1560
1561#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1562msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1563msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1564
1565#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1566msgid " Done"
1567msgstr " Klaar"
1568
1569#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1570msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1571msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1572
1573#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1574msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1575msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1576
1577#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1578msgid "Sorting"
1579msgstr ""
1580
1581#: apt-private/private-update.cc:31
1582msgid "The update command takes no arguments"
1583msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
1584
1585#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1586msgid "Calculating upgrade... "
1587msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1588
1589#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1590#, fuzzy
1591msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1592msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1593
1594#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1595msgid "Done"
1596msgstr "Klaar"
1597
1598#: apt-private/private-search.cc:51
1599msgid "Full Text Search"
1600msgstr ""
1601
1602#: apt-private/private-show.cc:156
1603#, c-format
1604msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1605msgid_plural ""
1606"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1607msgstr[0] ""
1608msgstr[1] ""
1609
1610#: apt-private/private-show.cc:163
1611msgid "not a real package (virtual)"
1612msgstr ""
1613
1614#: apt-private/private-main.cc:23
1615msgid ""
1616"NOTE: This is only a simulation!\n"
1617" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1618" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1619" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1620msgstr ""
1621"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
1622" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1623" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
1624" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
1625
1626#: apt-private/private-sources.cc:58
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1629msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
1630
1631#: apt-private/private-sources.cc:70
1632#, c-format
1633msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1634msgstr ""
1635
1636#: apt-private/acqprogress.cc:66
1637msgid "Hit "
1638msgstr "Geraakt "
1639
1640#: apt-private/acqprogress.cc:90
1641msgid "Get:"
1642msgstr "Ophalen:"
1643
1644#: apt-private/acqprogress.cc:121
1645msgid "Ign "
1646msgstr "Genegeerd "
1647
1648#: apt-private/acqprogress.cc:125
1649msgid "Err "
1650msgstr "Fout "
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:146
1653#, c-format
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1656
1657#: apt-private/acqprogress.cc:236
1658#, c-format
1659msgid " [Working]"
1660msgstr " [Bezig]"
1661
1662#: apt-private/acqprogress.cc:297
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Media change: please insert the disc labeled\n"
1666" '%s'\n"
1667"in the drive '%s' and press enter\n"
1668msgstr ""
1669"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1670" '%s'\n"
1671"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1672
1673#. Only warn if there are no sources.list.d.
1674#. Only warn if there is no sources.list file.
1675#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1676#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1678#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1679#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1680#, c-format
1681msgid "Unable to read %s"
1682msgstr "Kan %s niet lezen"
1683
1684#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1685#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1686#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1687#: apt-pkg/clean.cc:127
1688#, c-format
1689msgid "Unable to change to %s"
1690msgstr "Kan %s niet veranderen"
1691
1692#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1693#. and provide a config option to define that default
1694#: methods/mirror.cc:280
1695#, c-format
1696msgid "No mirror file '%s' found "
1697msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1698
1699#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1700#. and provide a config option to define that default
1701#: methods/mirror.cc:287
1702#, fuzzy, c-format
1703msgid "Can not read mirror file '%s'"
1704msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1705
1706#: methods/mirror.cc:315
1707#, fuzzy, c-format
1708msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1709msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1710
1711#: methods/mirror.cc:445
1712#, c-format
1713msgid "[Mirror: %s]"
1714msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1715
1716#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1719
1720#: methods/rsh.cc:343
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1723
1724#: dselect/install:33
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "Foute standaardinstelling!"
1727
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1732
1733#: dselect/install:92
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1736
1737# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1738# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1739# at only 80 characters per line, if possible.
