]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* star-merged with apt--mvo
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-07-01 09:34+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
151#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
232msgstr ""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
235#, fuzzy
236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
237msgstr ""
238"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
239" '%s'\n"
240"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr ""
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
266"\n"
267"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
268"\n"
269"Príkazy:\n"
270" shell - Shellový režim\n"
271" dump - Zobrazí nastavenie\n"
272"\n"
273"Voľby:\n"
274" -h Táto nápoveda.\n"
275" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
276" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s nie je platný DEB balík."
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
299"a šablón z debian balíkov\n"
300"\n"
301"Voľby:\n"
302" -h Táto nápoveda.\n"
303" -t Nastaví dočasný adresár\n"
304" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
305" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
336#, c-format
337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
382"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
383" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
384" contents cesta\n"
385" release cesta\n"
386" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
387" clean konfiguračný_súbor\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
390"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
391"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
394"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
395"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
396"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
397"\n"
398"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
399"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
400"\n"
401"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
402"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
403"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
404"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
405"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Voľby:\n"
410" -h Táto nápoveda\n"
411" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
412" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
413" -q Tichý režim\n"
414" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
415" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
416" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
417" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
418" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
421msgid "No selections matched"
422msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:45
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:63
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
442msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
447msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:155
450msgid "Archive has no control record"
451msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:267
454msgid "Unable to get a cursor"
455msgstr "Nedá sa získať kurzor"
456
457#: ftparchive/writer.cc:78
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
460msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
461
462#: ftparchive/writer.cc:83
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
465msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:125
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
471#: ftparchive/writer.cc:127
472msgid "W: "
473msgstr "W: "
474
475#: ftparchive/writer.cc:134
476msgid "E: Errors apply to file "
477msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
478
479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
482msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
483
484#: ftparchive/writer.cc:163
485msgid "Tree walking failed"
486msgstr "Priechod stromom zlyhal"
487
488#: ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
491msgstr "%s sa nedá otvoriť"
492
493#: ftparchive/writer.cc:245
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
497
498#: ftparchive/writer.cc:253
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
501msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
502
503#: ftparchive/writer.cc:257
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
506msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
507
508#: ftparchive/writer.cc:264
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
511msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
512
513#: ftparchive/writer.cc:274
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
516msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
522msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
523
524#: ftparchive/writer.cc:386
525msgid "Archive had no package field"
526msgstr "Archív neobsahuje pole package"
527
528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
531msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
536msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
537
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
540msgid "Internal error, could not locate member %s"
541msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
545msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "%s sa nedá otvoriť"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
555msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
560msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
565msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
570msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
575msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
580msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
584msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
588msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
592msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
595msgid "Compress child"
596msgstr "Komprimovať potomka"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
600msgid "Internal error, failed to create %s"
601msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
605msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
609msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
613msgstr "dekompresor"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
617msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
621msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
626msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
631msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:118
634msgid "Y"
635msgstr "Y"
636
637#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
640msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:235
643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
644msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:325
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
649msgstr "ale nainštalovaný je %s"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:327
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:334
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:336
661msgid "but it is a virtual package"
662msgstr "ale je to virtuálny balík"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:339
665msgid "but it is not installed"
666msgstr "ale nie je nainštalovaný"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:339
669msgid "but it is not going to be installed"
670msgstr "ale sa nebude inštalovať"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673msgid " or"
674msgstr " alebo"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:373
677msgid "The following NEW packages will be installed:"
678msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:399
681msgid "The following packages will be REMOVED:"
682msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:421
685msgid "The following packages have been kept back:"
686msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:442
689msgid "The following packages will be upgraded:"
690msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:463
693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
694msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:483
697msgid "The following held packages will be changed:"
698msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:536
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
703msgstr "%s (kvôli %s) "
704
705#: cmdline/apt-get.cc:544
706#, fuzzy
707msgid ""
708"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
709"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
710msgstr ""
711"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
712"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:575
715#, c-format
716msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
717msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
718
719#: cmdline/apt-get.cc:579
720#, c-format
721msgid "%lu reinstalled, "
722msgstr "%lu reinštalovaných, "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:581
725#, c-format
726msgid "%lu downgraded, "
727msgstr "%lu degradovaných, "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:583
730#, c-format
731msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
732msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:587
735#, c-format
736msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
737msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:647
740msgid "Correcting dependencies..."
741msgstr "Opravujú sa závislosti..."
742
743#: cmdline/apt-get.cc:650
744msgid " failed."
