]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
apt-pkg/contrib/fileutl.cc: Revert WriteEmpty to old behavior (LP: #613211)
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
17"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29#: cmdline/apt-cache.cc:1606
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:245
35msgid "Total package names: "
36msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:247
39#, fuzzy
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1299
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
115msgid "No packages found"
116msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1548
119msgid "Package files:"
120msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
126
127#. Show any packages have explicit pins
128#: cmdline/apt-cache.cc:1569
129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
133msgid "(not found)"
134msgstr "(མ་ཐོབ།)"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1590
137msgid " Installed: "
138msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1591
141msgid " Candidate: "
142msgstr "མི་ངོ:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
145msgid "(none)"
146msgstr "(ཅི་མེད།)"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1634
149msgid " Package pin: "
150msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1643
154msgid " Version table:"
155msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
159#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1761
165#, fuzzy
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
204" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
208"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
209"ལུ་ཨིན།\n"
210"cache files, and query information from them\n"
211"\n"
212"བརྡ་བཀོད:\n"
213" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
214" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
215" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
216" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
217" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
218" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
220" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
222" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
224" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
226" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
227" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
228" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229"\n"
230"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
231" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
232" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
233" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
234" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
235" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
236" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
237" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
238"cache=/tmp\n"
239" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
251#, fuzzy, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
279"\n"
280"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
281"\n"
282"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
283" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
284" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
285"\n"
286"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
287" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
288" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
289" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
312"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
313"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
314" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
315" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
316" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
317" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
318"བཟུམ།\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
345msgid "Error writing header to contents file"
346msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
395"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
403"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
404"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
405"ཨིན།\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
408"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
409" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
410"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
411"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
412"\n"
413"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
414"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
415" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
416"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
417"\n"
418"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
419"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
420"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
421"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
422"ལེན་བཟུམ:\n"
423"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
424" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
425"\n"
426"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
427" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
428" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
429" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
430" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
431" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
432" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
433" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
434" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
435" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
436
437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
438msgid "No selections matched"
439msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
440
441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
442#, c-format
443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
444msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:43
447#, c-format
448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
449msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:61
452#, c-format
453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
454msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:72
457#, fuzzy
458msgid ""
459"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
460"remove and re-create the database."
461msgstr ""
462"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
463"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:77
466#, c-format
467msgid "Unable to open DB file %s: %s"
468msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
471#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
472#, c-format
473msgid "Failed to stat %s"
474msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:242
477msgid "Archive has no control record"
478msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:448
481msgid "Unable to get a cursor"
482msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
483
484#: ftparchive/writer.cc:73
485#, c-format
486msgid "W: Unable to read directory %s\n"
487msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
488
489#: ftparchive/writer.cc:78
490#, c-format
491msgid "W: Unable to stat %s\n"
492msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "E: "
496msgstr "ཨི:"
497
498#: ftparchive/writer.cc:136
499msgid "W: "
500msgstr "ཌབ་ལུ:"
501
502#: ftparchive/writer.cc:143
503msgid "E: Errors apply to file "
504msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
505
506#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
507#, c-format
508msgid "Failed to resolve %s"
509msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
510
511#: ftparchive/writer.cc:174
512msgid "Tree walking failed"
513msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514
515#: ftparchive/writer.cc:201
516#, c-format
517msgid "Failed to open %s"
518msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
519
520#: ftparchive/writer.cc:260
521#, c-format
522msgid " DeLink %s [%s]\n"
523msgstr " DeLink %s [%s]\n"
524
525#: ftparchive/writer.cc:268
526#, c-format
527msgid "Failed to readlink %s"
528msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
529
530#: ftparchive/writer.cc:272
531#, c-format
532msgid "Failed to unlink %s"
533msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
534
535#: ftparchive/writer.cc:279
536#, c-format
537msgid "*** Failed to link %s to %s"
538msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
539
540#: ftparchive/writer.cc:289
541#, c-format
542msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
543msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:393
546msgid "Archive had no package field"
547msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
548
549#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
550#, c-format
551msgid " %s has no override entry\n"
552msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
555#, c-format
556msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
557msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:698
560#, c-format
561msgid " %s has no source override entry\n"
562msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
563
564#: ftparchive/writer.cc:702
565#, c-format
566msgid " %s has no binary override entry either\n"
567msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
568
569#: ftparchive/contents.cc:321
570#, c-format
571msgid "Internal error, could not locate member %s"
572msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
573
574#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
575msgid "realloc - Failed to allocate memory"
576msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
577
578#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
579#, c-format
580msgid "Unable to open %s"
581msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
582
583#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #1"
586msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
587
588#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #2"
591msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
592
593#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
594#, c-format
595msgid "Malformed override %s line %lu #3"
596msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
597
598#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
599#, c-format
600msgid "Failed to read the override file %s"
601msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:72
604#, c-format
605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
606msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:102
609#, c-format
610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
611msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:195
618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:198
622msgid "Failed to fork"
623msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:212
626msgid "Compress child"
627msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:235
630#, c-format
631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:286
635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:321
639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:360
643msgid "decompressor"
644msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:403
647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:455
651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:472
655#, c-format
656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
660#, c-format
661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:127
665msgid "Y"
666msgstr "ཝའི།"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
669#, c-format
670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:244
674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:334
678#, c-format
679msgid "but %s is installed"
680msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:336
683#, c-format
684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:343
688msgid "but it is not installable"
689msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:348
696msgid "but it is not installed"
697msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:348
700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:353
704msgid " or"
705msgstr "ཡང་ན།"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:384
708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:412
712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:434
716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:457
720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:480
724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:500
728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:553
732#, c-format
733msgid "%s (due to %s) "
734msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:561
737msgid ""
738"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
739"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
740msgstr ""
741"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
742"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:595
745#, c-format
746msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
747msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:599
750#, c-format
751msgid "%lu reinstalled, "
752msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:601
755#, c-format
756msgid "%lu downgraded, "
757msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:603
760#, c-format
761msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
762msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:607
765#, c-format
766msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
767msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:680
770msgid "Correcting dependencies..."
771msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:683
774msgid " failed."
775msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:686
778msgid "Unable to correct dependencies"
779msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:689
782msgid "Unable to minimize the upgrade set"
783msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:691
786msgid " Done"
787msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:695
790msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
791msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:698
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:723
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:727
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:734
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:736
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:786
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
821"ཡོད!"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:795
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:806
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
832#: apt-pkg/cachefile.cc:65
833msgid "The list of sources could not be read."
834msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:846
837msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
838msgstr ""
839"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
840"བས།"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:851
843#, c-format
844msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
845msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:854
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB of archives.\n"
850msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:859
853#, fuzzy, c-format
854msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
855msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:862
858#, fuzzy, c-format
859msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
860msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
863#: cmdline/apt-get.cc:2311
864#, c-format
865msgid "Couldn't determine free space in %s"
866msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:890
869#, c-format
870msgid "You don't have enough free space in %s."
871msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
874msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
875msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:908
878msgid "Yes, do as I say!"
879msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:910
882#, c-format
883msgid ""
884"You are about to do something potentially harmful.\n"
885"To continue type in the phrase '%s'\n"
886" ?] "
887msgstr ""
888"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
889"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
890" ?] "
891
892#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
893msgid "Abort."
894msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:931
897msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
898msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
901#, c-format
902msgid "Failed to fetch %s %s\n"
903msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1021
906msgid "Some files failed to download"
907msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
910msgid "Download complete and in download only mode"
911msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1028
914msgid ""
915"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
916"missing?"
917msgstr ""
918"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
919"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1032
922msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
923msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1037
926msgid "Unable to correct missing packages."
927msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1038
930msgid "Aborting install."
931msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1096
934#, c-format
935msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
936msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1107
939#, c-format
940msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
941msgstr ""
942"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
943"འབད་བས།\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1117
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
948msgstr ""
949"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
950"འབད་བས།\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1135
953#, c-format
954msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
955msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1146
958#, c-format
959msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
960msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1159
963msgid " [Installed]"
964msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1168
967#, fuzzy
968msgid " [Not candidate version]"
969msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1170
972msgid "You should explicitly select one to install."
973msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1175
976#, c-format
977msgid ""
978"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
979"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
980"is only available from another source\n"
981msgstr ""
982"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
983"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
984"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1194
987msgid "However the following packages replace it:"
988msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1197
991#, c-format
992msgid "Package %s has no installation candidate"
993msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1217
996#, c-format
997msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
998msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1225
1001#, c-format
1002msgid "%s is already the newest version.\n"
1003msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1254
1006#, c-format
1007msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1008msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1256
1011#, c-format
1012msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1013msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1262
1016#, c-format
1017msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1018msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1363
1021#, c-format
1022msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1395
1026#, fuzzy, c-format
1027msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1028msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1029
1030#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1031#: cmdline/apt-get.cc:1433
1032#, c-format
1033msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1449
1037msgid "The update command takes no arguments"
1038msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1514
1041msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1042msgstr ""
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1562
1045#, fuzzy
1046msgid ""
1047"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1048msgid_plural ""
1049"The following packages were automatically installed and are no longer "
1050"required:"
1051msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1052msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1566
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1057msgid_plural ""
1058"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1059msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1060msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1568
1063msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1064msgstr ""
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1573
1067msgid ""
1068"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1069"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1070msgstr ""
1071
1072#.
1073#. if (Packages == 1)
1074#. {
1075#. c1out << endl;
1076#. c1out <<
1077#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079#. "that package should be filed.") << endl;
1080#. }
1081#.
