]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:140
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:268
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:270
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:310
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:311
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:312
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:313
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:314
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:316
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:318
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:320
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:323
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:325
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:327
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:339
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:353
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:358
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:366
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
96#: apt-private/private-show.cc:55
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
206" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
211"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
212"Komennot:\n"
213" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
214" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
215" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
216" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
217" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
218" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
219" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
220" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
221" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
222" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
223" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
224" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
225" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
226" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
227" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
228" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
229"\n"
230"Valitsimet:\n"
231" -h Tämä ohje\n"
232" -p=? Pakettivarasto\n"
233" -s=? Lähdevälimuisti\n"
234" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
235" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
236" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
237" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
239
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
249#, fuzzy
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
258#, fuzzy, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
286"\n"
287"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
288"\n"
289"Komennot:\n"
290" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
291" dump - Näytä asetukset\n"
292"\n"
293"Valitsimet:\n"
294" -h Tämä ohje\n"
295" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
296" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr ""
322
323#: cmdline/apt-get.cc:453
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334#, fuzzy, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343
344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:725
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:782
362#, c-format
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367
368#: cmdline/apt-get.cc:787
369#, c-format
370msgid ""
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374msgstr ""
375
376#: cmdline/apt-get.cc:840
377#, c-format
378msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
379msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
382#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
383#, c-format
384msgid "Couldn't determine free space in %s"
385msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:877
388#, c-format
389msgid "You don't have enough free space in %s"
390msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
391
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394#: cmdline/apt-get.cc:886
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:891
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:897
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:918
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
414
415#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:949
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:961
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:962
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:984
435#, c-format
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:1004
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:1023
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr ""
446"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1048
449#, c-format
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
453msgstr ""
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
456#, c-format
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
459
460#: cmdline/apt-get.cc:1095
461#, c-format
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1265
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1283
474#, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
477"found"
478msgstr ""
479"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1306
482#, c-format
483msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
484msgstr ""
485"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
486"uusi"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1345
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
495"ei vastaa versioriippuvuuksia"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1351
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr ""
503"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1374
506#, c-format
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1389
511#, c-format
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1394
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1585
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "Tuetut moduulit:"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1626
529#, fuzzy
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
575" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
576" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
579"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
580"install.\n"
581"Komennot:\n"
582" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
583" upgrade - Tee päivitys\n"
584" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
585" remove - Poista paketteja\n"
586" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
587" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
588" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
589" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
590" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
592" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
593" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
594" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
595"\n"
596"Valitsimet:\n"
597" -h Tämä ohje\n"
598" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
599" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
600" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
601" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
602" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
603" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
604" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
605" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
606" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
607" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
608" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
609" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
610"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
611"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
612" This APT has Super Cow Powers.\n"
613
614#: cmdline/apt-mark.cc:57
615#, fuzzy, c-format
616msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
617msgstr "mutta ei ole asennettu"
618
619#: cmdline/apt-mark.cc:63
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s was already set to manually installed.\n"
622msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
623
624#: cmdline/apt-mark.cc:65
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
627msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
628
629#: cmdline/apt-mark.cc:230
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set on hold.\n"
632msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
633
634#: cmdline/apt-mark.cc:232
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already not hold.\n"
637msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
638
639#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
640#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
642#, c-format
643msgid "Waited for %s but it wasn't there"
644msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s set on hold.\n"
649msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Canceled hold on %s.\n"
654msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:334
657msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
658msgstr ""
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:381
661msgid ""
662"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
663"\n"
664"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
665"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
666"\n"
667"Commands:\n"
668" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
669" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
670" hold - Mark a package as held back\n"
671" unhold - Unset a package set as held back\n"
672" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
673" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
674" showhold - Print the list of package on hold\n"
675"\n"
676"Options:\n"
677" -h This help text.\n"
678" -q Loggable output - no progress indicator\n"
679" -qq No output except for errors\n"
680" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682" -c=? Read this configuration file\n"
683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
685msgstr ""
686
687#: cmdline/apt.cc:71
688msgid ""
689"Usage: apt [options] command\n"
690"\n"
691"CLI for apt.\n"
692"Basic commands: \n"
693" list - list packages based on package names\n"
694" search - search in package descriptions\n"
695" show - show package details\n"
696"\n"
697" update - update list of available packages\n"
698"\n"
699" install - install packages\n"
700" remove - remove packages\n"
701"\n"
702" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
703" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
704"packages\n"
705"\n"
706" edit-sources - edit the source information file\n"
707msgstr ""
708
709#: methods/cdrom.cc:203
710#, c-format
711msgid "Unable to read the cdrom database %s"
712msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
713
714#: methods/cdrom.cc:212
715msgid ""
716"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
717"cannot be used to add new CD-ROMs"
718msgstr ""
719"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
720"osaa lisätä uusia romppuja"
721
722#: methods/cdrom.cc:222
723msgid "Wrong CD-ROM"
724msgstr "Väärä romppu"
725
726#: methods/cdrom.cc:249
727#, c-format
728msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
729msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
730
731#: methods/cdrom.cc:254
732msgid "Disk not found."
733msgstr "Levyä ei löydy"
734
735#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
736msgid "File not found"
737msgstr "Tiedostoa ei löydy"
738
739#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
740#: methods/rred.cc:609
741msgid "Failed to stat"
742msgstr "Komento stat ei toiminut"
743
744#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
745msgid "Failed to set modification time"
746msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
747
748#: methods/file.cc:47
749msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
751
752#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
753#: methods/ftp.cc:172
754msgid "Logging in"
755msgstr "Kirjaudutaan sisään"
756
757#: methods/ftp.cc:178
758msgid "Unable to determine the peer name"
759msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
760
761#: methods/ftp.cc:183
762msgid "Unable to determine the local name"
763msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
764
765#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
766#, c-format
767msgid "The server refused the connection and said: %s"
768msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
769
770#: methods/ftp.cc:220
771#, c-format
772msgid "USER failed, server said: %s"
773msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
774
775#: methods/ftp.cc:227
776#, c-format
777msgid "PASS failed, server said: %s"
778msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
779
780#: methods/ftp.cc:247
781msgid ""
782"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783"is empty."