745msgstr " zlyhalo."
746
747#: cmdline/apt-get.cc:653
748msgid "Unable to correct dependencies"
749msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:656
752msgid "Unable to minimize the upgrade set"
753msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:658
756msgid " Done"
757msgstr " Hotovo"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:662
760msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
761msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:665
764msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
765msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:687
768msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
769msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:691
772msgid "Authentication warning overridden.\n"
773msgstr ""
774
775#: cmdline/apt-get.cc:698
776msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
777msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:700
780msgid "Some packages could not be authenticated"
781msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
784msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
785msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:753
788msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
789msgstr ""
790
791#: cmdline/apt-get.cc:762
792msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
793msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:773
796#, fuzzy
797msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
798msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
801msgid "Unable to lock the download directory"
802msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
805#: apt-pkg/cachefile.cc:67
806msgid "The list of sources could not be read."
807msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:814
810msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
811msgstr ""
812
813#: cmdline/apt-get.cc:819
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
816msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:822
819#, c-format
820msgid "Need to get %sB of archives.\n"
821msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:827
824#, c-format
825msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
826msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:830
829#, c-format
830msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
831msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Couldn't determine free space in %s"
836msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:847
839#, c-format
840msgid "You don't have enough free space in %s."
841msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
844msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
845msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
846
847#: cmdline/apt-get.cc:864
848msgid "Yes, do as I say!"
849msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:866
852#, fuzzy, c-format
853msgid ""
854"You are about to do something potentially harmful.\n"
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
858"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
859"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
860" ?]"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
863msgid "Abort."
864msgstr "Prerušené."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:887
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
869
870#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
873msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:977
876msgid "Some files failed to download"
877msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
880msgid "Download complete and in download only mode"
881msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
882
883#: cmdline/apt-get.cc:984
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
888"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
889"fix-missing"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:988
892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
893msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:993
896msgid "Unable to correct missing packages."
897msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:994
900msgid "Aborting install."
901msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1028
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
906msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1038
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
911msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1056
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
916msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1067
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
921msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1079
924msgid " [Installed]"
925msgstr "[Inštalovaný]"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1084
928msgid "You should explicitly select one to install."
929msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1089
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
938"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
939"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1108
942msgid "However the following packages replace it:"
943msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1111
946#, c-format
947msgid "Package %s has no installation candidate"
948msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1131
951#, c-format
952msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
953msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1139
956#, c-format
957msgid "%s is already the newest version.\n"
958msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1166
961#, c-format
962msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
963msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1168
966#, c-format
967msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
968msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1174
971#, c-format
972msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
973msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1311
976msgid "The update command takes no arguments"
977msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
980msgid "Unable to lock the list directory"
981msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1382
984msgid ""
985"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
986"used instead."
987msgstr ""
988"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
989"použili staršie verzie."
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1401
992msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
993msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
996#, c-format
997msgid "Couldn't find package %s"
998msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1523
1001#, c-format
1002msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1003msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1553
1006msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1007msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1556
1010msgid ""
1011"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1012"solution)."
1013msgstr ""
1014"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1015"navrhnite riešenie)."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1568
1018msgid ""
1019"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022"or been moved out of Incoming."
1023msgstr ""
1024"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1025"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1026"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1027"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1576
1030msgid ""
1031"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033"that package should be filed."
1034msgstr ""
1035"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1036"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1037"(bug report) pre daný balík."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1581
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1584
1044msgid "Broken packages"
1045msgstr "Poškodené balíky"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1610
1048msgid "The following extra packages will be installed:"
1049msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1681
1052msgid "Suggested packages:"
1053msgstr "Navrhované balíky:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1682
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Odporúčané balíky:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1702
1060msgid "Calculating upgrade... "
1061msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1064msgid "Failed"
1065msgstr "Chyba"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1710
1068msgid "Done"
1069msgstr "Hotovo"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
1072#, fuzzy
1073msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1074msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1883
1077msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1078msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
1081#, c-format
1082msgid "Unable to find a source package for %s"
1083msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1957
1086#, c-format
1087msgid "You don't have enough free space in %s"
1088msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1962
1091#, c-format
1092msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1093msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1965
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1098msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1971
1101#, c-format
1102msgid "Fetch source %s\n"
1103msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:2002
1106msgid "Failed to fetch some archives."
