]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
add proper MSGLEVEL handling by overriding methods dynamic
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:156
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:284
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:336
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:341
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:355
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:369
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:374
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:382
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1503
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
138#, fuzzy
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
162
163#. Show the priority tables
164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
171#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
172#, fuzzy, c-format
173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1739
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:242
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:448
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:73
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:78
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:134
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:136
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:143
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:174
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:201
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:260
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:268
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:272
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:279
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:289
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:393
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:698
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:702
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:134
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:156
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:251
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:341
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:343
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:350
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:352
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:355
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:355
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:360
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:391
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:419
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:441
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:464
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:487
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:507
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:560
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:568
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:602
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:606
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:608
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:610
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:614
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:634
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:640
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:647
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
802msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:657
805#, c-format
806msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
807msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:668
810msgid " [Installed]"
811msgstr " [Sefydliwyd]"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:677
814#, fuzzy
815msgid " [Not candidate version]"
816msgstr "Fersiynau Posib"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:679
819msgid "You should explicitly select one to install."
820msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
821
822# FIXME: punctuation
823#: cmdline/apt-get.cc:682
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
827"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
828"is only available from another source\n"
829msgstr ""
830"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
831"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
832"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
833"ffeil sources.list.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:700
836msgid "However the following packages replace it:"
837msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:712
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Package '%s' has no installation candidate"
842msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:723
845#, c-format
846msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
847msgstr ""
848
849#: cmdline/apt-get.cc:754
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
852msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:784
855#, c-format
856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:788
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
862msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:798
865#, c-format
866msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
867msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:803
870#, c-format
871msgid "%s is already the newest version.\n"
872msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s set to manually installed.\n"
877msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:859
880#, c-format
881msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
882msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:934
885msgid "Correcting dependencies..."
886msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:937
889msgid " failed."
890msgstr " wedi methu."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:940
893msgid "Unable to correct dependencies"
894msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:943
897msgid "Unable to minimize the upgrade set"
898msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:945
901msgid " Done"
902msgstr " Wedi Gorffen"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:949
905msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
906msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:952
909msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
910msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:977
913#, fuzzy
914msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
915msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:981
918msgid "Authentication warning overridden.\n"
919msgstr ""
920
921#: cmdline/apt-get.cc:988
922msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:990
926#, fuzzy
927msgid "Some packages could not be authenticated"
928msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
931msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
932msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1040
935msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
936msgstr ""
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1049
939#, fuzzy
940msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
941msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1060
944#, fuzzy
945msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
946msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
949#: apt-pkg/cachefile.cc:106
950msgid "The list of sources could not be read."
951msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1100
954msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
955msgstr ""
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1105
958#, c-format
959msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
960msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1108
963#, c-format
964msgid "Need to get %sB of archives.\n"
965msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1113
968#, fuzzy, c-format
969msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
970msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1116
973#, fuzzy, c-format
974msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
975msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
978#: cmdline/apt-get.cc:2322
979#, fuzzy, c-format
980msgid "Couldn't determine free space in %s"
981msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1144
984#, c-format
985msgid "You don't have enough free space in %s."
986msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
989msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
990msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1162
993msgid "Yes, do as I say!"
994msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1164
997#, fuzzy, c-format
998msgid ""
999"You are about to do something potentially harmful.\n"
1000"To continue type in the phrase '%s'\n"
1001" ?] "
1002msgstr ""
1003"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1004"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1005" ?]"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
1008msgid "Abort."
1009msgstr "Erthylu."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1185
1012#, fuzzy
1013msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1014msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
1017#, c-format
1018msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1019msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1275
1022msgid "Some files failed to download"
1023msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
1026msgid "Download complete and in download only mode"
1027msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1282
1030msgid ""
1031"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1032"missing?"
1033msgstr ""
1034"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1035"geidio defnyddio --fix-missing?"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1286
1038msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1039msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1291
1042msgid "Unable to correct missing packages."
1043msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1292
1046#, fuzzy
1047msgid "Aborting install."
1048msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1320
1051msgid ""
1052"The following package disappeared from your system as\n"
1053"all files have been overwritten by other packages:"
1054msgid_plural ""
1055"The following packages disappeared from your system as\n"
1056"all files have been overwritten by other packages:"
1057msgstr[0] ""
1058msgstr[1] ""
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1324
1061msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1454
1065#, c-format
1066msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1486
1070#, fuzzy, c-format
1071msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1072msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1073
1074#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1075#: cmdline/apt-get.cc:1524
1076#, c-format
1077msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1540
1081msgid "The update command takes no arguments"
1082msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1605
1085msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1086msgstr ""
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1653
1089#, fuzzy
1090msgid ""
1091"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1092msgid_plural ""
1093"The following packages were automatically installed and are no longer "
1094"required:"
1095msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1096msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1657
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1101msgid_plural ""
1102"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1103msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1104msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1659
1107msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1108msgstr ""
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1664
1111msgid ""
1112"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1113"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1114msgstr ""
1115
1116#.
1117#. if (Packages == 1)
1118#. {
1119#. c1out << endl;
1120#. c1out <<
1121#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123#. "that package should be filed.") << endl;
1124#. }
1125#.