784msgstr ""
785"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
786"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
787
788#: methods/ftp.cc:275
789#, c-format
790msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
792
793#: methods/ftp.cc:301
794#, c-format
795msgid "TYPE failed, server said: %s"
796msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
797
798#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
799msgid "Connection timeout"
800msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
801
802#: methods/ftp.cc:345
803msgid "Server closed the connection"
804msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
805
806#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808msgid "Read error"
809msgstr "Lukuvirhe"
810
811#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
812msgid "A response overflowed the buffer."
813msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
814
815#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
816msgid "Protocol corruption"
817msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
818
819#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
822msgid "Write error"
823msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
824
825#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
826msgid "Could not create a socket"
827msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
828
829#: methods/ftp.cc:707
830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
832
833#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
834msgid "Failed"
835msgstr "Ei onnistunut"
836
837#: methods/ftp.cc:713
838msgid "Could not connect passive socket."
839msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
840
841#: methods/ftp.cc:730
842msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
844
845#: methods/ftp.cc:744
846msgid "Could not bind a socket"
847msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
848
849#: methods/ftp.cc:748
850msgid "Could not listen on the socket"
851msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
852
853#: methods/ftp.cc:755
854msgid "Could not determine the socket's name"
855msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
856
857#: methods/ftp.cc:787
858msgid "Unable to send PORT command"
859msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
860
861#: methods/ftp.cc:797
862#, c-format
863msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
865
866#: methods/ftp.cc:806
867#, c-format
868msgid "EPRT failed, server said: %s"
869msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:826
872msgid "Data socket connect timed out"
873msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
874
875#: methods/ftp.cc:833
876msgid "Unable to accept connection"
877msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
878
879#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
880msgid "Problem hashing file"
881msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
882
883#: methods/ftp.cc:885
884#, c-format
885msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
887
888#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
889msgid "Data socket timed out"
890msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
891
892#: methods/ftp.cc:930
893#, c-format
894msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
896
897#. Get the files information
898#: methods/ftp.cc:1009
899msgid "Query"
900msgstr "Kysely"
901
902#: methods/ftp.cc:1123
903msgid "Unable to invoke "
904msgstr "Käynnistys ei onnistu"
905
906#: methods/connect.cc:76
907#, c-format
908msgid "Connecting to %s (%s)"
909msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
910
911#: methods/connect.cc:87
912#, c-format
913msgid "[IP: %s %s]"
914msgstr "[IP: %s %s]"
915
916#: methods/connect.cc:94
917#, c-format
918msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
920
921#: methods/connect.cc:100
922#, c-format
923msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
925
926#: methods/connect.cc:108
927#, c-format
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
930
931#: methods/connect.cc:126
932#, c-format
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
935
936#. We say this mainly because the pause here is for the
937#. ssh connection that is still going
938#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
939#, c-format
940msgid "Connecting to %s"
941msgstr "Avataan yhteys %s"
942
943#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
944#, c-format
945msgid "Could not resolve '%s'"
946msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
947
948#: methods/connect.cc:205
949#, c-format
950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
952
953#: methods/connect.cc:209
954#, fuzzy, c-format
955msgid "System error resolving '%s:%s'"
956msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
957
958#: methods/connect.cc:211
959#, fuzzy, c-format
960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
962
963#: methods/connect.cc:258
964#, fuzzy, c-format
965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
967
968#: methods/gpgv.cc:166
969msgid ""
970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971msgstr ""
972"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
973
974#: methods/gpgv.cc:170
975msgid "At least one invalid signature was encountered."
976msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
977
978#: methods/gpgv.cc:172
979#, fuzzy
980msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
981msgstr ""
982"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
983
984#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
985#: methods/gpgv.cc:178
986#, c-format
987msgid ""
988"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
989"authentication?)"
990msgstr ""
991
992#: methods/gpgv.cc:182
993msgid "Unknown error executing gpgv"
994msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
995
996#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
997msgid "The following signatures were invalid:\n"
998msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
999
1000#: methods/gpgv.cc:229
1001msgid ""
1002"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1003"available:\n"
1004msgstr ""
1005"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1006"saatavilla:\n"
1007
1008#: methods/gzip.cc:65
1009msgid "Empty files can't be valid archives"
1010msgstr ""
1011
1012#: methods/http.cc:516
1013msgid "Error writing to the file"
1014msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1015
1016#: methods/http.cc:530
1017msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1019
1020#: methods/http.cc:532
1021msgid "Error reading from server"
1022msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1023
1024#: methods/http.cc:568
1025msgid "Error writing to file"
1026msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1027
1028#: methods/http.cc:628
1029msgid "Select failed"
1030msgstr "Select ei toiminut"
1031
1032#: methods/http.cc:633
1033msgid "Connection timed out"
1034msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1035
1036#: methods/http.cc:656
1037msgid "Error writing to output file"
1038msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1039
1040#: methods/server.cc:56
1041msgid "Waiting for headers"
1042msgstr "Odotetaan otsikoita"
1043
1044#: methods/server.cc:114
1045msgid "Bad header line"
1046msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1047
1048#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1051
1052#: methods/server.cc:176
1053msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1055
1056#: methods/server.cc:199
1057msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1059
1060#: methods/server.cc:201
1061msgid "This HTTP server has broken range support"
1062msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1063
1064#: methods/server.cc:225
1065msgid "Unknown date format"
1066msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1067
1068#: methods/server.cc:494
1069msgid "Bad header data"
1070msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1071
1072#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1073msgid "Connection failed"
1074msgstr "Yhteys ei toiminut"
1075
1076#: methods/server.cc:659
1077msgid "Internal error"
1078msgstr "Sisäinen virhe"
1079
1080#: apt-private/private-list.cc:147
1081msgid "Listing"
1082msgstr ""
1083
1084#: apt-private/private-install.cc:93
1085msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1087
1088#: apt-private/private-install.cc:102
1089msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1090msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1091
1092#: apt-private/private-install.cc:121
1093msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1094msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1095
1096#: apt-private/private-install.cc:159
1097msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1098msgstr ""
1099"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1100
1101#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103#: apt-private/private-install.cc:166
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1106msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1107
1108#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110#: apt-private/private-install.cc:171
1111#, c-format
1112msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1113msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1114
1115#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117#: apt-private/private-install.cc:178
1118#, c-format
1119msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1120msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1121
1122#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124#: apt-private/private-install.cc:183
1125#, c-format
1126msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1127msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:211
1130#, c-format
1131msgid "You don't have enough free space in %s."