1107msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2030
1110#, c-format
1111msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1112msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2042
1115#, c-format
1116msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1117msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2043
1120#, c-format
1121msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1122msgstr ""
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2060
1125#, c-format
1126msgid "Build command '%s' failed.\n"
1127msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2079
1130msgid "Child process failed"
1131msgstr "Proces potomka zlyhal"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2095
1134msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1135msgstr ""
1136"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1137"zostavenie"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2123
1140#, c-format
1141msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1142msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2143
1145#, c-format
1146msgid "%s has no build depends.\n"
1147msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2195
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1153"found"
1154msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2247
1157#, c-format
1158msgid ""
1159"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1160"package %s can satisfy version requirements"
1161msgstr ""
1162"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1163"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2282
1166#, c-format
1167msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1168msgstr ""
1169"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2307
1172#, c-format
1173msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1174msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2321
1177#, c-format
1178msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1179msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2325
1182msgid "Failed to process build dependencies"
1183msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2357
1186msgid "Supported modules:"
1187msgstr "Podporované moduly:"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2398
1190msgid ""
1191"Usage: apt-get [options] command\n"
1192" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1193" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194"\n"
1195"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1196"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1197"and install.\n"
1198"\n"
1199"Commands:\n"
1200" update - Retrieve new lists of packages\n"
1201" upgrade - Perform an upgrade\n"
1202" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1203" remove - Remove packages\n"
1204" source - Download source archives\n"
1205" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1206" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1207" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1208" clean - Erase downloaded archive files\n"
1209" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1210" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1211"\n"
1212"Options:\n"
1213" -h This help text.\n"
1214" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1215" -qq No output except for errors\n"
1216" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1217" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1218" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1219" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1220" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1221" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1222" -b Build the source package after fetching it\n"
1223" -V Show verbose version numbers\n"
1224" -c=? Read this configuration file\n"
1225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1227"pages for more information and options.\n"
1228" This APT has Super Cow Powers.\n"
1229msgstr ""
1230"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1231" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1232" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1235"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1236"\n"
1237"Príkazy:\n"
1238" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1239" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1240" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1241"deb)\n"
1242" remove - Odstráni balíky\n"
1243" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1244" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1245" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1246" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1247" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1248" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1249" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1250"\n"
1251"Voľby:\n"
1252" -h Táto nápoveda\n"
1253" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1254" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1255" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1256" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1257" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1258" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1259" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1260" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1261" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1262" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1263" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1264" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1265"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1266"a apt.conf(5).\n"
1267" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:55
1270msgid "Hit "
1271msgstr "Už existuje "
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:79
1274msgid "Get:"
1275msgstr "Získava sa:"
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:110
1278msgid "Ign "
1279msgstr "Ign "
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:114
1282msgid "Err "
1283msgstr "Chyba "
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:135
1286#, c-format
1287msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1288msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:225
1291#, c-format
1292msgid " [Working]"
1293msgstr " [Spracúva sa]"
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:271
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"Media change: please insert the disc labeled\n"
1299" '%s'\n"
1300"in the drive '%s' and press enter\n"
1301msgstr ""
1302"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1303" '%s'\n"
1304"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1305
1306#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1307msgid "Unknown package record!"
1308msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1309
1310#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1311msgid ""
1312"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1315"to indicate what kind of file it is.\n"
1316"\n"
1317"Options:\n"
1318" -h This help text\n"
1319" -s Use source file sorting\n"
1320" -c=? Read this configuration file\n"
1321" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1322msgstr ""
1323"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1324"\n"
1325"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1326"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1327"\n"
1328"Voľby:\n"
1329" -h Táto nápoveda\n"
1330" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1331" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1332" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1333
1334#: dselect/install:32
1335msgid "Bad default setting!"
1336msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1337
1338#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1339#: dselect/install:104 dselect/update:45
1340msgid "Press enter to continue."