1126#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
1127msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1671
1131#, fuzzy
1132msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1133msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1690
1136#, fuzzy
1137msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1138msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1779
1141msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1142msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1143
1144# FIXME
1145#: cmdline/apt-get.cc:1782
1146msgid ""
1147"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1148"solution)."
1149msgstr ""
1150"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1151"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1152
1153# FIXME: needs commas
1154#: cmdline/apt-get.cc:1794
1155msgid ""
1156"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1157"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1158"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1159"or been moved out of Incoming."
1160msgstr ""
1161"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1162"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1163"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1164"heb gael eu symud allan o Incoming."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1812
1167msgid "Broken packages"
1168msgstr "Pecynnau wedi torri"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:1841
1171msgid "The following extra packages will be installed:"
1172msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:1931
1175msgid "Suggested packages:"
1176msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:1932
1179msgid "Recommended packages:"
1180msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:1974
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:1981
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2002
1193#, fuzzy
1194msgid "Calculating upgrade... "
1195msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1198msgid "Failed"
1199msgstr "Methwyd"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2010
1202msgid "Done"
1203msgstr "Wedi Gorffen"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1206#, fuzzy
1207msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1208msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1211msgid "Unable to lock the download directory"
1212msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2185
1215msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1216msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1219#, c-format
1220msgid "Unable to find a source package for %s"
1221msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2241
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1227"%s\n"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2246
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"Please use:\n"
1234"bzr get %s\n"
1235"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1236msgstr ""
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2297
1239#, fuzzy, c-format
1240msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1241msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2332
1244#, c-format
1245msgid "You don't have enough free space in %s"
1246msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2338
1249#, c-format
1250msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1251msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2341
1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1256msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2347
1259#, fuzzy, c-format
1260msgid "Fetch source %s\n"
1261msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2380
1264msgid "Failed to fetch some archives."
1265msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2410
1268#, c-format
1269msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1270msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2422
1273#, c-format
1274msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2423
1278#, c-format
1279msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1280msgstr ""
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2440
1283#, c-format
1284msgid "Build command '%s' failed.\n"
1285msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2460
1288msgid "Child process failed"
1289msgstr "Methodd proses plentyn"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2476
1292msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1293msgstr ""
1294"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2506
1297#, c-format
1298msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1299msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2526
1302#, c-format
1303msgid "%s has no build depends.\n"
1304msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2577
1307#, c-format
1308msgid ""
1309"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1310"found"
1311msgstr ""
1312"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1313"%s"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2630
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1319"package %s can satisfy version requirements"
1320msgstr ""
1321"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1322"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1323
1324#: cmdline/apt-get.cc:2666
1325#, c-format
1326msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1327msgstr ""
1328"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1329"newydd"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2693
1332#, c-format
1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1334msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2709
1337#, c-format
1338msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1339msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2714
1342msgid "Failed to process build dependencies"
1343msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc:2745
1346#, fuzzy
1347msgid "Supported modules:"
1348msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1349
1350# FIXME: split
1351#: cmdline/apt-get.cc:2786
1352#, fuzzy
1353msgid ""
1354"Usage: apt-get [options] command\n"
1355" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1356" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1357"\n"
1358"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1359"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1360"and install.\n"
1361"\n"
1362"Commands:\n"
1363" update - Retrieve new lists of packages\n"
1364" upgrade - Perform an upgrade\n"
1365" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1366" remove - Remove packages\n"
1367" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1368" purge - Remove packages and config files\n"
1369" source - Download source archives\n"
1370" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1371" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1372" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1373" clean - Erase downloaded archive files\n"
1374" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1375" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1376" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1377" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text.\n"
1381" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1382" -qq No output except for errors\n"
1383" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1384" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1385" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1386" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1387" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1388" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1389" -b Build the source package after fetching it\n"
1390" -V Show verbose version numbers\n"
1391" -c=? Read this configuration file\n"
1392" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1394"pages for more information and options.\n"
1395" This APT has Super Cow Powers.\n"
1396msgstr ""
1397"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1398" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1399" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1400"\n"
1401"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1402"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1403"ddefnyddir amlaf.\n"
1404"\n"
1405"Gorchmynion:\n"
1406" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1407" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1408" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1409" remove - Tynnu pecynnau\n"
1410" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1411" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1412" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1413" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1414" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1415" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1416" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1417"\n"
1418"Opsiynnau:\n"
1419" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1420" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1421" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1422" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1423" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1424" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1425" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1426" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1427" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1428" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1429" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1430" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1431" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1432"\n"
1433"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1434"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1435"\n"
1436" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1437
1438#: cmdline/apt-get.cc:2958
1439msgid ""
1440"NOTE: This is only a simulation!\n"
1441" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1442" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1443" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1444msgstr ""
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:55
1447msgid "Hit "
1448msgstr "Presennol "
1449
1450#: cmdline/acqprogress.cc:79
1451msgid "Get:"
1452msgstr "Cyrchu:"
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:110
1455msgid "Ign "
1456msgstr "Anwybyddu "
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:114
1459msgid "Err "
1460msgstr "Gwall "
1461
1462#: cmdline/acqprogress.cc:135
1463#, c-format
1464msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1465msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1466
1467#: cmdline/acqprogress.cc:225
1468#, c-format
1469msgid " [Working]"
1470msgstr " [Gweithio]"
1471
1472#: cmdline/acqprogress.cc:271
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid ""
1475"Media change: please insert the disc labeled\n"
1476" '%s'\n"
1477"in the drive '%s' and press enter\n"
1478msgstr ""
1479"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1480" '%s'\n"
1481"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1482
1483#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1484msgid "Unknown package record!"