1132msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1135msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1136msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1139msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1140msgstr ""
1141"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1142
1143#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1144#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1145#: apt-private/private-install.cc:231
1146msgid "Yes, do as I say!"
1147msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:233
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"You are about to do something potentially harmful.\n"
1153"To continue type in the phrase '%s'\n"
1154" ?] "
1155msgstr ""
1156"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1157"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1158" ?] "
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1161msgid "Abort."
1162msgstr "Keskeytä."
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:254
1165msgid "Do you want to continue?"
1166msgstr "Haluatko jatkaa?"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:324
1169msgid "Some files failed to download"
1170msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1171
1172#: apt-private/private-install.cc:331
1173msgid ""
1174"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1175"missing?"
1176msgstr ""
1177"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1178"kokeile --fix-missing?"
1179
1180#: apt-private/private-install.cc:335
1181msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1182msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:340
1185msgid "Unable to correct missing packages."
1186msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:341
1189msgid "Aborting install."
1190msgstr "Asennus keskeytetään."
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:377
1193msgid ""
1194"The following package disappeared from your system as\n"
1195"all files have been overwritten by other packages:"
1196msgid_plural ""
1197"The following packages disappeared from your system as\n"
1198"all files have been overwritten by other packages:"
1199msgstr[0] ""
1200msgstr[1] ""
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:381
1203msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1204msgstr ""
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:402
1207msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1208msgstr ""
1209"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:510
1212msgid ""
1213"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1214"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1215msgstr ""
1216"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1217"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1218
1219#.
1220#. if (Packages == 1)
1221#. {
1222#. c1out << std::endl;
1223#. c1out <<
1224#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226#. "that package should be filed.") << std::endl;
1227#. }
1228#.
1229#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:517
1234msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1235msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:524
1238#, fuzzy
1239msgid ""
1240"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages were automatically installed and are no longer "
1243"required:"
1244msgstr[0] ""
1245"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1246"vaadittuja:"
1247msgstr[1] ""
1248"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1249"vaadittuja:"
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:528
1252#, fuzzy, c-format
1253msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1254msgid_plural ""
1255"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1256msgstr[0] ""
1257"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1258"vaadittuja:"
1259msgstr[1] ""
1260"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1261"vaadittuja:"
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:530
1264#, fuzzy
1265msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1266msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1267msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1268msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:624
1271msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1272msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:626
1275msgid ""
1276"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1277"solution)."
1278msgstr ""
1279"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1280"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:639
1283msgid ""
1284"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287"or been moved out of Incoming."
1288msgstr ""
1289"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1290"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1291"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1292
1293#: apt-private/private-install.cc:660
1294msgid "Broken packages"
1295msgstr "Rikkinäiset paketit"
1296
1297#: apt-private/private-install.cc:713
1298msgid "The following extra packages will be installed:"
1299msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:803
1302msgid "Suggested packages:"
1303msgstr "Ehdotetut paketit:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:804
1306msgid "Recommended packages:"
1307msgstr "Suositellut paketit:"
1308
1309#: apt-private/private-download.cc:32
1310msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1311msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1312
1313#: apt-private/private-download.cc:36
1314msgid "Authentication warning overridden.\n"
1315msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1316
1317#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1318msgid "Some packages could not be authenticated"
1319msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1320
1321#: apt-private/private-download.cc:46
1322msgid "Install these packages without verification?"
1323msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1324
1325#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1326#, c-format
1327msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1328msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1331#: apt-private/private-show.cc:86
1332msgid "unknown"
1333msgstr ""
1334
1335#: apt-private/private-output.cc:201
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338msgstr " [Asennettu]"
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:205
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed,local]"
1343msgstr " [Asennettu]"
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:208
1346msgid "[installed,auto-removable]"
1347msgstr ""
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:210
1350#, fuzzy
1351msgid "[installed,automatic]"
1352msgstr " [Asennettu]"
1353
1354#: apt-private/private-output.cc:212
1355#, fuzzy
1356msgid "[installed]"
1357msgstr " [Asennettu]"
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:216
1360#, c-format
1361msgid "[upgradable from: %s]"
1362msgstr ""
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:220
1365msgid "[residual-config]"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:320
1369msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1370msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:410
1373#, c-format
1374msgid "but %s is installed"
1375msgstr "mutta %s on asennettu"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:412
1378#, c-format
1379msgid "but %s is to be installed"
1380msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:419
1383msgid "but it is not installable"
1384msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:421
1387msgid "but it is a virtual package"
1388msgstr "mutta on näennäispaketti"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:424
1391msgid "but it is not installed"
1392msgstr "mutta ei ole asennettu"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:424
1395msgid "but it is not going to be installed"
1396msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:429
1399msgid " or"
1400msgstr " tai"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:458
1403msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1405
1406#: apt-private/private-output.cc:484
1407msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1409
1410#: apt-private/private-output.cc:506
1411msgid "The following packages have been kept back:"
1412msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:527
1415msgid "The following packages will be upgraded:"
1416msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:548
1419msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:568
1423msgid "The following held packages will be changed:"
1424msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:623
1427#, c-format
1428msgid "%s (due to %s) "
1429msgstr "%s (syynä %s) "
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:631
1432msgid ""
1433"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1435msgstr ""
1436"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1437"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:662
1440#, c-format
1441msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:666
1445#, c-format
1446msgid "%lu reinstalled, "
1447msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:668
1450#, c-format
1451msgid "%lu downgraded, "
1452msgstr "%lu varhennettua, "
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:670
1455#, c-format
1456msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1458
1459#: apt-private/private-output.cc:674
1460#, c-format
1461msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1463
1464#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466#. The user has to answer with an input matching the
1467#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468#: apt-private/private-output.cc:696
1469msgid "[Y/n]"
1470msgstr "[K/e]"
1471
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476#: apt-private/private-output.cc:702
1477msgid "[y/N]"
1478msgstr ""
1479
1480#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1481#: apt-private/private-output.cc:713
1482msgid "Y"
1483msgstr "K"
1484
1485#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1486#: apt-private/private-output.cc:719
1487msgid "N"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1491#, c-format
1492msgid "Regex compilation error - %s"
1493msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1496msgid "Correcting dependencies..."