1082#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1083msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1580
1087#, fuzzy
1088msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1089msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1599
1092msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1093msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1654
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "Couldn't find task %s"
1098msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1101#, c-format
1102msgid "Couldn't find package %s"
1103msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1795
1106#, c-format
1107msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1108msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1828
1111#, fuzzy, c-format
1112msgid "%s set to manually installed.\n"
1113msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1841
1116msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1117msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1844
1120msgid ""
1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
1123msgstr ""
1124"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1125"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1856
1128msgid ""
1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
1133msgstr ""
1134"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1135"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1136"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1874
1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1903
1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1992
1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1993
1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2022
1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1159msgid "Failed"
1160msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2030
1163msgid "Done"
1164msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1167msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1171msgid "Unable to lock the download directory"
1172msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2205
1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1179#, c-format
1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2286
1184#, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2321
1189#, c-format
1190msgid "You don't have enough free space in %s"
1191msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2327
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2330
1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2336
1204#, c-format
1205msgid "Fetch source %s\n"
1206msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2369
1209msgid "Failed to fetch some archives."
1210msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2398
1213#, c-format
1214msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2410
1218#, c-format
1219msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2411
1223#, c-format
1224msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1225msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2428
1228#, c-format
1229msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2448
1233msgid "Child process failed"
1234msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2464
1237msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1238msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2494
1241#, c-format
1242msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1243msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2514
1246#, c-format
1247msgid "%s has no build depends.\n"
1248msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2566
1251#, c-format
1252msgid ""
1253"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1254"found"
1255msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2619
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1264"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2655
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269msgstr ""
1270"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1271"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2682
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2698
1279#, c-format
1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2703
1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2734
1288msgid "Supported modules:"
1289msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2775
1292#, fuzzy
1293msgid ""
1294"Usage: apt-get [options] command\n"
1295" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297"\n"
1298"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1299"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1300"and install.\n"
1301"\n"
1302"Commands:\n"
1303" update - Retrieve new lists of packages\n"
1304" upgrade - Perform an upgrade\n"
1305" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1306" remove - Remove packages\n"
1307" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1308" purge - Remove packages and config files\n"
1309" source - Download source archives\n"
1310" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1311" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1313" clean - Erase downloaded archive files\n"
1314" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1315" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1316"\n"
1317"Options:\n"
1318" -h This help text.\n"
1319" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320" -qq No output except for errors\n"
1321" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1325" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327" -b Build the source package after fetching it\n"
1328" -V Show verbose version numbers\n"
1329" -c=? Read this configuration file\n"
1330" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332"pages for more information and options.\n"
1333" This APT has Super Cow Powers.\n"
1334msgstr ""
1335"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1336"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338"\n"
1339"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1340"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1341"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1342" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1343"\n"
1344"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1345" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1346" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1347" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1348"ཨིན།\n"
1349" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1350" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1351" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1352"ཨིན།\n"
1353" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1354" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1355" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1356" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1357" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1358"\n"
1359"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1360" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1361" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1362" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1363" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1364" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1365" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1366" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1367" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1368" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1369" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1370" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1371" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1372" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1373"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1374"ལག་ཐོག་\n"
1375"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1376" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1377
1378#: cmdline/apt-get.cc:2944
1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "ཨེབ།"
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "ལེན:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1420" '%s'\n"
1421"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428msgid ""
1429"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1432"to indicate what kind of file it is.\n"
1433"\n"
1434"Options:\n"
1435" -h This help text\n"
1436" -s Use source file sorting\n"
1437" -c=? Read this configuration file\n"
1438" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1439msgstr ""
1440"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1441"\n"
1442"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1443"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1444"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1445"\n"
1446"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1447" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1448" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1449" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1450" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1451"tmp\n"
1452
1453#: dselect/install:32
1454msgid "Bad default setting!"
1455msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1456
1457#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1458#: dselect/install:105 dselect/update:45
1459msgid "Press enter to continue."
1460msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1461
1462#: dselect/install:91
1463msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1464msgstr ""
1465
1466#: dselect/install:101
1467#, fuzzy
1468msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1469msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1470
1471#: dselect/install:102
1472#, fuzzy
1473msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1474msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1475
1476#: dselect/install:103
1477msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1478msgstr ""
1479"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1480"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1481
1482#: dselect/install:104
1483msgid ""
1484"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1485msgstr ""
1486"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1487"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1488
1489#: dselect/update:30
1490msgid "Merging available information"
1491msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1492
1493#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1494msgid "Failed to create pipes"
1495msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1496
1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1498msgid "Failed to exec gzip "
1499msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1500
1501#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1502msgid "Corrupted archive"
1503msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1504
1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1506msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1507msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1508
1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1510#, c-format
1511msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1512msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1513
1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1515msgid "Invalid archive signature"
1516msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1517
1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1519msgid "Error reading archive member header"
1520msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1521
1522#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Invalid archive member header %s"
1525msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1526
1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1528msgid "Invalid archive member header"
1529msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1530
1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1532msgid "Archive is too short"
1533msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1534
1535#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1536msgid "Failed to read the archive headers"
1537msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1538
1539#: apt-inst/filelist.cc:380
1540msgid "DropNode called on still linked node"
1541msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1542
1543#: apt-inst/filelist.cc:412
1544msgid "Failed to locate the hash element!"