1341msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1342
1343#: dselect/install:100
1344msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1345msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1346
1347#: dselect/install:101
1348msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1349msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1350
1351#: dselect/install:102
1352msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1353msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1354
1355#: dselect/install:103
1356msgid ""
1357"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1358msgstr ""
1359"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1360
1361#: dselect/update:30
1362msgid "Merging available information"
1363msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1364
1365#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1366msgid "Failed to create pipes"
1367msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1368
1369#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1370msgid "Failed to exec gzip "
1371msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1372
1373#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1374msgid "Corrupted archive"
1375msgstr "Porušený archív"
1376
1377#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1378msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1379msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1380
1381#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1382#, c-format
1383msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1384msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1385
1386#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1387msgid "Invalid archive signature"
1388msgstr "Neplatný podpis archívu"
1389
1390#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1391msgid "Error reading archive member header"
1392msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1393
1394#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1395msgid "Invalid archive member header"
1396msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1397
1398#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1399msgid "Archive is too short"
1400msgstr "Archív je príliš krátky"
1401
1402#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1403msgid "Failed to read the archive headers"
1404msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1405
1406#: apt-inst/filelist.cc:384
1407msgid "DropNode called on still linked node"
1408msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1409
1410#: apt-inst/filelist.cc:416
1411msgid "Failed to locate the hash element!"
1412msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1413
1414#: apt-inst/filelist.cc:463
1415msgid "Failed to allocate diversion"
1416msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1417
1418#: apt-inst/filelist.cc:468
1419msgid "Internal error in AddDiversion"
1420msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1421
1422#: apt-inst/filelist.cc:481
1423#, c-format
1424msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1425msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:510
1428#, c-format
1429msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1430msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:553
1433#, c-format
1434msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1435msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1436
1437#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1438#, fuzzy, c-format
1439msgid "Failed to write file %s"
1440msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1441
1442#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1443#, c-format
1444msgid "Failed to close file %s"
1445msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1446
1447#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1448#, c-format
1449msgid "The path %s is too long"
1450msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:127
1453#, c-format
1454msgid "Unpacking %s more than once"
1455msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1456
1457#: apt-inst/extract.cc:137
1458#, c-format
1459msgid "The directory %s is diverted"
1460msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1461
1462#: apt-inst/extract.cc:147
1463#, c-format
1464msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1465msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1466
1467#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1468msgid "The diversion path is too long"
1469msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:243
1472#, c-format
1473msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1474msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:283
1477msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1478msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:287
1481msgid "The path is too long"
1482msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:417
1485#, c-format
1486msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1487msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:434
1490#, c-format
1491msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1492msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1493
1494#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1495#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1496#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1497#, c-format
1498msgid "Unable to read %s"
1499msgstr "%s sa nedá čítať"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:494
1502#, c-format
1503msgid "Unable to stat %s"
1504msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1505
1506#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1507#, c-format
1508msgid "Failed to remove %s"
1509msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1510
1511#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1512#, c-format
1513msgid "Unable to create %s"
1514msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1515
1516#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1517#, c-format
1518msgid "Failed to stat %sinfo"
1519msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1520
1521#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1522msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1523msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1524
1525#. Build the status cache
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1529msgid "Reading package lists"
1530msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1533#, c-format
1534msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1535msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1539msgid "Internal error getting a package name"
1540msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1543msgid "Reading file listing"
1544msgstr "Načítavam výpis súborov"
1545
1546#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1547#, c-format
1548msgid ""
1549"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1550"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1551"package!"
1552msgstr ""
1553"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1554"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1555"balíka!"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1558#, c-format
1559msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1560msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1561
1562#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1563msgid "Internal error getting a node"
1564msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1567#, c-format
1568msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1569msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1572msgid "The diversion file is corrupted"
1573msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1577#, c-format
1578msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1579msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1582msgid "Internal error adding a diversion"
1583msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1586#, fuzzy
1587msgid "The pkg cache must be initialized first"
1588msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1591msgid "Reading file list"
1592msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1595#, c-format
1596msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1597msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1600#, c-format
1601msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1602msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1605#, c-format
1606msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1607msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1608
1609#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1610#, c-format
1611msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1612msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1613
1614#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1615#, c-format
1616msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1617msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1618
1619#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1620#, c-format
1621msgid "Couldn't change to %s"
1622msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1625msgid "Internal error, could not locate member"
1626msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1627
1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1629msgid "Failed to locate a valid control file"
1630msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1631
1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1633msgid "Unparsable control file"
1634msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1635
1636#: methods/cdrom.cc:114
1637#, c-format
1638msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1639msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1640
1641#: methods/cdrom.cc:123
1642msgid ""
1643"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1644"cannot be used to add new CD-ROMs"
1645msgstr ""
1646"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1647"pridávanie nových CD."
1648
1649#: methods/cdrom.cc:131
1650msgid "Wrong CD-ROM"
1651msgstr "Chybné CD"
1652
1653#: methods/cdrom.cc:164
1654#, c-format
1655msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1656msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1657
1658#: methods/cdrom.cc:169
1659#, fuzzy
1660msgid "Disk not found."