1497msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1498
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1500msgid " failed."
1501msgstr " ei onnistunut."
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504msgid "Unable to correct dependencies"
1505msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1512msgid " Done"
1513msgstr " Valmis"
1514
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1518
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1520msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1522
1523#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1524msgid "Sorting"
1525msgstr ""
1526
1527#: apt-private/private-update.cc:45
1528msgid "The update command takes no arguments"
1529msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1530
1531#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1532msgid "Calculating upgrade... "
1533msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1534
1535#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1536#, fuzzy
1537msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1538msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1539
1540#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1541msgid "Done"
1542msgstr "Valmis"
1543
1544#: apt-private/private-search.cc:61
1545msgid "Full Text Search"
1546msgstr ""
1547
1548#: apt-private/private-show.cc:152
1549#, c-format
1550msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1551msgid_plural ""
1552"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1553msgstr[0] ""
1554msgstr[1] ""
1555
1556#: apt-private/private-show.cc:159
1557msgid "not a real package (virtual)"
1558msgstr ""
1559
1560#: apt-private/private-main.cc:19
1561msgid ""
1562"NOTE: This is only a simulation!\n"
1563" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1564" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1565" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-private/private-sources.cc:45
1569#, fuzzy, c-format
1570msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1571msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1572
1573#: apt-private/private-sources.cc:57
1574#, c-format
1575msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1576msgstr ""
1577
1578#: apt-private/acqprogress.cc:63
1579msgid "Hit "
1580msgstr "Löytyi "
1581
1582#: apt-private/acqprogress.cc:87
1583msgid "Get:"
1584msgstr "Nouda:"
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:118
1587msgid "Ign "
1588msgstr "Siv "
1589
1590#: apt-private/acqprogress.cc:122
1591msgid "Err "
1592msgstr "Vrhe "
1593
1594#: apt-private/acqprogress.cc:143
1595#, c-format
1596msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1597msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1598
1599#: apt-private/acqprogress.cc:233
1600#, c-format
1601msgid " [Working]"
1602msgstr " [Työskennellään]"
1603
1604#: apt-private/acqprogress.cc:294
1605#, c-format
1606msgid ""
1607"Media change: please insert the disc labeled\n"
1608" '%s'\n"
1609"in the drive '%s' and press enter\n"
1610msgstr ""
1611"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1612"\"%s\"\n"
1613"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1614
1615#. Only warn if there are no sources.list.d.
1616#. Only warn if there is no sources.list file.
1617#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1618#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1620#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1621#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1622#, c-format
1623msgid "Unable to read %s"
1624msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1625
1626#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1627#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1628#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1629#: apt-pkg/clean.cc:123
1630#, c-format
1631msgid "Unable to change to %s"
1632msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1633
1634#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1635#. and provide a config option to define that default
1636#: methods/mirror.cc:280
1637#, c-format
1638msgid "No mirror file '%s' found "
1639msgstr ""
1640
1641#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1642#. and provide a config option to define that default
1643#: methods/mirror.cc:287
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Can not read mirror file '%s'"
1646msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1647
1648#: methods/mirror.cc:315
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1651msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1652
1653#: methods/mirror.cc:445
1654#, c-format
1655msgid "[Mirror: %s]"
1656msgstr ""
1657
1658#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1659msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1660msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1661
1662#: methods/rsh.cc:339
1663msgid "Connection closed prematurely"
1664msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1665
1666#: dselect/install:33
1667msgid "Bad default setting!"
1668msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1669
1670#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1671#: dselect/install:106 dselect/update:45
1672msgid "Press enter to continue."
1673msgstr "Jatka painamalla Enter."
1674
1675#: dselect/install:92
1676msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1677msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1678
1679#: dselect/install:102
1680#, fuzzy
1681msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1682msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1683
1684#: dselect/install:103
1685#, fuzzy
1686msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1688
1689#: dselect/install:104
1690msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1691msgstr ""
1692"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1693
1694#: dselect/install:105
1695msgid ""
1696"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1697msgstr ""
1698"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1699"[I]nstall uudestaan"
1700
1701#: dselect/update:30
1702msgid "Merging available information"
1703msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1704
1705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1706msgid ""
1707"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1708"\n"
1709"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1710"from debian packages\n"
1711"\n"
1712"Options:\n"
1713" -h This help text\n"
1714" -t Set the temp dir\n"
1715" -c=? Read this configuration file\n"
1716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1717msgstr ""
1718"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1719"\n"
1720"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1721"poimintaan debian-paketeista\n"
1722"\n"
1723"Valitsimet:\n"
1724" -h Tämä ohje\n"
1725" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1726" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1727" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1728
1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1730#, c-format
1731msgid "Unable to write to %s"
1732msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1735msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1736msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1737
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1739msgid "Package extension list is too long"
1740msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1741
1742#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1745#, c-format
1746msgid "Error processing directory %s"
1747msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1750msgid "Source extension list is too long"
1751msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1754msgid "Error writing header to contents file"
1755msgstr ""
1756"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1757
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1759#, c-format
1760msgid "Error processing contents %s"
1761msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1762
1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1764msgid ""
1765"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" contents path\n"
1769" release path\n"
1770" generate config [groups]\n"
1771" clean config\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781"\n"
1782"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784"\n"
1785"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789"Debian archive:\n"
1790" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792"\n"
1793"Options:\n"
1794" -h This help text\n"
1795" --md5 Control MD5 generation\n"
1796" -s=? Source override file\n"
1797" -q Quiet\n"
1798" -d=? Select the optional caching database\n"
1799" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800" --contents Control contents file generation\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1803msgstr ""
1804"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1805"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1806" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1807" contents polku\n"
1808" release polku\n"
1809" generate asetukset [ryhmät]\n"
1810" clean asetukset\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1813"tuottamistapaa\n"
1814"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1815"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1818"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1819"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1820"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1821"\n"
1822"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1823".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1824"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1825"\n"
1826"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1827"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1828"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1829"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1830"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1831" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1832" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1833"\n"
1834"Valitsimet:\n"
1835" -h Tämä ohje\n"
1836" --md5 MD5 luonti\n"
1837" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1838" -q Ei tulostusta\n"
1839" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1840" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1841" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1842" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1843" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1846msgid "No selections matched"
1847msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1850#, c-format
1851msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1852msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1853
1854#: ftparchive/cachedb.cc:47
1855#, c-format
1856msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1857msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1858
1859#: ftparchive/cachedb.cc:65
1860#, c-format
1861msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1862msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:76
1865#, fuzzy
1866msgid ""
1867"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1868"remove and re-create the database."