1740#: dselect/install:102
1741msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1742msgstr ""
1743"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1744
1745#: dselect/install:103
1746msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1747msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1748
1749#: dselect/install:104
1750msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1751msgstr ""
1752"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1753
1754#: dselect/install:105
1755msgid ""
1756"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1757msgstr ""
1758"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1759"opnieuw uit te voeren"
1760
1761#: dselect/update:30
1762msgid "Merging available information"
1763msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1764
1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1766msgid ""
1767"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1768"\n"
1769"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1770"from debian packages\n"
1771"\n"
1772"Options:\n"
1773" -h This help text\n"
1774" -t Set the temp dir\n"
1775" -c=? Read this configuration file\n"
1776" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1777msgstr ""
1778"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1779"\n"
1780"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
1781"sjablooninformatie\n"
1782"uit Debian pakketten te halen.\n"
1783"\n"
1784"Opties:\n"
1785" -h Deze hulptekst.\n"
1786" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
1787" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1788" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1791#, c-format
1792msgid "Unable to write to %s"
1793msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1797msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1802
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1806#, c-format
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1813
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
1817
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1819#, c-format
1820msgid "Error processing contents %s"
1821msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1824msgid ""
1825"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1826"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1834"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1835"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1838"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1839"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1840"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1841"\n"
1842"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1843"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1844"\n"
1845"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1846"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1847"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1848"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1849"Debian archive:\n"
1850" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1851" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text\n"
1855" --md5 Control MD5 generation\n"
1856" -s=? Source override file\n"
1857" -q Quiet\n"
1858" -d=? Select the optional caching database\n"
1859" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1860" --contents Control contents file generation\n"
1861" -c=? Read this configuration file\n"
1862" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1863msgstr ""
1864"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
1865"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1866" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1867" contents <pad>\n"
1868" release <pad>\n"
1869" generate config [groepen]\n"
1870" clean config\n"
1871"\n"
1872"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
1873"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
1874"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
1875"dpkg-scansources\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
1878"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
1879"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
1880"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
1881"worden.\n"
1882"\n"
1883"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
1884"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
1885"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
1886"\n"
1887"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
1888"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
1889"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
1890"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
1891"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
1892"archief:\n"
1893" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1894" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1895"\n"
1896"Opties:\n"
1897" -h Deze hulptekst\n"
1898" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
1899" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
1900" -q Stille uitvoer\n"
1901" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
1902" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
1903" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
1904" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
1905" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
1906
1907#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1908msgid "No selections matched"
1909msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
1910
1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1912#, c-format
1913msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1914msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
1915
1916#: ftparchive/cachedb.cc:51
1917#, c-format
1918msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1919msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:69
1922#, c-format
1923msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1924msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:80
1927msgid ""
1928"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1929"remove and re-create the database."
1930msgstr ""
1931"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
1932"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:85
1935#, c-format
1936msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1937msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
1938
1939#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1940#: apt-inst/extract.cc:216
1941#, c-format
1942msgid "Failed to stat %s"
1943msgstr "stat op %s is mislukt"
1944
1945#: ftparchive/cachedb.cc:253
1946msgid "Archive has no control record"
1947msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:494
1950msgid "Unable to get a cursor"
1951msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:91
1954#, c-format
1955msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1956msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:96
1959#, c-format
1960msgid "W: Unable to stat %s\n"
1961msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:152
1964msgid "E: "
1965msgstr "F: "
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:154
1968msgid "W: "
1969msgstr "W: "
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:161
1972msgid "E: Errors apply to file "
1973msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
1974
1975#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1976#, c-format
1977msgid "Failed to resolve %s"
1978msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:192
1981msgid "Tree walking failed"
1982msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:219
1985#, c-format
1986msgid "Failed to open %s"
1987msgstr "Openen van %s is mislukt"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:278
1990#, c-format
1991msgid " DeLink %s [%s]\n"
1992msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:286
1995#, c-format
1996msgid "Failed to readlink %s"
1997msgstr "readlink op %s is mislukt"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:290
2000#, c-format
2001msgid "Failed to unlink %s"
2002msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:298
2005#, c-format
2006msgid "*** Failed to link %s to %s"
2007msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:308
2010#, c-format
2011msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2012msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:413
2015msgid "Archive had no package field"
2016msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2019#, c-format
2020msgid " %s has no override entry\n"
2021msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2022
2023#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2024#, c-format
2025msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2026msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:721
2029#, c-format
2030msgid " %s has no source override entry\n"
2031msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2032
2033#: ftparchive/writer.cc:725
2034#, c-format
2035msgid " %s has no binary override entry either\n"
2036msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2037
2038#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2039msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2040msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2041
2042#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2043#, c-format
2044msgid "Unable to open %s"
2045msgstr "Kan %s niet openen"
2046
2047#. skip spaces
2048#. find end of word
2049#: ftparchive/override.cc:68
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2052msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2053
2054#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2055#, c-format
2056msgid "Failed to read the override file %s"
2057msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2058
2059#: ftparchive/override.cc:166
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2062msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2063