1485msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1486
1487#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1488#, fuzzy
1489msgid ""
1490"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1491"\n"
1492"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1493"to indicate what kind of file it is.\n"
1494"\n"
1495"Options:\n"
1496" -h This help text\n"
1497" -s Use source file sorting\n"
1498" -c=? Read this configuration file\n"
1499" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1500msgstr ""
1501"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1502"\n"
1503"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1504"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1505"\n"
1506"Opsiynnau:\n"
1507" -h Y testun cymorth hwn\n"
1508" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1509" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1510" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1511
1512#: dselect/install:32
1513msgid "Bad default setting!"
1514msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1515
1516#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1517#: dselect/install:105 dselect/update:45
1518msgid "Press enter to continue."
1519msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1520
1521#: dselect/install:91
1522msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1523msgstr ""
1524
1525#: dselect/install:101
1526#, fuzzy
1527msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1528msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1529
1530#: dselect/install:102
1531#, fuzzy
1532msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1533msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1534
1535#: dselect/install:103
1536msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1537msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1538
1539#: dselect/install:104
1540msgid ""
1541"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1542msgstr ""
1543"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1544"eto."
1545
1546#: dselect/update:30
1547#, fuzzy
1548msgid "Merging available information"
1549msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1550
1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1552msgid "Failed to create pipes"
1553msgstr "Methwyd creu pibau"
1554
1555#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1556msgid "Failed to exec gzip "
1557msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1558
1559#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1560msgid "Corrupted archive"
1561msgstr "Archif llygredig"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1564#, fuzzy
1565msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1566msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1567
1568#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1569#, c-format
1570msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1571msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1574msgid "Invalid archive signature"
1575msgstr "Llofnod archif annilys"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1578msgid "Error reading archive member header"
1579msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1580
1581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Invalid archive member header %s"
1584msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1585
1586#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1587msgid "Invalid archive member header"
1588msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1589
1590#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1591msgid "Archive is too short"
1592msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1593
1594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1595msgid "Failed to read the archive headers"
1596msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1597
1598#: apt-inst/filelist.cc:380
1599msgid "DropNode called on still linked node"
1600msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1601
1602#: apt-inst/filelist.cc:412
1603msgid "Failed to locate the hash element!"
1604msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1605
1606#: apt-inst/filelist.cc:459
1607msgid "Failed to allocate diversion"
1608msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1609
1610#: apt-inst/filelist.cc:464
1611#, fuzzy
1612msgid "Internal error in AddDiversion"
1613msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1614
1615#: apt-inst/filelist.cc:477
1616#, c-format
1617msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1618msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1619
1620# FIXME: "the"
1621#: apt-inst/filelist.cc:506
1622#, c-format
1623msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1624msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1625
1626#: apt-inst/filelist.cc:549
1627#, c-format
1628msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1629msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1630
1631#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Failed to write file %s"
1634msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1635
1636#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1637#, c-format
1638msgid "Failed to close file %s"
1639msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1642#, c-format
1643msgid "The path %s is too long"
1644msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:124
1647#, c-format
1648msgid "Unpacking %s more than once"
1649msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1650
1651#: apt-inst/extract.cc:134
1652#, c-format
1653msgid "The directory %s is diverted"
1654msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:144
1657#, c-format
1658msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1659msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1660
1661#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1662msgid "The diversion path is too long"
1663msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:240
1666#, c-format
1667msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1668msgstr ""
1669"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1670
1671#: apt-inst/extract.cc:280
1672msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1673msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1674
1675#: apt-inst/extract.cc:284
1676msgid "The path is too long"
1677msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1678
1679# FIXME: wtf?
1680#: apt-inst/extract.cc:414
1681#, c-format
1682msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1683msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1684
1685#: apt-inst/extract.cc:431
1686#, c-format
1687msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1688msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1689
1690#. Only warn if there are no sources.list.d.
1691#. Only warn if there is no sources.list file.
1692#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1694#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1695#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read %s"
1698msgstr "Ni ellir darllen %s"
1699
1700#: apt-inst/extract.cc:491
1701#, c-format
1702msgid "Unable to stat %s"
1703msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1706#, c-format
1707msgid "Failed to remove %s"
1708msgstr "Methwyd dileu %s"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1711#, c-format
1712msgid "Unable to create %s"
1713msgstr "Ni ellir creu %s"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1716#, c-format
1717msgid "Failed to stat %sinfo"
1718msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1721msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1722msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1727#, fuzzy
1728msgid "Reading package lists"
1729msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1732#, c-format
1733msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1734msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1735
1736# FIXME
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1739#, fuzzy
1740msgid "Internal error getting a package name"
1741msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1744#, fuzzy
1745msgid "Reading file listing"
1746msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1752"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1753"package!"