1661msgstr "Súbor nebol nájdený"
1662
1663#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1664msgid "File not found"
1665msgstr "Súbor nebol nájdený"
1666
1667#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
1668#: methods/gzip.cc:142
1669msgid "Failed to stat"
1670msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1671
1672#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
1673msgid "Failed to set modification time"
1674msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1675
1676#: methods/file.cc:44
1677msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1678msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1679
1680#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1681#: methods/ftp.cc:162
1682msgid "Logging in"
1683msgstr "Prihlasovanie"
1684
1685#: methods/ftp.cc:168
1686msgid "Unable to determine the peer name"
1687msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1688
1689#: methods/ftp.cc:173
1690msgid "Unable to determine the local name"
1691msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1692
1693#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1694#, c-format
1695msgid "The server refused the connection and said: %s"
1696msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:210
1699#, c-format
1700msgid "USER failed, server said: %s"
1701msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1702
1703#: methods/ftp.cc:217
1704#, c-format
1705msgid "PASS failed, server said: %s"
1706msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1707
1708#: methods/ftp.cc:237
1709msgid ""
1710"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1711"is empty."
1712msgstr ""
1713"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1714"ProxyLogin je prázdny."
1715
1716#: methods/ftp.cc:265
1717#, c-format
1718msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1719msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc:291
1722#, c-format
1723msgid "TYPE failed, server said: %s"
1724msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1727msgid "Connection timeout"
1728msgstr "Uplynul čas spojenia"
1729
1730#: methods/ftp.cc:335
1731msgid "Server closed the connection"
1732msgstr "Server ukončil spojenie"
1733
1734#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1735msgid "Read error"
1736msgstr "Chyba pri čítaní"
1737
1738#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1739msgid "A response overflowed the buffer."
1740msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1741
1742#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1743msgid "Protocol corruption"
1744msgstr "Narušenie protokolu"
1745
1746#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1747msgid "Write error"
1748msgstr "Chyba pri zápise"
1749
1750#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1751msgid "Could not create a socket"
1752msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1753
1754#: methods/ftp.cc:698
1755msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1756msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1757
1758#: methods/ftp.cc:704
1759msgid "Could not connect passive socket."
1760msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1761
1762#: methods/ftp.cc:722
1763msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1764msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1765
1766#: methods/ftp.cc:736
1767msgid "Could not bind a socket"
1768msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1769
1770#: methods/ftp.cc:740
1771msgid "Could not listen on the socket"
1772msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1773
1774#: methods/ftp.cc:747
1775msgid "Could not determine the socket's name"
1776msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1777
1778#: methods/ftp.cc:779
1779msgid "Unable to send PORT command"
1780msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1781
1782#: methods/ftp.cc:789
1783#, c-format
1784msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1785msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1786
1787#: methods/ftp.cc:798
1788#, c-format
1789msgid "EPRT failed, server said: %s"
1790msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:818
1793msgid "Data socket connect timed out"
1794msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1795
1796#: methods/ftp.cc:825
1797msgid "Unable to accept connection"
1798msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1799
1800#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
1801msgid "Problem hashing file"
1802msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1803
1804#: methods/ftp.cc:877
1805#, c-format
1806msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1807msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1808
1809#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1810msgid "Data socket timed out"
1811msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1812
1813#: methods/ftp.cc:922
1814#, c-format
1815msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1816msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1817
1818#. Get the files information
1819#: methods/ftp.cc:997
1820msgid "Query"
1821msgstr "Dotaz"
1822
1823#: methods/ftp.cc:1106
1824msgid "Unable to invoke "
1825msgstr "Nedá sa vyvolať "
1826
1827#: methods/connect.cc:64
1828#, c-format
1829msgid "Connecting to %s (%s)"
1830msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1831
1832#: methods/connect.cc:71
1833#, c-format
1834msgid "[IP: %s %s]"
1835msgstr "[IP: %s %s]"
1836
1837#: methods/connect.cc:80
1838#, c-format
1839msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1840msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1841
1842#: methods/connect.cc:86
1843#, c-format
1844msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1846
1847#: methods/connect.cc:93
1848#, c-format
1849msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1850msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1851
1852#: methods/connect.cc:106
1853#, c-format
1854msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1855msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1856
1857#. We say this mainly because the pause here is for the
1858#. ssh connection that is still going
1859#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s"
1862msgstr "Pripája sa k %s"
1863
1864#: methods/connect.cc:165
1865#, c-format
1866msgid "Could not resolve '%s'"
1867msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1868
1869#: methods/connect.cc:171
1870#, c-format
1871msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1872msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1873
1874#: methods/connect.cc:174
1875#, c-format
1876msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1877msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1878
1879#: methods/connect.cc:221
1880#, c-format
1881msgid "Unable to connect to %s %s:"
1882msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1883
1884#: methods/gpgv.cc:92
1885msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1886msgstr ""
1887
1888#: methods/gpgv.cc:191
1889msgid ""
1890"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1891msgstr ""
1892
1893#: methods/gpgv.cc:196
1894msgid "At least one invalid signature was encountered."