1869msgstr ""
1870"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1871"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1872
1873#: ftparchive/cachedb.cc:81
1874#, c-format
1875msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1876msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1877
1878#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1879#: apt-inst/extract.cc:209
1880#, c-format
1881msgid "Failed to stat %s"
1882msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1883
1884#: ftparchive/cachedb.cc:249
1885msgid "Archive has no control record"
1886msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:490
1889msgid "Unable to get a cursor"
1890msgstr "Kohdistinta ei saada"
1891
1892#: ftparchive/writer.cc:82
1893#, c-format
1894msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1895msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
1896
1897#: ftparchive/writer.cc:87
1898#, c-format
1899msgid "W: Unable to stat %s\n"
1900msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1901
1902#: ftparchive/writer.cc:143
1903msgid "E: "
1904msgstr "E: "
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:145
1907msgid "W: "
1908msgstr "W: "
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:152
1911msgid "E: Errors apply to file "
1912msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1915#, c-format
1916msgid "Failed to resolve %s"
1917msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:183
1920msgid "Tree walking failed"
1921msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:210
1924#, c-format
1925msgid "Failed to open %s"
1926msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1927
1928#: ftparchive/writer.cc:269
1929#, c-format
1930msgid " DeLink %s [%s]\n"
1931msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:277
1934#, c-format
1935msgid "Failed to readlink %s"
1936msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:281
1939#, c-format
1940msgid "Failed to unlink %s"
1941msgstr "unlink %s ei onnistunut"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:289
1944#, c-format
1945msgid "*** Failed to link %s to %s"
1946msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:299
1949#, c-format
1950msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1951msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:404
1954msgid "Archive had no package field"
1955msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1958#, c-format
1959msgid " %s has no override entry\n"
1960msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1963#, c-format
1964msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1965msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:712
1968#, c-format
1969msgid " %s has no source override entry\n"
1970msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:716
1973#, c-format
1974msgid " %s has no binary override entry either\n"
1975msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
1976
1977#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1978msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1979msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
1980
1981#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1982#, c-format
1983msgid "Unable to open %s"
1984msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1985
1986#. skip spaces
1987#. find end of word
1988#: ftparchive/override.cc:65
1989#, fuzzy, c-format
1990msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1991msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1992
1993#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1994#, c-format
1995msgid "Failed to read the override file %s"
1996msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
1997
1998#: ftparchive/override.cc:163
1999#, fuzzy, c-format
2000msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2001msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2002
2003#: ftparchive/override.cc:175
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2006msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2007
2008#: ftparchive/override.cc:188
2009#, fuzzy, c-format
2010msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2011msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2012
2013#: ftparchive/multicompress.cc:71
2014#, c-format
2015msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2016msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2017
2018#: ftparchive/multicompress.cc:101
2019#, c-format
2020msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2021msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2022
2023#: ftparchive/multicompress.cc:190
2024msgid "Failed to create FILE*"
2025msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2026
2027#: ftparchive/multicompress.cc:193
2028msgid "Failed to fork"
2029msgstr "fork ei onnistunut"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:207
2032msgid "Compress child"
2033msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:230
2036#, c-format
2037msgid "Internal error, failed to create %s"
2038msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:303
2041msgid "IO to subprocess/file failed"
2042msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:341
2045msgid "Failed to read while computing MD5"
2046msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:357
2049#, c-format
2050msgid "Problem unlinking %s"
2051msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2054#, c-format
2055msgid "Failed to rename %s to %s"
2056msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2057
2058#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2059#, fuzzy
2060msgid ""
2061"Usage: apt-internal-solver\n"
2062"\n"
2063"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2064"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text.\n"
2068" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071msgstr ""
2072"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2075"poimintaan debian-paketeista\n"
2076"\n"
2077"Valitsimet:\n"
2078" -h Tämä ohje\n"
2079" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2080" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2081" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2082
2083#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2084msgid "Unknown package record!"
2085msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2086
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2088msgid ""
2089"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2092"to indicate what kind of file it is.\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text\n"
2096" -s Use source file sorting\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2103"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2104"\n"
2105"Valitsimet:\n"
2106" -h Tämä ohje\n"
2107" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2108" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2109" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2110
2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2112msgid "Failed to create pipes"
2113msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
2114
2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2116msgid "Failed to exec gzip "
2117msgstr "exec gzip ei onnistunut"
2118
2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2120msgid "Corrupted archive"
2121msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2122
2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2124msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2125msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2126
2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2128#, c-format
2129msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2130msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2131
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2133msgid "Invalid archive signature"
2134msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2135
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2137msgid "Error reading archive member header"
2138msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2139
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Invalid archive member header %s"
2143msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2144
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2146msgid "Invalid archive member header"
2147msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2148
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2150msgid "Archive is too short"
2151msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2152
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2154msgid "Failed to read the archive headers"
2155msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2156
2157#: apt-inst/filelist.cc:382
2158msgid "DropNode called on still linked node"
2159msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2160
2161#: apt-inst/filelist.cc:414
2162msgid "Failed to locate the hash element!"