1754msgstr ""
1755"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1756"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1757
1758# FIXME
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1760#, c-format
1761msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1762msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1763
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1765#, fuzzy
1766msgid "Internal error getting a node"
1767msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1768
1769# FIXME: literal
1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1771#, c-format
1772msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1773msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1774
1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1776msgid "The diversion file is corrupted"
1777msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1778
1779#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1780#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1781#, c-format
1782msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1783msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1784
1785#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1786#, fuzzy
1787msgid "Internal error adding a diversion"
1788msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1789
1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1791#, fuzzy
1792msgid "The pkg cache must be initialized first"
1793msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1798msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1799
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1801#, c-format
1802msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1803msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1804
1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1806#, c-format
1807msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1808msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1809
1810#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1811#, c-format
1812msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1813msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1814
1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1816#, fuzzy, c-format
1817msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1818msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1819
1820#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1821#, c-format
1822msgid "Couldn't change to %s"
1823msgstr "Methwyd newid i %s"
1824
1825#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1826#, fuzzy
1827msgid "Internal error, could not locate member"
1828msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1829
1830#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1831msgid "Failed to locate a valid control file"
1832msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1833
1834#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1835#, fuzzy
1836msgid "Unparsable control file"
1837msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1838
1839#: methods/cdrom.cc:199
1840#, c-format
1841msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1842msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1843
1844#: methods/cdrom.cc:208
1845#, fuzzy
1846msgid ""
1847"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1848"cannot be used to add new CD-ROMs"
1849msgstr ""
1850"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1851"get update i ychwanegu CDau newydd."
1852
1853#: methods/cdrom.cc:218
1854#, fuzzy
1855msgid "Wrong CD-ROM"
1856msgstr "CD Anghywir"
1857
1858#: methods/cdrom.cc:245
1859#, c-format
1860msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1861msgstr ""
1862"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1863
1864#: methods/cdrom.cc:250
1865#, fuzzy
1866msgid "Disk not found."
1867msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1868
1869#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1870msgid "File not found"
1871msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1872
1873#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1874#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1875msgid "Failed to stat"
1876msgstr "Methwyd stat()"
1877
1878#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1879msgid "Failed to set modification time"
1880msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1881
1882#: methods/file.cc:44
1883msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1884msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1885
1886#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1887#: methods/ftp.cc:168
1888msgid "Logging in"
1889msgstr "Yn mewngofnodi"
1890
1891#: methods/ftp.cc:174
1892msgid "Unable to determine the peer name"
1893msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1894
1895#: methods/ftp.cc:179
1896msgid "Unable to determine the local name"
1897msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1898
1899#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "The server refused the connection and said: %s"
1902msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1903
1904#: methods/ftp.cc:216
1905#, c-format
1906msgid "USER failed, server said: %s"
1907msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1908
1909#: methods/ftp.cc:223
1910#, c-format
1911msgid "PASS failed, server said: %s"
1912msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1913
1914#: methods/ftp.cc:243
1915msgid ""
1916"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1917"is empty."
1918msgstr ""
1919"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1920"ProxyLogin yn wag.)"
1921
1922# FIXME
1923#: methods/ftp.cc:271
1924#, c-format
1925msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1926msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1927
1928#: methods/ftp.cc:297
1929#, c-format
1930msgid "TYPE failed, server said: %s"
1931msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1932
1933#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1934msgid "Connection timeout"
1935msgstr "Goramser cysylltu"
1936
1937#: methods/ftp.cc:341
1938msgid "Server closed the connection"
1939msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1940
1941#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1942msgid "Read error"
1943msgstr "Gwall darllen"
1944
1945#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1946msgid "A response overflowed the buffer."
1947msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1948
1949#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1950msgid "Protocol corruption"
1951msgstr "Llygr protocol"
1952
1953#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1954msgid "Write error"
1955msgstr "Gwall ysgrifennu"
1956
1957#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1958msgid "Could not create a socket"
1959msgstr "Methwyd creu soced"
1960
1961#: methods/ftp.cc:703
1962msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1963msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1964
1965#: methods/ftp.cc:709
1966#, fuzzy
1967msgid "Could not connect passive socket."