1895msgstr ""
1896
1897#. FIXME String concatenation considered harmful.
1898#: methods/gpgv.cc:201
1899#, fuzzy
1900msgid "Could not execute "
1901msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
1902
1903#: methods/gpgv.cc:202
1904msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
1905msgstr ""
1906
1907#: methods/gpgv.cc:206
1908msgid "Unknown error executing gpgv"
1909msgstr ""
1910
1911#: methods/gpgv.cc:237
1912#, fuzzy
1913msgid "The following signatures were invalid:\n"
1914msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1915
1916#: methods/gpgv.cc:244
1917msgid ""
1918"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1919"available:\n"
1920msgstr ""
1921
1922#: methods/gzip.cc:57
1923#, c-format
1924msgid "Couldn't open pipe for %s"
1925msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1926
1927#: methods/gzip.cc:102
1928#, c-format
1929msgid "Read error from %s process"
1930msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1931
1932#: methods/http.cc:381
1933msgid "Waiting for headers"
1934msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1935
1936#: methods/http.cc:527
1937#, c-format
1938msgid "Got a single header line over %u chars"
1939msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1940
1941#: methods/http.cc:535
1942msgid "Bad header line"
1943msgstr "Chybná hlavička"
1944
1945#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
1946msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1947msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1948
1949#: methods/http.cc:590
1950msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1951msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1952
1953#: methods/http.cc:605
1954msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1955msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1956
1957#: methods/http.cc:607
1958msgid "This HTTP server has broken range support"
1959msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1960
1961#: methods/http.cc:631
1962msgid "Unknown date format"
1963msgstr "Neznámy formát dátumu"
1964
1965#: methods/http.cc:778
1966msgid "Select failed"
1967msgstr "Výber zlyhal"
1968
1969#: methods/http.cc:783
1970msgid "Connection timed out"
1971msgstr "Uplynul čas spojenia"
1972
1973#: methods/http.cc:806
1974msgid "Error writing to output file"
1975msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1976
1977#: methods/http.cc:837
1978msgid "Error writing to file"
1979msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1980
1981#: methods/http.cc:865
1982msgid "Error writing to the file"
1983msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1984
1985#: methods/http.cc:879
1986msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1987msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1988
1989#: methods/http.cc:881
1990msgid "Error reading from server"
1991msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1992
1993#: methods/http.cc:1112
1994msgid "Bad header data"
1995msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1996
1997#: methods/http.cc:1129
1998msgid "Connection failed"
1999msgstr "Spojenie zlyhalo"
2000
2001#: methods/http.cc:1220
2002msgid "Internal error"
2003msgstr "Vnútorná chyba"
2004
2005#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2006msgid "Can't mmap an empty file"
2007msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2010#, c-format
2011msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2012msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2013
2014#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2015#, c-format
2016msgid "Selection %s not found"
2017msgstr "Voľba %s nenájdená"
2018
2019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2020#, c-format
2021msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2022msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2025#, c-format
2026msgid "Opening configuration file %s"
2027msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2030#, c-format
2031msgid "Line %d too long (max %d)"
2032msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2035#, c-format
2036msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2037msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2038
2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2040#, c-format
2041msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2042msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2047msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2052msgstr ""
2053"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2056#, c-format
2057msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2058msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2061#, c-format
2062msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2063msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2068msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2073msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2076#, c-format
2077msgid "%c%s... Error!"
2078msgstr "%c%s... Chyba!"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2081#, c-format
2082msgid "%c%s... Done"
2083msgstr "%c%s... Hotovo"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2086#, c-format
2087msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2088msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2092#, c-format
2093msgid "Command line option %s is not understood"
2094msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2097#, c-format
2098msgid "Command line option %s is not boolean"
2099msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2102#, c-format
2103msgid "Option %s requires an argument."