2163msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2164
2165#: apt-inst/filelist.cc:461
2166msgid "Failed to allocate diversion"
2167msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2168
2169#: apt-inst/filelist.cc:466
2170msgid "Internal error in AddDiversion"
2171msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2172
2173#: apt-inst/filelist.cc:479
2174#, c-format
2175msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2176msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2177
2178#: apt-inst/filelist.cc:508
2179#, c-format
2180msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2181msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2182
2183#: apt-inst/filelist.cc:551
2184#, c-format
2185msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2186msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2187
2188#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2189#, c-format
2190msgid "Failed to write file %s"
2191msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2192
2193#: apt-inst/dirstream.cc:106
2194#, c-format
2195msgid "Failed to close file %s"
2196msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2197
2198#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2199#, c-format
2200msgid "The path %s is too long"
2201msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2202
2203#: apt-inst/extract.cc:125
2204#, c-format
2205msgid "Unpacking %s more than once"
2206msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2207
2208#: apt-inst/extract.cc:135
2209#, c-format
2210msgid "The directory %s is diverted"
2211msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2212
2213#: apt-inst/extract.cc:145
2214#, c-format
2215msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2216msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2217
2218#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2219msgid "The diversion path is too long"
2220msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:242
2223#, c-format
2224msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2225msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:282
2228msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2229msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2230
2231#: apt-inst/extract.cc:286
2232msgid "The path is too long"
2233msgstr "Polku on liian pitkä"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:414
2236#, c-format
2237msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2238msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:431
2241#, c-format
2242msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2243msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:491
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s"
2248msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2249
2250#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2251#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2252#, c-format
2253msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2254msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2255
2256#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2257#, c-format
2258msgid "Internal error, could not locate member %s"
2259msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2260
2261#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2262msgid "Unparsable control file"
2263msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2266msgid "Can't mmap an empty file"
2267msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2270#, fuzzy, c-format
2271msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2272msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2273
2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2277msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2280#, fuzzy
2281msgid "Unable to close mmap"
2282msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2285#, fuzzy
2286msgid "Unable to synchronize mmap"
2287msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2290#, c-format
2291msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2292msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2295msgid "Failed to truncate file"
2296msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2302"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2303msgstr ""
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2306#, c-format
2307msgid ""
2308"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2309"reached."
2310msgstr ""
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2313msgid ""
2314"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2315msgstr ""
2316
2317#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2319#, c-format
2320msgid "%lid %lih %limin %lis"
2321msgstr ""
2322
2323#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2325#, c-format
2326msgid "%lih %limin %lis"
2327msgstr ""
2328
2329#. min means minutes, s means seconds
2330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2331#, c-format
2332msgid "%limin %lis"
2333msgstr ""
2334
2335#. s means seconds
2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2337#, c-format
2338msgid "%lis"
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2342#, c-format
2343msgid "Selection %s not found"
2344msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2347#, c-format
2348msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2349msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2352#, c-format
2353msgid "Opening configuration file %s"
2354msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2359msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2364msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2369msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2374msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2379msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2384msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2389msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2394msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2399msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2402#, c-format
2403msgid "%c%s... Error!"
2404msgstr "%c%s... Virhe!"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2407#, c-format
2408msgid "%c%s... Done"
2409msgstr "%c%s... Valmis"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2412msgid "..."
2413msgstr ""
2414
2415#. Print the spinner
2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "%c%s... %u%%"
2419msgstr "%c%s... Valmis"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2422#, c-format
2423msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2424msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2428#, c-format
2429msgid "Command line option %s is not understood"
2430msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2433#, c-format
2434msgid "Command line option %s is not boolean"
2435msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2438#, c-format
2439msgid "Option %s requires an argument."
2440msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2443#, c-format
2444msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2445msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2448#, c-format
2449msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2450msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2453#, c-format
2454msgid "Option '%s' is too long"
2455msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2458#, c-format
2459msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2460msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2463#, c-format
2464msgid "Invalid operation %s"
2465msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2468#, c-format
2469msgid "Unable to stat the mount point %s"
2470msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2473msgid "Failed to stat the cdrom"
2474msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Problem closing the gzip file %s"
2479msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2482#, c-format
2483msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2484msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2487#, c-format
2488msgid "Could not open lock file %s"
2489msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2492#, c-format
2493msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2494msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2497#, c-format
2498msgid "Could not get lock %s"
2499msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2502#, c-format
2503msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2507#, c-format
2508msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2512#, c-format
2513msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Sub-process %s received signal %u."
2530msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2543#, c-format
2544msgid "Could not open file %s"
2545msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2548#, fuzzy, c-format
2549msgid "Could not open file descriptor %d"
2550msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2553msgid "Failed to create subprocess IPC"
2554msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2557msgid "Failed to exec compressor "
2558msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "read, still have %llu to read but none left"
2563msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2568msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Problem closing the file %s"
2573msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2578msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem unlinking the file %s"
2583msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2586msgid "Problem syncing the file"
2587msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2588
2589#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2590#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "No keyring installed in %s."
2593msgstr "Asennus keskeytetään."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2596msgid "Empty package cache"
2597msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2598
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2600msgid "The package cache file is corrupted"
2601msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2604msgid "The package cache file is an incompatible version"
2605msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2608#, fuzzy
2609msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2610msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2613#, c-format
2614msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2615msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2618msgid "The package cache was built for a different architecture"
2619msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2622msgid "Depends"
2623msgstr "Riippuvuudet"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2626msgid "PreDepends"
2627msgstr "Esiriippuvuudet"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2630msgid "Suggests"
2631msgstr "Ehdotukset"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2634msgid "Recommends"
2635msgstr "Suosittelut"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2638msgid "Conflicts"
2639msgstr "Ristiriidat"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2642msgid "Replaces"
2643msgstr "Korvaavuudet"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2646msgid "Obsoletes"
2647msgstr "Täydet korvaavuudet"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2650msgid "Breaks"
2651msgstr "Rikkoo"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2654msgid "Enhances"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2658msgid "important"
2659msgstr "tärkeä"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2662msgid "required"
2663msgstr "välttämätön"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2666msgid "standard"
2667msgstr "perus"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2670msgid "optional"
2671msgstr "valinnainen"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2674msgid "extra"
2675msgstr "ylimääräinen"
2676
2677#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2678msgid "Building dependency tree"
2679msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:133
2682msgid "Candidate versions"
2683msgstr "Mahdolliset versiot"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:162
2686msgid "Dependency generation"
2687msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2690msgid "Reading state information"
2691msgstr "Luetaan tilatiedot"
2692
2693#: apt-pkg/depcache.cc:244
2694#, c-format
2695msgid "Failed to open StateFile %s"
2696msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:250
2699#, c-format
2700msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2701msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2702
2703#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2704#, c-format
2705msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2706msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2707
2708#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2709#, c-format
2710msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2711msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2716msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2721msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2726msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2731msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2736msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2741msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2746msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2749#, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2751msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2754#, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2756msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2761msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2764#, c-format
2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2766msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2767
2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2769#, c-format
2770msgid "Opening %s"
2771msgstr "Avataan %s"
2772
2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2774#, c-format
2775msgid "Line %u too long in source list %s."