1545msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:459
1548msgid "Failed to allocate diversion"
1549msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1550
1551#: apt-inst/filelist.cc:464
1552msgid "Internal error in AddDiversion"
1553msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:477
1556#, c-format
1557msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1558msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1559
1560#: apt-inst/filelist.cc:506
1561#, c-format
1562msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1563msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1564
1565#: apt-inst/filelist.cc:549
1566#, c-format
1567msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1568msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1569
1570#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1571#, c-format
1572msgid "Failed to write file %s"
1573msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1574
1575#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1576#, c-format
1577msgid "Failed to close file %s"
1578msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1581#, c-format
1582msgid "The path %s is too long"
1583msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:124
1586#, c-format
1587msgid "Unpacking %s more than once"
1588msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:134
1591#, c-format
1592msgid "The directory %s is diverted"
1593msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:144
1596#, c-format
1597msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1598msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1599
1600#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1601msgid "The diversion path is too long"
1602msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:240
1605#, c-format
1606msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1607msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1608
1609#: apt-inst/extract.cc:280
1610msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1611msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1612
1613#: apt-inst/extract.cc:284
1614msgid "The path is too long"
1615msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:414
1618#, c-format
1619msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1620msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:431
1623#, c-format
1624msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1625msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1626
1627#. Only warn if there are no sources.list.d.
1628#. Only warn if there is no sources.list file.
1629#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1631#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1632#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1633#, c-format
1634msgid "Unable to read %s"
1635msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1636
1637#: apt-inst/extract.cc:491
1638#, c-format
1639msgid "Unable to stat %s"
1640msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1643#, c-format
1644msgid "Failed to remove %s"
1645msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1648#, c-format
1649msgid "Unable to create %s"
1650msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1653#, c-format
1654msgid "Failed to stat %sinfo"
1655msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1658msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1659msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1660
1661#. Build the status cache
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1665msgid "Reading package lists"
1666msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1669#, c-format
1670msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1671msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1675msgid "Internal error getting a package name"
1676msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1679msgid "Reading file listing"
1680msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1686"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1687"package!"
1688msgstr ""
1689"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1690"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1693#, c-format
1694msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1695msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1696
1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1698msgid "Internal error getting a node"
1699msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1702#, c-format
1703msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1704msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1707msgid "The diversion file is corrupted"
1708msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1712#, c-format
1713msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1714msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1717msgid "Internal error adding a diversion"
1718msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1721msgid "The pkg cache must be initialized first"
1722msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1725#, c-format
1726msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1727msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1728
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1730#, c-format
1731msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1732msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1733
1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1735#, c-format
1736msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1737msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1738
1739#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1740#, c-format
1741msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1742msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1743
1744#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1745#, fuzzy, c-format
1746msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1747msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1748
1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1750#, c-format
1751msgid "Couldn't change to %s"
1752msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1753
1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1755msgid "Internal error, could not locate member"
1756msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1757
1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1759msgid "Failed to locate a valid control file"
1760msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1761
1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1763msgid "Unparsable control file"
1764msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1765
1766#: methods/cdrom.cc:199
1767#, c-format
1768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1769msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1770
1771#: methods/cdrom.cc:208
1772msgid ""
1773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1775msgstr ""
1776"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1777"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1778
1779#: methods/cdrom.cc:218
1780msgid "Wrong CD-ROM"
1781msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1782
1783#: methods/cdrom.cc:245
1784#, c-format
1785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1786msgstr ""
1787"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1788
1789#: methods/cdrom.cc:250
1790msgid "Disk not found."
1791msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1792
1793#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1794msgid "File not found"
1795msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1796
1797#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1798#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1799msgid "Failed to stat"
1800msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1801
1802#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1803msgid "Failed to set modification time"
1804msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1805
1806#: methods/file.cc:44
1807msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1808msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1809
1810#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1811#: methods/ftp.cc:168
1812msgid "Logging in"
1813msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1814
1815#: methods/ftp.cc:174
1816msgid "Unable to determine the peer name"
1817msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1818
1819#: methods/ftp.cc:179
1820msgid "Unable to determine the local name"
1821msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1822
1823#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1824#, c-format
1825msgid "The server refused the connection and said: %s"
1826msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:216
1829#, c-format
1830msgid "USER failed, server said: %s"
1831msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1832
1833#: methods/ftp.cc:223
1834#, c-format
1835msgid "PASS failed, server said: %s"
1836msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1837
1838#: methods/ftp.cc:243
1839msgid ""
1840"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1841"is empty."