2104msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2107#, c-format
2108msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2109msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2112#, c-format
2113msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2114msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2117#, c-format
2118msgid "Option '%s' is too long"
2119msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2122#, c-format
2123msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2124msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2127#, c-format
2128msgid "Invalid operation %s"
2129msgstr "Neplatná operácia %s"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2132#, c-format
2133msgid "Unable to stat the mount point %s"
2134msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2137#, c-format
2138msgid "Unable to change to %s"
2139msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2142msgid "Failed to stat the cdrom"
2143msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2146#, c-format
2147msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2148msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2151#, c-format
2152msgid "Could not open lock file %s"
2153msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2156#, c-format
2157msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2158msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2161#, c-format
2162msgid "Could not get lock %s"
2163msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2166#, c-format
2167msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2168msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2171#, c-format
2172msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2173msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2174
2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2176#, c-format
2177msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2178msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2181#, c-format
2182msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2183msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2186#, c-format
2187msgid "Could not open file %s"
2188msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2191#, c-format
2192msgid "read, still have %lu to read but none left"
2193msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2196#, c-format
2197msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2198msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2201msgid "Problem closing the file"
2202msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2205msgid "Problem unlinking the file"
2206msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2209msgid "Problem syncing the file"
2210msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2213msgid "Empty package cache"
2214msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2217msgid "The package cache file is corrupted"
2218msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2221msgid "The package cache file is an incompatible version"
2222msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2225#, c-format
2226msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2227msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2230msgid "The package cache was built for a different architecture"
2231msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2234msgid "Depends"
2235msgstr "Závisí na"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2238msgid "PreDepends"
2239msgstr "Predzávisí na"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2242msgid "Suggests"
2243msgstr "Navrhuje"
2244
2245#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2246msgid "Recommends"
2247msgstr "Odporúča"
2248
2249#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2250msgid "Conflicts"
2251msgstr "Koliduje s"
2252
2253#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2254msgid "Replaces"
2255msgstr "Nahrádza"
2256
2257#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2258msgid "Obsoletes"
2259msgstr "Zneplatňuje"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2262msgid "important"
2263msgstr "dôležitý"
2264
2265#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2266msgid "required"
2267msgstr "požadovaný"
2268
2269#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2270msgid "standard"
2271msgstr "štandartný"
2272
2273#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2274msgid "optional"
2275msgstr "voliteľný"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2278msgid "extra"
2279msgstr "extra"
2280
2281#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2282msgid "Building dependency tree"
2283msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2284
2285#: apt-pkg/depcache.cc:61
2286msgid "Candidate versions"
2287msgstr "Kandidátske verzie"
2288
2289#: apt-pkg/depcache.cc:90
2290msgid "Dependency generation"
2291msgstr "Generovanie závislostí"
2292
2293#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2294#, c-format
2295msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2296msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2297
2298#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2299#, c-format
2300msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2301msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2302
2303#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2304#, c-format
2305msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2306msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2307
2308#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2309#, c-format
2310msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2311msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2312
2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2314#, c-format
2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2316msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2317
2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2321msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2322
2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2324#, c-format
2325msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2326msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2327
2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2329#, c-format
2330msgid "Opening %s"
2331msgstr "Otvára sa %s"
2332
2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2334#, c-format
2335msgid "Line %u too long in source list %s."
2336msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2337
2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2339#, c-format
2340msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2341msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2342
2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2346msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2347
2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2349#, c-format
2350msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2351msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2352
2353#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"This installation run will require temporarily removing the essential "
2357"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2358"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2359msgstr ""
2360"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2361"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2362"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2363
2364#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2365#, c-format
2366msgid "Index file type '%s' is not supported"
2367msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2368
2369#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2373msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2374
2375#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2376msgid ""
2377"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2378"held packages."
2379msgstr ""
2380"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2381"pridržanými balíkmi."
2382
2383#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2384msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2385msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2386
2387#: apt-pkg/acquire.cc:62
2388#, c-format
2389msgid "Lists directory %spartial is missing."
2390msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2391
2392#: apt-pkg/acquire.cc:66
2393#, c-format
2394msgid "Archive directory %spartial is missing."
2395msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:821
2398#, c-format
2399msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
2400msgstr ""
2401
2402#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2403#, c-format
2404msgid "The method driver %s could not be found."