2064#: ftparchive/override.cc:178
2065#, fuzzy, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2067msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
2068
2069#: ftparchive/override.cc:191
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2072msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:73
2075#, c-format
2076msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2077msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:103
2080#, c-format
2081msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2082msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:192
2085msgid "Failed to create FILE*"
2086msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:195
2089msgid "Failed to fork"
2090msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:209
2093msgid "Compress child"
2094msgstr "Comprimeer kind"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:232
2097#, c-format
2098msgid "Internal error, failed to create %s"
2099msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2100
2101#: ftparchive/multicompress.cc:305
2102msgid "IO to subprocess/file failed"
2103msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:343
2106msgid "Failed to read while computing MD5"
2107msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:359
2110#, c-format
2111msgid "Problem unlinking %s"
2112msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
2113
2114#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2115#, c-format
2116msgid "Failed to rename %s to %s"
2117msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2118
2119#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2120#, fuzzy
2121msgid ""
2122"Usage: apt-internal-solver\n"
2123"\n"
2124"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2125"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2126"\n"
2127"Options:\n"
2128" -h This help text.\n"
2129" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2130" -c=? Read this configuration file\n"
2131" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2132msgstr ""
2133"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2134"\n"
2135"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
2136"sjablooninformatie\n"
2137"uit Debian pakketten te halen.\n"
2138"\n"
2139"Opties:\n"
2140" -h Deze hulptekst.\n"
2141" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
2142" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
2143" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2144
2145#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2146msgid "Unknown package record!"
2147msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2148
2149#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2150msgid ""
2151"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2152"\n"
2153"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2154"to indicate what kind of file it is.\n"
2155"\n"
2156"Options:\n"
2157" -h This help text\n"
2158" -s Use source file sorting\n"
2159" -c=? Read this configuration file\n"
2160" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2161msgstr ""
2162"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2163"\n"
2164"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
2165"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2166"\n"
2167"Opties:\n"
2168" -h Deze helptekst\n"
2169" -s Sorteer bronbestanden\n"
2170" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2171" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2172
2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2174msgid "Failed to create pipes"
2175msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
2176
2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2178msgid "Failed to exec gzip "
2179msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
2180
2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2182msgid "Corrupted archive"
2183msgstr "Beschadigd archief"
2184
2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2186msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2187msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2188
2189#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2190#, c-format
2191msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2192msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2193
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2195msgid "Invalid archive signature"
2196msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2197
2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2199msgid "Error reading archive member header"
2200msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2201
2202#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2203#, c-format
2204msgid "Invalid archive member header %s"
2205msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
2206
2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2208msgid "Invalid archive member header"
2209msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2210
2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2212msgid "Archive is too short"
2213msgstr "Archief is te kort"
2214
2215#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2216msgid "Failed to read the archive headers"
2217msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2218
2219#: apt-inst/filelist.cc:380
2220msgid "DropNode called on still linked node"
2221msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
2222
2223#: apt-inst/filelist.cc:412
2224msgid "Failed to locate the hash element!"
2225msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
2226
2227#: apt-inst/filelist.cc:459
2228msgid "Failed to allocate diversion"
2229msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2230
2231#: apt-inst/filelist.cc:464
2232msgid "Internal error in AddDiversion"
2233msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2234
2235#: apt-inst/filelist.cc:477
2236#, c-format
2237msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2238msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
2239
2240#: apt-inst/filelist.cc:506
2241#, c-format
2242msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2243msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
2244
2245#: apt-inst/filelist.cc:549
2246#, c-format
2247msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2248msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2249
2250#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2251#, c-format
2252msgid "Failed to write file %s"
2253msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2254
2255#: apt-inst/dirstream.cc:105
2256#, c-format
2257msgid "Failed to close file %s"
2258msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2259
2260#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2261#, c-format
2262msgid "The path %s is too long"
2263msgstr "Het pad %s is te lang"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:132
2266#, c-format
2267msgid "Unpacking %s more than once"
2268msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:142
2271#, c-format
2272msgid "The directory %s is diverted"
2273msgstr "De map %s is al omgeleid"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:152
2276#, c-format
2277msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2278msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2281msgid "The diversion path is too long"
2282msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2283
2284#: apt-inst/extract.cc:249
2285#, c-format
2286msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2287msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2288
2289#: apt-inst/extract.cc:289
2290msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2291msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:293
2294msgid "The path is too long"
2295msgstr "Het pad is te lang"
2296
2297#: apt-inst/extract.cc:421
2298#, c-format
2299msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2300msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
2301
2302#: apt-inst/extract.cc:438
2303#, c-format
2304msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2305msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2306
2307#: apt-inst/extract.cc:498
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s"
2310msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2311
2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2313#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2314#, c-format
2315msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2316msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2317
2318#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2319#, c-format
2320msgid "Internal error, could not locate member %s"
2321msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2322
2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2324msgid "Unparsable control file"
2325msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2328msgid "Can't mmap an empty file"
2329msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2332#, c-format
2333msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2334msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2339msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2342msgid "Unable to close mmap"
2343msgstr "Kan mmap niet sluiten"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2346msgid "Unable to synchronize mmap"
2347msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2350#, c-format
2351msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2352msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2355msgid "Failed to truncate file"
2356msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2362"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2363msgstr ""
2364"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
2365"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2368#, c-format
2369msgid ""
2370"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2371"reached."