1842msgstr ""
1843"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1844"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1845
1846#: methods/ftp.cc:271
1847#, c-format
1848msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1849msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:297
1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1859
1860#: methods/ftp.cc:341
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1863
1864#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1865msgid "Read error"
1866msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
1867
1868#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1871
1872#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
1875
1876#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1877msgid "Write error"
1878msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
1879
1880#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
1883
1884#: methods/ftp.cc:704
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1887
1888#: methods/ftp.cc:710
1889msgid "Could not connect passive socket."
1890msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1891
1892#: methods/ftp.cc:728
1893msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1894msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
1895
1896#: methods/ftp.cc:742
1897msgid "Could not bind a socket"
1898msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
1899
1900#: methods/ftp.cc:746
1901msgid "Could not listen on the socket"
1902msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
1903
1904#: methods/ftp.cc:753
1905msgid "Could not determine the socket's name"
1906msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1907
1908#: methods/ftp.cc:785
1909msgid "Unable to send PORT command"
1910msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
1911
1912#: methods/ftp.cc:795
1913#, c-format
1914msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1915msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
1916
1917#: methods/ftp.cc:804
1918#, c-format
1919msgid "EPRT failed, server said: %s"
1920msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
1921
1922#: methods/ftp.cc:824
1923msgid "Data socket connect timed out"
1924msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
1925
1926#: methods/ftp.cc:831
1927msgid "Unable to accept connection"
1928msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1929
1930#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1931msgid "Problem hashing file"
1932msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
1933
1934#: methods/ftp.cc:883
1935#, c-format
1936msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1937msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
1938
1939#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1940msgid "Data socket timed out"
1941msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
1942
1943#: methods/ftp.cc:928
1944#, c-format
1945msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1946msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
1947
1948#. Get the files information
1949#: methods/ftp.cc:1005
1950msgid "Query"
1951msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
1952
1953#: methods/ftp.cc:1117
1954msgid "Unable to invoke "
1955msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
1956
1957#: methods/connect.cc:70
1958#, c-format
1959msgid "Connecting to %s (%s)"
1960msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1961
1962#: methods/connect.cc:81
1963#, c-format
1964msgid "[IP: %s %s]"
1965msgstr "[IP: %s %s]"
1966
1967#: methods/connect.cc:90
1968#, c-format
1969msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1970msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1971
1972#: methods/connect.cc:96
1973#, c-format
1974msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1975msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
1976
1977#: methods/connect.cc:104
1978#, c-format
1979msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1980msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
1981
1982#: methods/connect.cc:122
1983#, c-format
1984msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1985msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
1986
1987#. We say this mainly because the pause here is for the
1988#. ssh connection that is still going
1989#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1990#, c-format
1991msgid "Connecting to %s"
1992msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
1993
1994#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1995#, c-format
1996msgid "Could not resolve '%s'"
1997msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1998
1999#: methods/connect.cc:194
2000#, c-format
2001msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2002msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2003
2004#: methods/connect.cc:197
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2007msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2008
2009#: methods/connect.cc:244
2010#, fuzzy, c-format
2011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2012msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2013
2014#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2015#: methods/gpgv.cc:78
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "No keyring installed in %s."
2018msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:104
2021msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2022msgstr ""
2023
2024#: methods/gpgv.cc:121
2025msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2026msgstr ""
2027"E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
2028"འཐོན་དོ།"
2029
2030#: methods/gpgv.cc:237
2031msgid ""
2032"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2033msgstr ""
2034"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2035"མ་ཚུགས?!"
2036
2037#: methods/gpgv.cc:242
2038msgid "At least one invalid signature was encountered."