2405msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2406
2407#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2408#, c-format
2409msgid "Method %s did not start correctly"
2410msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2411
2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2415msgstr ""
2416"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
2417" '%s'\n"
2418"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
2419
2420#: apt-pkg/init.cc:120
2421#, c-format
2422msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2423msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2424
2425#: apt-pkg/init.cc:136
2426msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2427msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2428
2429#: apt-pkg/clean.cc:61
2430#, c-format
2431msgid "Unable to stat %s."
2432msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2433
2434#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2435msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2436msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2437
2438#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2439msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2440msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2441
2442#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2443msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2444msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:269
2447msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2448msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2449
2450#: apt-pkg/policy.cc:291
2451#, c-format
2452msgid "Did not understand pin type %s"
2453msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2454
2455#: apt-pkg/policy.cc:299
2456msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2457msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2460msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2461msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2466msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewPackage)"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2469#, fuzzy, c-format
2470msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2471msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage1)"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2474#, fuzzy, c-format
2475msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2476msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage2)"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2479#, fuzzy, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2481msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewFileVer1)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2486msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion1)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2491msgstr "Chyba pri spracovaní %s (UsePackage3)"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2494#, fuzzy, c-format
2495msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2496msgstr "Chyba pri spracovaní %s (NewVersion2)"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2499msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2500msgstr ""
2501"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2504msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2505msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2508msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2509msgstr ""
2510"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2513#, fuzzy, c-format
2514msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2515msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2520msgstr "Chyba pri spracovaní %s (CollectFileProvides)"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2523#, c-format
2524msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2525msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2528#, c-format
2529msgid "Couldn't stat source package list %s"
2530msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2533msgid "Collecting File Provides"
2534msgstr "Collecting File poskytuje"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2537msgid "IO Error saving source cache"
2538msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2541#, c-format
2542msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2543msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
2546msgid "MD5Sum mismatch"
2547msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2553"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2554msgstr ""
2555"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2556"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2557
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2562"manually fix this package."
2563msgstr ""
2564"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2565"manuálne."
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2571msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2572
2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
2574msgid "Size mismatch"
2575msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2576
2577#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2578#, c-format
2579msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2580msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"Using CD-ROM mount point %s\n"
2586"Mounting CD-ROM\n"
2587msgstr ""
2588"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2589"Pripája sa CD-ROM\n"
2590
2591#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2592msgid "Identifying.. "
2593msgstr "Identifikuje sa.."
2594
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2596#, c-format
2597msgid "Stored label: %s \n"
2598msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2601#, c-format
2602msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2603msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2604
2605#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2606msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2607msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2610msgid "Waiting for disc...\n"
2611msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2612
2613#. Mount the new CDROM
2614#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2615msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2619msgid "Scanning disc for index files..\n"
2620msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2623#, c-format
2624msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2625msgstr ""
2626"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2629msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2630msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"This disc is called: \n"
2636"'%s'\n"
2637msgstr ""
2638"Názov tohto disku je: \n"
2639"'%s'\n"
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2642msgid "Copying package lists..."
2643msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2646msgid "Writing new source list\n"
2647msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2648
2649#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2650msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2651msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2652
2653#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2654msgid "Unmounting CD-ROM..."
2655msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2656
2657#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2658#, c-format
2659msgid "Wrote %i records.\n"
2660msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2661
2662#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2663#, c-format
2664msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2665msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2666
2667#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2668#, c-format
2669msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2670msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2673#, c-format
2674msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2675msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2676
2677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Preparing %s"
2680msgstr "Otvára sa %s"
2681
2682#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Unpacking %s"
2685msgstr "Otvára sa %s"
2686
2687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Preparing to configure %s"
2690msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Configuring %s"
2695msgstr "Pripája sa k %s"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Installed %s"
2700msgstr " Nainštalovaná verzia: "
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2703#, c-format
2704msgid "Preparing for removal of %s"
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Removing %s"
2710msgstr "Otvára sa %s"
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2713#, fuzzy, c-format
2714msgid "Removed %s"
2715msgstr "Odporúča"
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2718#, c-format
2719msgid "Preparing for remove with config %s"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2723#, c-format
2724msgid "Removed with config %s"
2725msgstr ""
2726
2727#: methods/rsh.cc:330
2728msgid "Connection closed prematurely"
2729msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2730
2731#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2732#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"