2372msgstr ""
2373"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
2374"is bereikt"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2377msgid ""
2378"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2379msgstr ""
2380"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
2381"door de gebruiker is uitgeschakeld."
2382
2383#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2385#, c-format
2386msgid "%lid %lih %limin %lis"
2387msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2388
2389#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2391#, c-format
2392msgid "%lih %limin %lis"
2393msgstr "%liu %limin %lis"
2394
2395#. min means minutes, s means seconds
2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2397#, c-format
2398msgid "%limin %lis"
2399msgstr "%limin %lis"
2400
2401#. s means seconds
2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2403#, c-format
2404msgid "%lis"
2405msgstr "%lis"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2408#, c-format
2409msgid "Selection %s not found"
2410msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2413#, c-format
2414msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2415msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2418#, c-format
2419msgid "Opening configuration file %s"
2420msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2425msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2428#, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2430msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2435msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2438#, c-format
2439msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2440msgstr ""
2441"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2442"worden"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2445#, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2447msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2452msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2455#, c-format
2456msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2457msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2460#, c-format
2461msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2462msgstr ""
2463"Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2466#, c-format
2467msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2468msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2471#, c-format
2472msgid "%c%s... Error!"
2473msgstr "%c%s... Fout!"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2476#, c-format
2477msgid "%c%s... Done"
2478msgstr "%c%s... Klaar"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2481msgid "..."
2482msgstr ""
2483
2484#. Print the spinner
2485#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2486#, fuzzy, c-format
2487msgid "%c%s... %u%%"
2488msgstr "%c%s... Klaar"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2491#, c-format
2492msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2493msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2497#, c-format
2498msgid "Command line option %s is not understood"
2499msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2502#, c-format
2503msgid "Command line option %s is not boolean"
2504msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2507#, c-format
2508msgid "Option %s requires an argument."
2509msgstr "Optie %s vereist een argument."
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2512#, c-format
2513msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2514msgstr ""
2515"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2516"bevatten."
2517
2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2519#, c-format
2520msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2521msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2524#, c-format
2525msgid "Option '%s' is too long"
2526msgstr "Optie '%s' is te lang"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2529#, c-format
2530msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2531msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2534#, c-format
2535msgid "Invalid operation %s"
2536msgstr "Ongeldige operatie %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2539#, c-format
2540msgid "Unable to stat the mount point %s"
2541msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2544msgid "Failed to stat the cdrom"
2545msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2548#, c-format
2549msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2550msgstr ""
2551"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2552"vergrendelingsbestand %s"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2555#, c-format
2556msgid "Could not open lock file %s"
2557msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2560#, c-format
2561msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2562msgstr ""
2563"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2566#, c-format
2567msgid "Could not get lock %s"
2568msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2571#, c-format
2572msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2576#, c-format
2577msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2581#, c-format
2582msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2583msgstr ""
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2592#, c-format
2593msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2594msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2597#, c-format
2598msgid "Sub-process %s received signal %u."