1968msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1969
1970# FIXME
1971#: methods/ftp.cc:727
1972msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1973msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1974
1975#: methods/ftp.cc:741
1976msgid "Could not bind a socket"
1977msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1978
1979#: methods/ftp.cc:745
1980msgid "Could not listen on the socket"
1981msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1982
1983#: methods/ftp.cc:752
1984msgid "Could not determine the socket's name"
1985msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1986
1987#: methods/ftp.cc:784
1988msgid "Unable to send PORT command"
1989msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1990
1991#: methods/ftp.cc:794
1992#, c-format
1993msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1994msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1995
1996#: methods/ftp.cc:803
1997#, c-format
1998msgid "EPRT failed, server said: %s"
1999msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2000
2001#: methods/ftp.cc:823
2002msgid "Data socket connect timed out"
2003msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2004
2005#: methods/ftp.cc:830
2006msgid "Unable to accept connection"
2007msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2008
2009#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
2010msgid "Problem hashing file"
2011msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2012
2013#: methods/ftp.cc:882
2014#, c-format
2015msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2016msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2017
2018#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2019msgid "Data socket timed out"
2020msgstr "Goramserodd soced data"
2021
2022#: methods/ftp.cc:927
2023#, c-format
2024msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2025msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2026
2027#. Get the files information
2028#: methods/ftp.cc:1004
2029msgid "Query"
2030msgstr "Ymholiad"
2031
2032# FIXME
2033#: methods/ftp.cc:1116
2034msgid "Unable to invoke "
2035msgstr "Methwyd gweithredu "
2036
2037#: methods/connect.cc:71
2038#, c-format
2039msgid "Connecting to %s (%s)"
2040msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2041
2042#: methods/connect.cc:82
2043#, c-format
2044msgid "[IP: %s %s]"
2045msgstr "[IP: %s %s]"
2046
2047#: methods/connect.cc:89
2048#, c-format
2049msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2050msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2051
2052#: methods/connect.cc:95
2053#, c-format
2054msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2055msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2056
2057#: methods/connect.cc:103
2058#, c-format
2059msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2060msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2061
2062#: methods/connect.cc:121
2063#, c-format
2064msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2065msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2066
2067#. We say this mainly because the pause here is for the
2068#. ssh connection that is still going
2069#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2070#, c-format
2071msgid "Connecting to %s"
2072msgstr "Yn cysylltu i %s"
2073
2074#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2075#, c-format
2076msgid "Could not resolve '%s'"
2077msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2078
2079#: methods/connect.cc:193
2080#, c-format
2081msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2082msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2083
2084#: methods/connect.cc:196
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2087msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2088
2089#: methods/connect.cc:243
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2092msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2093
2094#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2095#: methods/gpgv.cc:71
2096#, fuzzy, c-format
2097msgid "No keyring installed in %s."
2098msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2099
2100#: methods/gpgv.cc:163
2101msgid ""
2102"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2103msgstr ""
2104
2105#: methods/gpgv.cc:168
2106msgid "At least one invalid signature was encountered."
2107msgstr ""
2108
2109#: methods/gpgv.cc:172
2110msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2111msgstr ""
2112
2113#: methods/gpgv.cc:177
2114msgid "Unknown error executing gpgv"
2115msgstr ""
2116
2117#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2118#, fuzzy
2119msgid "The following signatures were invalid:\n"
2120msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2121
2122#: methods/gpgv.cc:225
2123msgid ""
2124"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2125"available:\n"
2126msgstr ""
2127
2128#: methods/http.cc:385
2129msgid "Waiting for headers"
2130msgstr "Yn aros am benawdau"
2131
2132#: methods/http.cc:531
2133#, c-format
2134msgid "Got a single header line over %u chars"
2135msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2136
2137#: methods/http.cc:539
2138msgid "Bad header line"
2139msgstr "Llinell pennawd gwael"
2140
2141#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2142#, fuzzy
2143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2144msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2145
2146#: methods/http.cc:594
2147#, fuzzy
2148msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2149msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2150
2151#: methods/http.cc:609
2152#, fuzzy
2153msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2154msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2155
2156#: methods/http.cc:611
2157#, fuzzy
2158msgid "This HTTP server has broken range support"
2159msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2160
2161#: methods/http.cc:635
2162msgid "Unknown date format"
2163msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2164
2165#: methods/http.cc:793
2166msgid "Select failed"
2167msgstr "Methwyd dewis"
2168
2169#: methods/http.cc:798
2170msgid "Connection timed out"
2171msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2172
2173#: methods/http.cc:821
2174msgid "Error writing to output file"
2175msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2176
2177#: methods/http.cc:852
2178msgid "Error writing to file"
2179msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2180
2181#: methods/http.cc:880
2182msgid "Error writing to the file"
2183msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2184
2185#: methods/http.cc:894
2186#, fuzzy
2187msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2188msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2189
2190#: methods/http.cc:896
2191msgid "Error reading from server"
2192msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2193
2194#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2195#, fuzzy
2196msgid "Failed to truncate file"
2197msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2198
2199#: methods/http.cc:1154
2200#, fuzzy
2201msgid "Bad header data"
2202msgstr "Data pennawd gwael"
2203
2204#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
2205msgid "Connection failed"
2206msgstr "Methodd y cysylltiad"
2207
2208#: methods/http.cc:1318
2209msgid "Internal error"
2210msgstr "Gwall mewnol"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2213msgid "Can't mmap an empty file"
2214msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2219msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2222#, c-format
2223msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2224msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2227#, fuzzy
2228msgid "Unable to close mmap"
2229msgstr "Ni ellir agor %s"
2230
2231# FIXME
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2233#, fuzzy
2234msgid "Unable to synchronize mmap"
2235msgstr "Methwyd gweithredu "
2236
2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2241"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2245#, c-format
2246msgid ""
2247"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2248"reached."