2039msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2040
2041#: methods/gpgv.cc:246
2042#, c-format
2043msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2044msgstr ""
2045"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2046
2047#: methods/gpgv.cc:251
2048msgid "Unknown error executing gpgv"
2049msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2050
2051#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2052msgid "The following signatures were invalid:\n"
2053msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2054
2055#: methods/gpgv.cc:299
2056msgid ""
2057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2058"available:\n"
2059msgstr ""
2060"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2061
2062#: methods/gzip.cc:64
2063#, c-format
2064msgid "Couldn't open pipe for %s"
2065msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2066
2067#: methods/gzip.cc:109
2068#, c-format
2069msgid "Read error from %s process"
2070msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
2071
2072#: methods/http.cc:385
2073msgid "Waiting for headers"
2074msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2075
2076#: methods/http.cc:531
2077#, c-format
2078msgid "Got a single header line over %u chars"
2079msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2080
2081#: methods/http.cc:539
2082msgid "Bad header line"
2083msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2084
2085#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2086msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2087msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2088
2089#: methods/http.cc:594
2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2091msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2092
2093#: methods/http.cc:609
2094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2095msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2096
2097#: methods/http.cc:611
2098msgid "This HTTP server has broken range support"
2099msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2100
2101#: methods/http.cc:635
2102msgid "Unknown date format"
2103msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2104
2105#: methods/http.cc:793
2106msgid "Select failed"
2107msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2108
2109#: methods/http.cc:798
2110msgid "Connection timed out"
2111msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2112
2113#: methods/http.cc:821
2114msgid "Error writing to output file"
2115msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2116
2117#: methods/http.cc:852
2118msgid "Error writing to file"
2119msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2120
2121#: methods/http.cc:880
2122msgid "Error writing to the file"
2123msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2124
2125#: methods/http.cc:894
2126msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2127msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2128
2129#: methods/http.cc:896
2130msgid "Error reading from server"
2131msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2132
2133#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2134#, fuzzy
2135msgid "Failed to truncate file"
2136msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2137
2138#: methods/http.cc:1156
2139msgid "Bad header data"
2140msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2141
2142#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2143msgid "Connection failed"
2144msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2145
2146#: methods/http.cc:1320
2147msgid "Internal error"
2148msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2151msgid "Can't mmap an empty file"
2152msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2155#, fuzzy, c-format
2156msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2157msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2160#, c-format
2161msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2162msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2165#, fuzzy
2166msgid "Unable to close mmap"
2167msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2170#, fuzzy
2171msgid "Unable to synchronize mmap"
2172msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2175#, c-format
2176msgid ""
2177"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2178"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2179msgstr ""
2180
2181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2182#, c-format
2183msgid ""
2184"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2185"the try to grow the MMap."
2186msgstr ""
2187
2188#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2189#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2190#, c-format
2191msgid "%lid %lih %limin %lis"
2192msgstr ""
2193
2194#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2195#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2196#, c-format
2197msgid "%lih %limin %lis"
2198msgstr ""
2199
2200#. min means minutes, s means seconds
2201#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2202#, c-format
2203msgid "%limin %lis"
2204msgstr ""
2205
2206#. s means seconds
2207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2208#, c-format
2209msgid "%lis"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2213#, c-format
2214msgid "Selection %s not found"
2215msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2218#, c-format
2219msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2220msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2223#, c-format
2224msgid "Opening configuration file %s"
2225msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2228#, c-format
2229msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2230msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2233#, c-format
2234msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2235msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2238#, c-format
2239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2240msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2243#, c-format
2244msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2245msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2248#, c-format
2249msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2250msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2255msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2260msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2265msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2268#, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2270msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2273#, c-format
2274msgid "%c%s... Error!"
2275msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2278#, c-format
2279msgid "%c%s... Done"
2280msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2283#, c-format
2284msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2285msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2289#, c-format
2290msgid "Command line option %s is not understood"
2291msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2294#, c-format
2295msgid "Command line option %s is not boolean"
2296msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2299#, c-format
2300msgid "Option %s requires an argument."
2301msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2304#, c-format
2305msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2306msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2311msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2314#, c-format
2315msgid "Option '%s' is too long"
2316msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2319#, c-format
2320msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2321msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2324#, c-format
2325msgid "Invalid operation %s"
2326msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2329#, c-format
2330msgid "Unable to stat the mount point %s"
2331msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2334#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2335#, c-format
2336msgid "Unable to change to %s"
2337msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2340msgid "Failed to stat the cdrom"
2341msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2344#, c-format
2345msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2346msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2349#, c-format
2350msgid "Could not open lock file %s"
2351msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2354#, c-format
2355msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2356msgstr ""
2357"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2360#, c-format
2361msgid "Could not get lock %s"
2362msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2365#, c-format
2366msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2367msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2372msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Sub-process %s received signal %u."