2599msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2602#, c-format
2603msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2604msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2607#, c-format
2608msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2609msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2612#, c-format
2613msgid "Problem closing the gzip file %s"
2614msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
2615
2616#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2617#, c-format
2618msgid "Could not open file %s"
2619msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2622#, c-format
2623msgid "Could not open file descriptor %d"
2624msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2627msgid "Failed to create subprocess IPC"
2628msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2631msgid "Failed to exec compressor "
2632msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "read, still have %llu to read but none left"
2637msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2638
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2642msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2643
2644#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2645#, c-format
2646msgid "Problem closing the file %s"
2647msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
2648
2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2650#, c-format
2651msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2652msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
2653
2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2655#, c-format
2656msgid "Problem unlinking the file %s"
2657msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
2658
2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2660msgid "Problem syncing the file"
2661msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2662
2663#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2664#, c-format
2665msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2666msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2667
2668#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2669#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2670#, c-format
2671msgid "No keyring installed in %s."
2672msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2675msgid "Empty package cache"
2676msgstr "Lege pakketcache"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2679msgid "The package cache file is corrupted"
2680msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2683msgid "The package cache file is an incompatible version"
2684msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2687#, fuzzy
2688msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2689msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2692#, c-format
2693msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2694msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2697msgid "The package cache was built for a different architecture"
2698msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2701msgid "Depends"
2702msgstr "Vereisten"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2705msgid "PreDepends"
2706msgstr "Voor-Vereisten"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2709msgid "Suggests"
2710msgstr "Suggesties"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2713msgid "Recommends"
2714msgstr "Aanbevelingen"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2717msgid "Conflicts"
2718msgstr "Conflicteert met"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2721msgid "Replaces"
2722msgstr "Vervangt"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2725msgid "Obsoletes"
2726msgstr "Verouderd"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2729msgid "Breaks"
2730msgstr "Breekt"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2733msgid "Enhances"
2734msgstr "Vult aan"
2735
2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2737msgid "important"
2738msgstr "belangrijk"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2741msgid "required"
2742msgstr "noodzakelijk"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2745msgid "standard"
2746msgstr "standaard"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2749msgid "optional"
2750msgstr "optioneel"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2753msgid "extra"
2754msgstr "extra"
2755
2756#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2757msgid "Building dependency tree"
2758msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2759
2760#: apt-pkg/depcache.cc:139
2761msgid "Candidate versions"
2762msgstr "Kandidaat-versies"
2763
2764#: apt-pkg/depcache.cc:168
2765msgid "Dependency generation"
2766msgstr "Generatie vereisten"
2767
2768#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2769msgid "Reading state information"
2770msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2771
2772#: apt-pkg/depcache.cc:250
2773#, c-format
2774msgid "Failed to open StateFile %s"
2775msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2776
2777#: apt-pkg/depcache.cc:256
2778#, c-format
2779msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2780msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2781
2782#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2783#, c-format
2784msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2785msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2786
2787#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2788#, c-format
2789msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2790msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2795msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2800msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2805msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2810msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2815msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2818#, c-format
2819msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2820msgstr ""
2821"Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
2822
2823#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2824#, c-format
2825msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2826msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2827
2828#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2829#, c-format
2830msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2831msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2832
2833#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2834#, c-format
2835msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2836msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2837
2838#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2839#, c-format
2840msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2841msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2846msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2847
2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2849#, c-format
2850msgid "Opening %s"
2851msgstr "%s wordt geopend"
2852
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2854#, c-format
2855msgid "Line %u too long in source list %s."
2856msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2857
2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2859#, c-format
2860msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2861msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2862
2863#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2864#, c-format
2865msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2866msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2867
2868#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2871msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2872
2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2877"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2878msgstr ""
2879"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2880"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2881
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Could not configure '%s'. "
2885msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
2886
2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"This installation run will require temporarily removing the essential "
2891"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2892"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2893msgstr ""
2894"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2895"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2896"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2897"te activeren."
2898
2899#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2900#, c-format
2901msgid "Index file type '%s' is not supported"
2902msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2903
2904#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2908msgstr ""
2909"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2910"gevonden worden."
2911
2912#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2913msgid ""
2914"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2915"held packages."
2916msgstr ""
2917"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2918"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2919
2920#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2921msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2922msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2923
2924#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2925#, c-format
2926msgid "List directory %spartial is missing."
2927msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2928
2929#: apt-pkg/acquire.cc:91
2930#, c-format
2931msgid "Archives directory %spartial is missing."