2249msgstr ""
2250
2251#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2252msgid ""
2253"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2254msgstr ""
2255
2256#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2257#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2258#, c-format
2259msgid "%lid %lih %limin %lis"
2260msgstr ""
2261
2262#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2264#, c-format
2265msgid "%lih %limin %lis"
2266msgstr ""
2267
2268#. min means minutes, s means seconds
2269#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2270#, c-format
2271msgid "%limin %lis"
2272msgstr ""
2273
2274#. s means seconds
2275#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2276#, c-format
2277msgid "%lis"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2281#, c-format
2282msgid "Selection %s not found"
2283msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2286#, c-format
2287msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2288msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2291#, c-format
2292msgid "Opening configuration file %s"
2293msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2298msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2299
2300# FIXME
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2302#, fuzzy, c-format
2303msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2304msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2307#, c-format
2308msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2309msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2312#, c-format
2313msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2314msgstr ""
2315"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2318#, c-format
2319msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2320msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2325msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2330msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2335msgstr ""
2336"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2339#, c-format
2340msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2341msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2344#, c-format
2345msgid "%c%s... Error!"
2346msgstr "%c%s... Gwall!"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2349#, c-format
2350msgid "%c%s... Done"
2351msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2352
2353# FIXME
2354#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2355#, c-format
2356msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2357msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2360#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2361#, c-format
2362msgid "Command line option %s is not understood"
2363msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2366#, c-format
2367msgid "Command line option %s is not boolean"
2368msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2371#, c-format
2372msgid "Option %s requires an argument."
2373msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2374
2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2376#, c-format
2377msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2378msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2379
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2381#, c-format
2382msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2383msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2386#, c-format
2387msgid "Option '%s' is too long"
2388msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2389
2390# FIXME: 'Sense'?
2391#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2392#, c-format
2393msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2394msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2397#, c-format
2398msgid "Invalid operation %s"
2399msgstr "Gweithred annilys %s"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2402#, c-format
2403msgid "Unable to stat the mount point %s"
2404msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2407#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2408#, c-format
2409msgid "Unable to change to %s"
2410msgstr "Ni ellir newid i %s"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2413msgid "Failed to stat the cdrom"
2414msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2417#, c-format
2418msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2419msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2422#, c-format
2423msgid "Could not open lock file %s"
2424msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2427#, c-format
2428msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2429msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2432#, c-format
2433msgid "Could not get lock %s"
2434msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2437#, fuzzy, c-format
2438msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2439msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2442#, c-format
2443msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2444msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2445
2446#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Sub-process %s received signal %u."
2449msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2452#, c-format
2453msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2454msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2457#, c-format
2458msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2459msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2462#, c-format
2463msgid "Could not open file %s"
2464msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2467#, fuzzy, c-format
2468msgid "Could not open file descriptor %d"
2469msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2470
2471# FIXME
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2473#, c-format
2474msgid "read, still have %lu to read but none left"
2475msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2476
2477# FIXME
2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2479#, c-format
2480msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2481msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Problem closing the gzip file %s"
2486msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2487
2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Problem closing the file %s"
2491msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2496msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Problem unlinking the file %s"
2501msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2504msgid "Problem syncing the file"
2505msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2508msgid "Empty package cache"
2509msgstr "Storfa pecyn gwag"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2512msgid "The package cache file is corrupted"
2513msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2516msgid "The package cache file is an incompatible version"
2517msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2518
2519# FIXME: capitalisation?
2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2523msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2526msgid "The package cache was built for a different architecture"
2527msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2530msgid "Depends"
2531msgstr "Dibynnu"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2534msgid "PreDepends"
2535msgstr "CynDdibynnu"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2538msgid "Suggests"
2539msgstr "Awgrymu"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2542msgid "Recommends"
2543msgstr "Argymell"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2546msgid "Conflicts"
2547msgstr "Gwrthdaro"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2550msgid "Replaces"
2551msgstr "Amnewid"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2554msgid "Obsoletes"
2555msgstr "Darfodi"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2558msgid "Breaks"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2562msgid "Enhances"
2563msgstr ""
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2566msgid "important"
2567msgstr "pwysig"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2570msgid "required"
2571msgstr "angenrheidiol"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2574msgid "standard"
2575msgstr "safonnol"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2578msgid "optional"
2579msgstr "opsiynnol"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2582msgid "extra"
2583msgstr "ychwanegol"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2586#, fuzzy
2587msgid "Building dependency tree"
2588msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2589
2590#: apt-pkg/depcache.cc:125
2591#, fuzzy
2592msgid "Candidate versions"
2593msgstr "Fersiynau Posib"
2594
2595#: apt-pkg/depcache.cc:154
2596#, fuzzy
2597msgid "Dependency generation"
2598msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2599
2600#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2601#, fuzzy
2602msgid "Reading state information"
2603msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2604
2605#: apt-pkg/depcache.cc:236
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Failed to open StateFile %s"
2608msgstr "Methwyd agor %s"
2609
2610#: apt-pkg/depcache.cc:242
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2613msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2614
2615#: apt-pkg/depcache.cc:921
2616#, c-format
2617msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2618msgstr ""
2619
2620# FIXME: number?