2776msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2777
2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2779#, c-format
2780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2781msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2782
2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2784#, c-format
2785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2786msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2787
2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2791msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2792
2793#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2797"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Could not configure '%s'. "
2803msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"This installation run will require temporarily removing the essential "
2809"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2810"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2811msgstr ""
2812"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2813"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2814"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2815
2816#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2817#, c-format
2818msgid "Index file type '%s' is not supported"
2819msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2820
2821#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2825msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2826
2827#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2828msgid ""
2829"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830"held packages."
2831msgstr ""
2832"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2833"paketit."
2834
2835#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2836msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2838
2839#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2840#, fuzzy, c-format
2841msgid "List directory %spartial is missing."
2842msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2843
2844#: apt-pkg/acquire.cc:85
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Archives directory %spartial is missing."
2847msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2848
2849#: apt-pkg/acquire.cc:93
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Unable to lock directory %s"
2852msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2853
2854#. only show the ETA if it makes sense
2855#. two days
2856#: apt-pkg/acquire.cc:893
2857#, c-format
2858msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2859msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2860
2861#: apt-pkg/acquire.cc:895
2862#, c-format
2863msgid "Retrieving file %li of %li"
2864msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2865
2866#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2867#, c-format
2868msgid "The method driver %s could not be found."
2869msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2870
2871#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Is the package %s installed?"
2874msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2875
2876#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2877#, c-format
2878msgid "Method %s did not start correctly"
2879msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2880
2881#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2882#, c-format
2883msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2884msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2885
2886#: apt-pkg/init.cc:143
2887#, c-format
2888msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2889msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2890
2891#: apt-pkg/init.cc:159
2892msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2893msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2894
2895#: apt-pkg/clean.cc:57
2896#, c-format
2897msgid "Unable to stat %s."
2898msgstr "stat %s ei onnistu."
2899
2900#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2901msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2902msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2903
2904#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2905msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2906msgstr ""
2907"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2908
2909#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2910msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2911msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2912
2913#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2914msgid "The list of sources could not be read."
2915msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2916
2917#: apt-pkg/policy.cc:75
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2921"available in the sources"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/policy.cc:414
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2927msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2928
2929#: apt-pkg/policy.cc:436
2930#, c-format
2931msgid "Did not understand pin type %s"
2932msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2933
2934#: apt-pkg/policy.cc:444
2935msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2936msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2939msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2940msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2941
2942#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2943#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2955msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2958msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2959msgstr ""
2960"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2963msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2964msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2967msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2968msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2969
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2971msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2972msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2975#, c-format
2976msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2977msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2978
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2980#, c-format
2981msgid "Couldn't stat source package list %s"
2982msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2986msgid "Reading package lists"
2987msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2990msgid "Collecting File Provides"
2991msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2992
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2994msgid "IO Error saving source cache"
2995msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2998#, c-format
2999msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3001
3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3003msgid "Hash Sum mismatch"
3004msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
3005
3006#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3007msgid "Size mismatch"
3008msgstr "Koko ei täsmää"
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3011#, fuzzy
3012msgid "Invalid file format"
3013msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3014
3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3019"or malformed file)"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3025msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3028msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3029msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3035"repository will not be applied."
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3039#, c-format
3040msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3044#, c-format
3045msgid ""
3046"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3047"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3048msgstr ""
3049
3050#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3052#, c-format
3053msgid "GPG error: %s: %s"
3054msgstr ""
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3060"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3061msgstr ""
3062"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3063"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3066#, c-format
3067msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3074msgstr ""
3075"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3076"kenttää."
3077
3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Unable to parse Release file %s"
3081msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3082
3083#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "No sections in Release file %s"
3086msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3087
3088#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3089#, c-format
3090msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3096msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3097
3098#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3101msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3102
3103#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3104#, c-format
3105msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3106msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3109#, c-format
3110msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3111msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3112
3113#: apt-pkg/cdrom.cc:583
3114msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3115msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3118msgid "Waiting for disc...\n"
3119msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3120
3121#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3122msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3123msgstr "Liitetään romppu...\n"
3124
3125#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3126msgid "Identifying.. "
3127msgstr "Tunnistetaan... "
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3130#, c-format
3131msgid "Stored label: %s\n"
3132msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3133
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3135msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3136msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3139msgid "Scanning disc for index files..\n"
3140msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3146"%zu signatures\n"
3147msgstr ""
3148"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3149"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3152msgid ""
3153"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3154"wrong architecture?"
3155msgstr ""
3156
3157#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3158#, c-format
3159msgid "Found label '%s'\n"
3160msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3163msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3164msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"This disc is called: \n"
3170"'%s'\n"
3171msgstr ""
3172"Tämä levy on: \n"
3173"\"%s\"\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3176msgid "Copying package lists..."