2932msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2933
2934#: apt-pkg/acquire.cc:99
2935#, c-format
2936msgid "Unable to lock directory %s"
2937msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2938
2939#. only show the ETA if it makes sense
2940#. two days
2941#: apt-pkg/acquire.cc:899
2942#, c-format
2943msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2944msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2945
2946#: apt-pkg/acquire.cc:901
2947#, c-format
2948msgid "Retrieving file %li of %li"
2949msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2950
2951#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2952#, c-format
2953msgid "The method driver %s could not be found."
2954msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2955
2956#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Is the package %s installed?"
2959msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
2960
2961#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2962#, c-format
2963msgid "Method %s did not start correctly"
2964msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2965
2966#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2967#, c-format
2968msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2969msgstr ""
2970"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2971"'enter' te drukken."
2972
2973#: apt-pkg/init.cc:145
2974#, c-format
2975msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2976msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2977
2978#: apt-pkg/init.cc:161
2979msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2980msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2981
2982#: apt-pkg/clean.cc:61
2983#, c-format
2984msgid "Unable to stat %s."
2985msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2986
2987#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2988msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2989msgstr ""
2990"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2991"bevatten"
2992
2993#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2994msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2995msgstr ""
2996"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2997"geopend worden."
2998
2999#: apt-pkg/cachefile.cc:98
3000msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3001msgstr ""
3002"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
3003
3004#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3005msgid "The list of sources could not be read."
3006msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
3007
3008#: apt-pkg/policy.cc:83
3009#, c-format
3010msgid ""
3011"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3012"available in the sources"
3013msgstr ""
3014
3015#: apt-pkg/policy.cc:422
3016#, c-format
3017msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3018msgstr ""
3019"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
3020
3021#: apt-pkg/policy.cc:444
3022#, c-format
3023msgid "Did not understand pin type %s"
3024msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3025
3026#: apt-pkg/policy.cc:452
3027msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3028msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3031msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3032msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3033
3034#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3035#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3038#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3043#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3047msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3048
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3050msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3051msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
3052
3053#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3054msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3055msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
3056
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3058msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3059msgstr ""
3060"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
3061"overschreden."
3062
3063#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3064msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3065msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
3066
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3068#, c-format
3069msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3070msgstr ""
3071"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3072"bestandsafhankelijkheden"
3073
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3075#, c-format
3076msgid "Couldn't stat source package list %s"
3077msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3078
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3081msgid "Reading package lists"
3082msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3083
3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3085msgid "Collecting File Provides"
3086msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3087
3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3089msgid "IO Error saving source cache"
3090msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
3091
3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3093msgid "Hash Sum mismatch"
3094msgstr "Hash-som komt niet overeen"
3095
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3097msgid "Size mismatch"
3098msgstr "Grootte komt niet overeen"
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3101#, fuzzy
3102msgid "Invalid file format"
3103msgstr "Ongeldige operatie %s"
3104
3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3109"or malformed file)"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3113#, fuzzy, c-format
3114msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3115msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3116
3117#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3118msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3119msgstr ""
3120"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
3121
3122#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3126"repository will not be applied."
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3130#, c-format
3131msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3132msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3138"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3139msgstr ""
3140"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
3141"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
3142"%s\n"
3143
3144#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3146#, c-format
3147msgid "GPG error: %s: %s"
3148msgstr "GPG-fout: %s: %s"
3149
3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3154"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3155msgstr ""
3156"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3157"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
3158
3159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3160#, c-format
3161msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3168msgstr ""
3169"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
3170"pakket %s."
3171
3172#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3173#, c-format
3174msgid "Unable to parse Release file %s"
3175msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3176
3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3178#, c-format
3179msgid "No sections in Release file %s"
3180msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3181
3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3183#, c-format
3184msgid "No Hash entry in Release file %s"
3185msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3186
3187#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3188#, c-format
3189msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3190msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3191
3192#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3193#, c-format
3194msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3195msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3196
3197#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3198#, c-format
3199msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3200msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3201
3202#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3203#, c-format
3204msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3205msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3208msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3209msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3212msgid "Waiting for disc...\n"
3213msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3216msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3217msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3220msgid "Identifying... "
3221msgstr "Identificatie..."
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3224#, c-format
3225msgid "Stored label: %s\n"
3226msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
3227
3228#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3229msgid "Scanning disc for index files...\n"
3230msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
3231
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3233#, c-format
3234msgid ""
3235"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3236"%zu signatures\n"
3237msgstr ""
3238"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
3239"handtekeningen gevonden\n"
3240
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3242msgid ""
3243"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3244"wrong architecture?"