2621#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2622#, c-format
2623msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2624msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2625
2626#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2627#, c-format
2628msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2629msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2630
2631#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2634msgstr ""
2635"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2640msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2645msgstr ""
2646"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2647
2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2651msgstr ""
2652"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2657msgstr ""
2658"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2659
2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2661#, c-format
2662msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2663msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2664
2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2666#, c-format
2667msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2668msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2669
2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2671#, c-format
2672msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2673msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2678msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2681#, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2683msgstr ""
2684"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2687#, c-format
2688msgid "Opening %s"
2689msgstr "Yn agor %s"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2692#, c-format
2693msgid "Line %u too long in source list %s."
2694msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2697#, c-format
2698msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2704msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2705
2706#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2707#, c-format
2708msgid ""
2709"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2710"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2711msgstr ""
2712
2713# FIXME: %s may have an arbirrary length
2714#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"This installation run will require temporarily removing the essential "
2718"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2719"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2720msgstr ""
2721"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2722"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2723"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2724
2725#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2729"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2733#, c-format
2734msgid "Index file type '%s' is not supported"
2735msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2736
2737#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2741msgstr ""
2742"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2743"ei gyfer."
2744
2745#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2746msgid ""
2747"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2748"held packages."
2749msgstr ""
2750"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2751"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2752
2753#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2754msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2755msgstr ""
2756"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2757
2758#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2759msgid ""
2760"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2761"used instead."
2762msgstr ""
2763"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2764"rai eu defnyddio yn lle."
2765
2766#: apt-pkg/acquire.cc:79
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "List directory %spartial is missing."
2769msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2770
2771#: apt-pkg/acquire.cc:83
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Archives directory %spartial is missing."
2774msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2775
2776#: apt-pkg/acquire.cc:91
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Unable to lock directory %s"
2779msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2780
2781#. only show the ETA if it makes sense
2782#. two days
2783#: apt-pkg/acquire.cc:878
2784#, c-format
2785msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2786msgstr ""
2787
2788#: apt-pkg/acquire.cc:880
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "Retrieving file %li of %li"
2791msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2792
2793#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2794#, c-format
2795msgid "The method driver %s could not be found."
2796msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2797
2798#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2799#, c-format
2800msgid "Method %s did not start correctly"
2801msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2802
2803#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2806msgstr ""
2807"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2808" '%s'\n"
2809"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2810
2811#: apt-pkg/init.cc:141
2812#, c-format
2813msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2814msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2815
2816#: apt-pkg/init.cc:157
2817#, fuzzy
2818msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2819msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2820
2821#: apt-pkg/clean.cc:56
2822#, c-format
2823msgid "Unable to stat %s."
2824msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2825
2826# FIXME: ...file
2827#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2828msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2829msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2830
2831#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2832msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2833msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2834
2835#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2836msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2837msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2838
2839# FIXME: literal
2840#: apt-pkg/policy.cc:343
2841#, fuzzy, c-format
2842msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2843msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2844
2845# FIXME: tense
2846#: apt-pkg/policy.cc:365
2847#, c-format
2848msgid "Did not understand pin type %s"
2849msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2850
2851#: apt-pkg/policy.cc:373
2852msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2853msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2856msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2857msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2862msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2867msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2870#, fuzzy, c-format
2871msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2872msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2873
2874#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2877msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2882msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2888msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2889
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2893msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2896#, fuzzy, c-format
2897msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2898msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2901msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2902msgstr ""
2903"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2904
2905#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2906msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2907msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2910#, fuzzy
2911msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2912msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2913
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2915msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2916msgstr ""
2917"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2920#, fuzzy, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2922msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2927msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2930#, c-format
2931msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2932msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't stat source package list %s"
2937msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2946
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2948#, c-format
2949msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2950msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2951
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2953msgid "MD5Sum mismatch"
2954msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2955
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2958#, fuzzy
2959msgid "Hash Sum mismatch"
2960msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2963msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2964msgstr ""
2965
2966#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2967#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2968#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2970#, c-format
2971msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2975#, c-format
2976msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2980#, c-format
2981msgid ""
2982"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2983"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2984msgstr ""
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2987#, c-format
2988msgid "GPG error: %s: %s"
2989msgstr ""
2990
2991# FIXME: case
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2997msgstr ""
2998"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2999"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3000
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3005"manually fix this package."
3006msgstr ""
3007"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3008"drwsio'r pecyn hyn a law."
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3014msgstr ""
3015"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3016
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
3018msgid "Size mismatch"
3019msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3020
3021# FIXME: number?
3022#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Unable to parse Release file %s"
3025msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3026
3027#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "No sections in Release file %s"
3030msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3031
3032#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3033#, c-format
3034msgid "No Hash entry in Release file %s"
3035msgstr ""
3036
3037#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3040msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3041
3042# FIXME: number?