2377msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2380#, c-format
2381msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2382msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2385#, c-format
2386msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2387msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2390#, c-format
2391msgid "Could not open file %s"
2392msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2395#, c-format
2396msgid "read, still have %lu to read but none left"
2397msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2400#, c-format
2401msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2402msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2405msgid "Problem closing the file"
2406msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2409msgid "Problem unlinking the file"
2410msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2413msgid "Problem syncing the file"
2414msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2417msgid "Empty package cache"
2418msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2421msgid "The package cache file is corrupted"
2422msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2425msgid "The package cache file is an incompatible version"
2426msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2429#, c-format
2430msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2431msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2434msgid "The package cache was built for a different architecture"
2435msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2438msgid "Depends"
2439msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2442msgid "PreDepends"
2443msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2446msgid "Suggests"
2447msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2450msgid "Recommends"
2451msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2454msgid "Conflicts"
2455msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2456
2457#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2458msgid "Replaces"
2459msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2460
2461#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2462msgid "Obsoletes"
2463msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2464
2465#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2466msgid "Breaks"
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2470msgid "Enhances"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2474msgid "important"
2475msgstr "གལ་ཅན།"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2478msgid "required"
2479msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2482msgid "standard"
2483msgstr "ཚད་ལྡན།"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2486msgid "optional"
2487msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2490msgid "extra"
2491msgstr "ཐེབས།"
2492
2493#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2494msgid "Building dependency tree"
2495msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2496
2497#: apt-pkg/depcache.cc:125
2498msgid "Candidate versions"
2499msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2500
2501#: apt-pkg/depcache.cc:154
2502msgid "Dependency generation"
2503msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2504
2505#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2506#, fuzzy
2507msgid "Reading state information"
2508msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:236
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to open StateFile %s"
2513msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2514
2515#: apt-pkg/depcache.cc:242
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2518msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2519
2520#: apt-pkg/depcache.cc:851
2521#, c-format
2522msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2526#, c-format
2527msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2528msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2529
2530#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2531#, c-format
2532msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2533msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2538msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2539
2540#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2543msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2544
2545#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2548msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2549
2550#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2553msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2554
2555#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2558msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2559
2560#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2561#, c-format
2562msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2563msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2564
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2566#, c-format
2567msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2568msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2571#, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2573msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2576#, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2578msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2581#, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2583msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2586#, c-format
2587msgid "Opening %s"
2588msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2591#, c-format
2592msgid "Line %u too long in source list %s."
2593msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2598msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2601#, c-format
2602msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2603msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2604
2605#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2609"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"This installation run will require temporarily removing the essential "
2616"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2617"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2618msgstr ""
2619"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2620"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2621"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2622"ལྡན་བཟོ།"
2623
2624#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2628"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2632#, c-format
2633msgid "Index file type '%s' is not supported"
2634msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2635
2636#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2637#, c-format
2638msgid ""
2639"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2640msgstr ""
2641"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2642"མ་ཐོབ།"
2643
2644#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2645msgid ""
2646"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2647"held packages."
2648msgstr ""
2649"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2650"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2651
2652#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2653msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2655
2656#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2657msgid ""
2658"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2659"used instead."
2660msgstr ""
2661"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2662"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2663
2664#: apt-pkg/acquire.cc:79
2665#, fuzzy, c-format
2666msgid "List directory %spartial is missing."
2667msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2668
2669#: apt-pkg/acquire.cc:83
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Archives directory %spartial is missing."
2672msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc:91
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Unable to lock directory %s"
2677msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2678
2679#. only show the ETA if it makes sense
2680#. two days
2681#: apt-pkg/acquire.cc:878
2682#, c-format
2683msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2684msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2685
2686#: apt-pkg/acquire.cc:880
2687#, c-format
2688msgid "Retrieving file %li of %li"
2689msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2690
2691#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2692#, c-format
2693msgid "The method driver %s could not be found."
2694msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2697#, c-format
2698msgid "Method %s did not start correctly"
2699msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2700
2701#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2702#, c-format
2703msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2704msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2705
2706#: apt-pkg/init.cc:135
2707#, c-format
2708msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2709msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2710
2711#: apt-pkg/init.cc:151
2712msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2713msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2714
2715#: apt-pkg/clean.cc:56
2716#, c-format
2717msgid "Unable to stat %s."
2718msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2719
2720#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2722msgstr ""
2723"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2724
2725#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2726msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2727msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2728
2729#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2730msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2731msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2732
2733#: apt-pkg/policy.cc:333
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2736msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2737
2738#: apt-pkg/policy.cc:355
2739#, c-format
2740msgid "Did not understand pin type %s"
2741msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2742
2743#: apt-pkg/policy.cc:363
2744msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2745msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2748msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2749msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2750
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2752#, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2754msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2757#, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2759msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2764msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2767#, c-format
2768msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2769msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2770
2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2772#, c-format
2773msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2774msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2777#, c-format
2778msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2779msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2780
2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2782#, c-format
2783msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2784msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2785
2786#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2787#, c-format
2788msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2789msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2790
2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2794msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2795
2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2797msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2798msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2799
2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2801msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2802msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2805#, fuzzy
2806msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2807msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2810msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2811msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2812
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2814#, c-format
2815msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2816msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2819#, c-format
2820msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2821msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2824#, c-format
2825msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2826msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2829#, c-format
2830msgid "Couldn't stat source package list %s"
2831msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2834msgid "Collecting File Provides"
2835msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2838msgid "IO Error saving source cache"
2839msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2840
2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2842#, c-format
2843msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2844msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2845
2846#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2847msgid "MD5Sum mismatch"
2848msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2849
2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2851#, fuzzy
2852msgid "Hash Sum mismatch"
2853msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2854
2855#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2856msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2857msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2858
2859#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2863"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2864msgstr ""
2865" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2866"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2872"manually fix this package."