3245msgstr ""
3246"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
3247"verkeerde architectuur?"
3248
3249#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3250#, c-format
3251msgid "Found label '%s'\n"
3252msgstr "Label '%s' gevonden\n"
3253
3254#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3255msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3256msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
3257
3258#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3259#, c-format
3260msgid ""
3261"This disc is called: \n"
3262"'%s'\n"
3263msgstr ""
3264"De schijf heet:\n"
3265"'%s'\n"
3266
3267#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3268msgid "Copying package lists..."
3269msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
3270
3271#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3272msgid "Writing new source list\n"
3273msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
3274
3275#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3276msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3277msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
3278
3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3280#, c-format
3281msgid "Wrote %i records.\n"
3282msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3283
3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3285#, c-format
3286msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3287msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
3288
3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3290#, c-format
3291msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3292msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
3293
3294#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3295#, c-format
3296msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3297msgstr ""
3298"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
3299"bestanden\n"
3300
3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3302#, c-format
3303msgid "Can't find authentication record for: %s"
3304msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
3305
3306#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3307#, c-format
3308msgid "Hash mismatch for: %s"
3309msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3312#, c-format
3313msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3314msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3317#, c-format
3318msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3319msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3322#, c-format
3323msgid "Couldn't find task '%s'"
3324msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
3325
3326#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3327#, c-format
3328msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3329msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3330
3331#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3332#, fuzzy, c-format
3333msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3334msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3337#, fuzzy, c-format
3338msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3339msgstr ""
3340"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
3341
3342#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3343#, c-format
3344msgid ""
3345"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3346"neither of them"
3347msgstr ""
3348"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3349"selecteren omdat deze geen van beide heeft"
3350
3351#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3352#, c-format
3353msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3354msgstr ""
3355"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
3356"virtueel is"
3357
3358#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3359#, c-format
3360msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3361msgstr ""
3362"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
3363"kandidaat heeft"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3366#, c-format
3367msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3368msgstr ""
3369"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
3370"niet geïnstalleerd is"
3371
3372#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3373msgid "Send scenario to solver"
3374msgstr ""
3375
3376#: apt-pkg/edsp.cc:216
3377msgid "Send request to solver"
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/edsp.cc:286
3381msgid "Prepare for receiving solution"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/edsp.cc:293
3385msgid "External solver failed without a proper error message"
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3389msgid "Execute external solver"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3393#, c-format
3394msgid "Progress: [%3i%%]"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3398msgid "Running dpkg"
3399msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3400
3401#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3402#, fuzzy
3403msgid ""
3404"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3405"used instead."
3406msgstr ""
3407"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
3408"zijn oudere versies van gebruikt."
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3411#, c-format
3412msgid "Installing %s"
3413msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3416#, c-format
3417msgid "Configuring %s"
3418msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3421#, c-format
3422msgid "Removing %s"
3423msgstr "%s wordt verwijderd"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3426#, c-format
3427msgid "Completely removing %s"
3428msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3431#, c-format
3432msgid "Noting disappearance of %s"
3433msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3436#, c-format
3437msgid "Running post-installation trigger %s"
3438msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3439
3440#. FIXME: use a better string after freeze
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3442#, c-format
3443msgid "Directory '%s' missing"
3444msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3447#, c-format
3448msgid "Could not open file '%s'"
3449msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3452#, c-format
3453msgid "Preparing %s"
3454msgstr "%s wordt voorbereid"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3457#, c-format
3458msgid "Unpacking %s"
3459msgstr "%s wordt uitgepakt"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3462#, c-format
3463msgid "Preparing to configure %s"
3464msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3467#, c-format
3468msgid "Installed %s"
3469msgstr "%s is geïnstalleerd"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3472#, c-format
3473msgid "Preparing for removal of %s"
3474msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3477#, c-format
3478msgid "Removed %s"
3479msgstr "%s is verwijderd"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3482#, c-format
3483msgid "Preparing to completely remove %s"
3484msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3487#, c-format
3488msgid "Completely removed %s"
3489msgstr "%s is volledig verwijderd"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3492msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3493msgstr ""
3494
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3496#, fuzzy, c-format
3497msgid "Can not write log (%s)"
3498msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3501msgid "Is /dev/pts mounted?"
3502msgstr ""
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3505msgid "Is stdout a terminal?"