3043#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3046msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3047
3048#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3049#, c-format
3050msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3051msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3052
3053#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Using CD-ROM mount point %s\n"
3057"Mounting CD-ROM\n"
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3061msgid "Identifying.. "
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3065#, c-format
3066msgid "Stored label: %s\n"
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3070#, fuzzy
3071msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3072msgstr "CD Anghywir"
3073
3074#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3075#, c-format
3076msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3077msgstr ""
3078
3079#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3080msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3081msgstr ""
3082
3083#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3084#, fuzzy
3085msgid "Waiting for disc...\n"
3086msgstr "Yn aros am benawdau"
3087
3088#. Mount the new CDROM
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3090msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3094msgid "Scanning disc for index files..\n"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3101"%zu signatures\n"
3102msgstr ""
3103
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3105msgid ""
3106"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3107"wrong architecture?"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3111#, c-format
3112msgid "Found label '%s'\n"
3113msgstr ""
3114
3115#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3116msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"This disc is called: \n"
3123"'%s'\n"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3127#, fuzzy
3128msgid "Copying package lists..."
3129msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3132#, fuzzy
3133msgid "Writing new source list\n"
3134msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3135
3136#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3137msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
3141#, c-format
3142msgid "Wrote %i records.\n"
3143msgstr ""
3144
3145#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
3146#, c-format
3147msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3148msgstr ""
3149
3150#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
3151#, c-format
3152msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3153msgstr ""
3154
3155#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3156#, c-format
3157msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3158msgstr ""
3159
3160#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
3161#, fuzzy, c-format
3162msgid "Skipping nonexistent file %s"
3163msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3164
3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
3166#, c-format
3167msgid "Can't find authentication record for: %s"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
3171#, fuzzy, c-format
3172msgid "Hash mismatch for: %s"
3173msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3174
3175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3176#, fuzzy, c-format
3177msgid "Installing %s"
3178msgstr " Wedi Sefydlu: "
3179
3180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
3181#, fuzzy, c-format
3182msgid "Configuring %s"
3183msgstr "Yn cysylltu i %s"
3184
3185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Removing %s"
3188msgstr "Yn agor %s"
3189
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3191#, fuzzy, c-format
3192msgid "Completely removing %s"
3193msgstr "Methwyd dileu %s"
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3196#, c-format
3197msgid "Noting disappearance of %s"
3198msgstr ""
3199
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3201#, c-format
3202msgid "Running post-installation trigger %s"
3203msgstr ""
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Directory '%s' missing"
3208msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Could not open file '%s'"
3213msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Preparing %s"
3218msgstr "Yn agor %s"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3221#, fuzzy, c-format
3222msgid "Unpacking %s"
3223msgstr "Yn agor %s"
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "Preparing to configure %s"
3228msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
3231#, fuzzy, c-format
3232msgid "Installed %s"
3233msgstr " Wedi Sefydlu: "
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3236#, c-format
3237msgid "Preparing for removal of %s"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Removed %s"
3243msgstr "Argymell"
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Preparing to completely remove %s"
3248msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Completely removed %s"
3253msgstr "Methwyd dileu %s"
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3256msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3260msgid "Running dpkg"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3264msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3265msgstr ""
3266
3267#. check if its not a follow up error
3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3269msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3273msgid ""
3274"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3275"error from a previous failure."
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3279msgid ""
3280"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3281"error"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3285msgid ""
3286"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3287"error"
3288msgstr ""
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3291msgid ""
3292"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3293msgstr ""
3294
3295#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3296#, c-format
3297msgid ""
3298"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3299"it?"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3305msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3306
3307#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3308#. dpkg --configure -a
3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3316msgid "Not locked"
3317msgstr ""
3318
3319#: methods/rred.cc:465
3320#, c-format
3321msgid ""
3322"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3323"to be corrupt."
3324msgstr ""
3325
3326#: methods/rred.cc:470
3327#, c-format
3328msgid ""
3329"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3330"to be corrupt."
3331msgstr ""
3332
3333#: methods/rsh.cc:329
3334msgid "Connection closed prematurely"
3335msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3336
3337#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3338#~ msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3339
3340#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3341#~ msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3342
3343#, fuzzy
3344#~ msgid "Couldn't find task %s"
3345#~ msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3346
3347#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3348#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3349
3350#~ msgid "Read error from %s process"
3351#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3352
3353#, fuzzy
3354#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3355#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3356
3357#, fuzzy
3358#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3359#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3360
3361#, fuzzy
3362#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3363#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3364
3365#, fuzzy
3366#~ msgid "Could not patch file"
3367#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3368
3369#~ msgid " %4i %s\n"
3370#~ msgstr " %4i %s\n"
3371
3372#~ msgid "%4i %s\n"
3373#~ msgstr "%4i %s\n"
3374
3375#, fuzzy
3376#~ msgid "Processing triggers for %s"
3377#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3378
3379# FIXME: commas, wrapping
3380#~ msgid ""
3381#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3382#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3383#~ "that package should be filed."
3384#~ msgstr ""
3385#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3386#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3387
3388#, fuzzy
3389#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3390#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3391
3392#, fuzzy
3393#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3394#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3395
3396#, fuzzy
3397#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3398#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3399
3400#, fuzzy
3401#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3402#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3403
3404#, fuzzy
3405#~ msgid "openpty failed\n"
3406#~ msgstr "Methwyd dewis"
3407
3408#~ msgid "File date has changed %s"
3409#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3410
3411#, fuzzy
3412#~ msgid "Reading file list"
3413#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3414
3415#, fuzzy
3416#~ msgid "Could not execute "
3417#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3418
3419#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3420#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3421
3422#~ msgid "Write Error"
3423#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3424
3425#~ msgid "File Not Found"
3426#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"