2873msgstr ""
2874" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
2875"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2881msgstr ""
2882"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
2883
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2885msgid "Size mismatch"
2886msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2887
2888#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Unable to parse Release file %s"
2891msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2892
2893#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "No sections in Release file %s"
2896msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
2897
2898#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2899#, c-format
2900msgid "No Hash entry in Release file %s"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2904#, c-format
2905msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2906msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
2907
2908#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"Using CD-ROM mount point %s\n"
2912"Mounting CD-ROM\n"
2913msgstr ""
2914" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2915"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2918msgid "Identifying.. "
2919msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2922#, c-format
2923msgid "Stored label: %s\n"
2924msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2927#, fuzzy
2928msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2929msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
2930
2931#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2932#, c-format
2933msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2934msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
2935
2936#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2937msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2938msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
2939
2940#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2941msgid "Waiting for disc...\n"
2942msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
2943
2944#. Mount the new CDROM
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2946msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2947msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2950msgid "Scanning disc for index files..\n"
2951msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2954#, fuzzy, c-format
2955msgid ""
2956"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2957"zu signatures\n"
2958msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2961msgid ""
2962"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2963"wrong architecture?"
2964msgstr ""
2965
2966#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Found label '%s'\n"
2969msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
2970
2971#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2972msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2973msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
2974
2975#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"This disc is called: \n"
2979"'%s'\n"
2980msgstr ""
2981"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2982"'%s'\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2985msgid "Copying package lists..."
2986msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2989msgid "Writing new source list\n"
2990msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
2991
2992#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2993msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2994msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
2995
2996#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2997#, c-format
2998msgid "Wrote %i records.\n"
2999msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3000
3001#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3002#, c-format
3003msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3004msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3005
3006#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3007#, c-format
3008msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3009msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3010
3011#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3012#, c-format
3013msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3014msgstr ""
3015"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3016"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3017
3018#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3019#, fuzzy, c-format
3020msgid "Skipping nonexistent file %s"
3021msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3022
3023#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3024#, c-format
3025msgid "Can't find authentication record for: %s"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Hash mismatch for: %s"
3031msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3032
3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3034#, fuzzy, c-format
3035msgid "Installing %s"
3036msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3037
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3039#, c-format
3040msgid "Configuring %s"
3041msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3042
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3044#, c-format
3045msgid "Removing %s"
3046msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3047
3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Completely removing %s"
3051msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3054#, c-format
3055msgid "Running post-installation trigger %s"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Directory '%s' missing"
3061msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3062
3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "Could not open file '%s'"
3066msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3067
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3069#, c-format
3070msgid "Preparing %s"
3071msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3074#, c-format
3075msgid "Unpacking %s"
3076msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3077
3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3079#, c-format
3080msgid "Preparing to configure %s"
3081msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3082
3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3084#, c-format
3085msgid "Installed %s"
3086msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3089#, c-format
3090msgid "Preparing for removal of %s"
3091msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3094#, c-format
3095msgid "Removed %s"
3096msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3097
3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3099#, c-format
3100msgid "Preparing to completely remove %s"
3101msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3102
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3104#, c-format
3105msgid "Completely removed %s"
3106msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3107
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3109msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3110msgstr ""
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3113msgid "Running dpkg"
3114msgstr ""
3115
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3120"it?"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3124#, fuzzy, c-format
3125msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3126msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3129msgid ""
3130"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3131"the problem. "
3132msgstr ""
3133
3134#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3135msgid "Not locked"
3136msgstr ""
3137
3138#: methods/rred.cc:465
3139#, c-format
3140msgid ""
3141"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3142"to be corrupt."
3143msgstr ""
3144
3145#: methods/rred.cc:470
3146#, c-format
3147msgid ""
3148"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3149"to be corrupt."
3150msgstr ""
3151
3152#: methods/rsh.cc:330
3153msgid "Connection closed prematurely"
3154msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3155
3156#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3157#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3158
3159#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3160#~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3161
3162#, fuzzy
3163#~ msgid "Could not patch file"
3164#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3165
3166#~ msgid " %4i %s\n"
3167#~ msgstr "%4i %s\n"
3168
3169#~ msgid "%4i %s\n"
3170#~ msgstr "%4i %s\n"
3171
3172#, fuzzy
3173#~ msgid "Processing triggers for %s"
3174#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3175
3176#~ msgid ""
3177#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3178#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3179#~ "that package should be filed."
3180#~ msgstr ""
3181#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3182#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3183
3184#, fuzzy
3185#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3186#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3187
3188#, fuzzy
3189#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3190#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3191
3192#, fuzzy
3193#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3194#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3195
3196#, fuzzy
3197#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3198#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3199
3200#, fuzzy
3201#~ msgid "Stored label: %s \n"
3202#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3203
3204#, fuzzy
3205#~ msgid ""
3206#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3207#~ "i signatures\n"
3208#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3209
3210#, fuzzy
3211#~ msgid "openpty failed\n"
3212#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3213
3214#~ msgid "File date has changed %s"
3215#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"