3506msgstr ""
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3509msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3510msgstr ""
3511
3512#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3513msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3514msgstr ""
3515"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3516"(MaxReports) al is bereikt"
3517
3518#. check if its not a follow up error
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3520msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3521msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3524msgid ""
3525"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3526"error from a previous failure."
3527msgstr ""
3528"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
3529"eerdere mislukking."
3530
3531#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3534"error"
3535msgstr ""
3536"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3537"over een volle schijf."
3538
3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3542"error"
3543msgstr ""
3544"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3545"over onvoldoende-geheugen."
3546
3547#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3548#, fuzzy
3549msgid ""
3550"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3551"local system"
3552msgstr ""
3553"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3554"over een volle schijf."
3555
3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3557msgid ""
3558"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3559msgstr ""
3560"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
3561"dpkg-I/O is."
3562
3563#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3567"it?"
3568msgstr ""
3569"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3570"proces?"
3571
3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3573#, c-format
3574msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3575msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3576
3577#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3578#. dpkg --configure -a
3579#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3583msgstr ""
3584"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3585
3586#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3587msgid "Not locked"
3588msgstr "Niet vergrendeld"
3589
3590#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3591#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3592
3593#~ msgid ""
3594#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3595#~ "Mounting CD-ROM\n"
3596#~ msgstr ""
3597#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3598#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3599
3600#~ msgid ""
3601#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3602#~ "seems to be corrupt."
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3605#~ "beschadigd te zijn."
3606
3607#~ msgid ""
3608#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3609#~ "seems to be corrupt."
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3612#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3613
3614#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3615#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
3616
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3618#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
3619
3620#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3621#~ msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
3622
3623#~ msgid " [Not candidate version]"
3624#~ msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
3625
3626#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3627#~ msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
3628
3629#~ msgid ""
3630#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3631#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3632#~ "is only available from another source\n"
3633#~ msgstr ""
3634#~ "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
3635#~ "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
3636#~ "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
3637
3638#~ msgid "However the following packages replace it:"
3639#~ msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
3640
3641#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3642#~ msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
3643
3644#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3645#~ msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
3646
3647#, fuzzy
3648#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3649#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3650
3651#, fuzzy
3652#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3653#~ msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
3654
3655#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3656#~ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
3657
3658#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3659#~ msgstr ""
3660#~ "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
3661#~ "gevraagd.\n"
3662
3663#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering "
3666#~ "is gevraagd.\n"
3667
3668#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan "
3671#~ "worden.\n"
3672
3673#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3674#~ msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
3675
3676#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3677#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3678
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3681#~ msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
3682
3683#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3684#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3685
3686#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3689#~ "onderdeel"
3690
3691#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3692#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3693
3694#, fuzzy
3695#~ msgid ""
3696#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3697#~ "need to manually fix this package."
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3700#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3701
3702#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3703#~ msgstr ""
3704#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3705#~ "aangekoppeld?)\n"
3706
3707#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3708#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3709
3710#~ msgid "Failed to remove %s"
3711#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3712
3713#~ msgid "Unable to create %s"
3714#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3715
3716#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3717#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3718
3719#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3722
3723#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3724#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3725
3726#~ msgid "Internal error getting a package name"
3727#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3728
3729#~ msgid "Reading file listing"
3730#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3731
3732#~ msgid ""
3733#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3734#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3735#~ "package!"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3738#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3739#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3740
3741#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3742#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3743
3744#~ msgid "Internal error getting a node"
3745#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3746
3747#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3748#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3749
3750#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3751#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3752
3753#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3754#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3755
3756#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3757#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3758
3759#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3760#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3761
3762#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3763#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3764
3765#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3766#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3767
3768#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3769#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3770
3771#~ msgid "Couldn't change to %s"
3772#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3773
3774#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3775#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3776
3777#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3778#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3779
3780#~ msgid "Read error from %s process"
3781#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3782
3783#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3784#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3785
3786#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3787#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3788
3789#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3790#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3791
3792#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3793#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3794
3795#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3796#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3797
3798#~ msgid "decompressor"
3799#~ msgstr "decompressor"
3800
3801#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3802#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3803
3804#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3805#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3809#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3812#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3813
3814#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3815#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3816
3817#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3818#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3819
3820#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3821#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3822
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3824#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3827#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3830#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3833#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3836#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3839#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3842#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3843
3844#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3845#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3846
3847#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3848#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
3849
3850#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3851#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"