3177msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3180msgid "Writing new source list\n"
3181msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3184msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3185msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3186
3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3188#, c-format
3189msgid "Wrote %i records.\n"
3190msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3191
3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3193#, c-format
3194msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3195msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3196
3197#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3198#, c-format
3199msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3200msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3201
3202#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3203#, c-format
3204msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3205msgstr ""
3206"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3207"tiedostoa\n"
3208
3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3210#, c-format
3211msgid "Can't find authentication record for: %s"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Hash mismatch for: %s"
3217msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3218
3219#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3220#, c-format
3221msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3222msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3223
3224#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3225#, c-format
3226msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3227msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3228
3229#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3230#, fuzzy, c-format
3231msgid "Couldn't find task '%s'"
3232msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3237msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3240#, fuzzy, c-format
3241msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3242msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3243
3244#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3245#, c-format
3246msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3253"neither of them"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3257#, c-format
3258msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3262#, c-format
3263msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3264msgstr ""
3265
3266#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3267#, c-format
3268msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3272msgid "Send scenario to solver"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/edsp.cc:209
3276msgid "Send request to solver"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/edsp.cc:279
3280msgid "Prepare for receiving solution"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/edsp.cc:286
3284msgid "External solver failed without a proper error message"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3288msgid "Execute external solver"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3292#, c-format
3293msgid "Progress: [%3i%%]"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3297msgid "Running dpkg"
3298msgstr ""
3299
3300#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3301#, fuzzy
3302msgid ""
3303"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3304"used instead."
3305msgstr ""
3306"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3307"käytetty vanhoja. "
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3310#, c-format
3311msgid "Installing %s"
3312msgstr "Asennetaan %s"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3315#, c-format
3316msgid "Configuring %s"
3317msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3320#, c-format
3321msgid "Removing %s"
3322msgstr "Poistetaan %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3325#, fuzzy, c-format
3326msgid "Completely removing %s"
3327msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3330#, c-format
3331msgid "Noting disappearance of %s"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3335#, c-format
3336msgid "Running post-installation trigger %s"
3337msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3338
3339#. FIXME: use a better string after freeze
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3341#, c-format
3342msgid "Directory '%s' missing"
3343msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3346#, fuzzy, c-format
3347msgid "Could not open file '%s'"
3348msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3351#, c-format
3352msgid "Preparing %s"
3353msgstr "Valmistellaan %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3356#, c-format
3357msgid "Unpacking %s"
3358msgstr "Puretaan %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3361#, c-format
3362msgid "Preparing to configure %s"
3363msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3366#, c-format
3367msgid "Installed %s"
3368msgstr "%s asennettu"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3371#, c-format
3372msgid "Preparing for removal of %s"
3373msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3376#, c-format
3377msgid "Removed %s"
3378msgstr "%s poistettu"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3381#, c-format
3382msgid "Preparing to completely remove %s"
3383msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3386#, c-format
3387msgid "Completely removed %s"
3388msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3391msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Can not write log (%s)"
3397msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3400msgid "Is /dev/pts mounted?"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3404msgid "Is stdout a terminal?"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr ""
3414
3415#. check if its not a follow up error
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3417msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3423"error from a previous failure."
3424msgstr ""
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3429"error"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3435"error"
3436msgstr ""
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3441"local system"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3450#, c-format
3451msgid ""
3452"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3453"it?"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3457#, fuzzy, c-format
3458msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3459msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3460
3461#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3462#. dpkg --configure -a
3463#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3470msgid "Not locked"
3471msgstr ""
3472
3473#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3474#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3475
3476#~ msgid ""
3477#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3478#~ "Mounting CD-ROM\n"
3479#~ msgstr ""
3480#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3481#~ "Liitetään romppu\n"
3482
3483#, fuzzy
3484#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3485#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3486
3487#, fuzzy
3488#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3489#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3490
3491#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3492#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid " [Not candidate version]"
3496#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3497
3498#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3499#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3500
3501#~ msgid ""
3502#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3503#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3504#~ "is only available from another source\n"
3505#~ msgstr ""
3506#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3507#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3508#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3509
3510#~ msgid "However the following packages replace it:"
3511#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3512
3513#, fuzzy
3514#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3515#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3519#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3520
3521#, fuzzy
3522#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3523#~ msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3527#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3528
3529#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3530#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3534#~ msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
3535
3536#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3537#~ msgstr ""
3538#~ "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
3539
3540#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3541#~ msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3545#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3549#~ msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
3550
3551#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3552#~ msgstr ""
3553#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3554#~ "\" puuttuu."
3555
3556#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3557#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3558
3559#~ msgid ""
3560#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3561#~ "need to manually fix this package."
3562#~ msgstr ""
3563#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3564#~ "tämän paketin itse."
3565
3566#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3567#~ msgstr ""
3568#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3569#~ "liittämättä?)\n"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3573#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3574
3575#~ msgid "Failed to remove %s"
3576#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3577
3578#~ msgid "Unable to create %s"
3579#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3580
3581#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3582#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3583
3584#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3585#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3586
3587#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3588#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3589
3590#~ msgid "Internal error getting a package name"
3591#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3592
3593#~ msgid "Reading file listing"
3594#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3595
3596#~ msgid ""
3597#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3598#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3599#~ "package!"
3600#~ msgstr ""
3601#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3602#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3603#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3604
3605#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3606#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3607
3608#~ msgid "Internal error getting a node"
3609#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3610
3611#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3612#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3613
3614#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3615#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3616
3617#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3618#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3619
3620#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3621#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3622
3623#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3624#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3625
3626#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3627#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3628
3629#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3630#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3631
3632#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3633#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3634
3635#~ msgid "Couldn't change to %s"
3636#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3637
3638#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3639#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3640
3641#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3642#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3643
3644#~ msgid "Read error from %s process"
3645#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3646
3647#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3648#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3649
3650#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3651#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3652
3653#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3654#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3655
3656#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3657#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3658
3659#~ msgid "decompressor"
3660#~ msgstr "purkaja"
3661
3662#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3663#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3664
3665#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3666#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3669#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3672#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3675#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3678#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3681#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3685#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3688#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3689
3690#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3691#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3692
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3694#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3697#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3698
3699#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3700#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3701
3702#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3703#~ msgstr ""
3704#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3707#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3708
3709#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3710#~ msgstr ""
3711#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3712
3713#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3714#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3715
3716#~ msgid "Could not patch file"
3717#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3718
3719#~ msgid " %4i %s\n"
3720#~ msgstr " %4i %s\n"
3721
3722#~ msgid "%4i %s\n"
3723#~ msgstr "%4i %s\n"
3724
3725#~ msgid "Processing triggers for %s"
3726#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3727
3728#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3729#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"