]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
rename AddSelectedVersion() to a better public FromPackage()
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29#: cmdline/apt-cache.cc:1606
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:245
35msgid "Total package names: "
36msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:247
39#, fuzzy
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " الحزم العادية:"
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " مفقودة:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "مجموع المعتمدات:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr ""
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr ""
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr ""
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr ""
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1299
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
115msgid "No packages found"
116msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1548
119msgid "Package files:"
120msgstr "ملفات الحزم:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr ""
125
126#. Show any packages have explicit pins
127#: cmdline/apt-cache.cc:1569
128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
132msgid "(not found)"
133msgstr "(غير موجود)"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1590
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1591
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
144msgid "(none)"
145msgstr "(لاشيء)"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1634
148msgid " Package pin: "
149msgstr ""
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1643
153msgid " Version table:"
154msgstr " جدول النسخ:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159#, fuzzy, c-format
160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1761
164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
166" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
170"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171"cache files, and query information from them\n"
172"\n"
173"Commands:\n"
174" add - Add a package file to the source cache\n"
175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201
202#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203#, fuzzy
204msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
210
211#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
212#, fuzzy, c-format
213msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
215
216#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
219
220#: cmdline/apt-config.cc:41
221msgid "Arguments not in pairs"
222msgstr ""
223
224#: cmdline/apt-config.cc:76
225msgid ""
226"Usage: apt-config [options] command\n"
227"\n"
228"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229"\n"
230"Commands:\n"
231" shell - Shell mode\n"
232" dump - Show the configuration\n"
233"\n"
234"Options:\n"
235" -h This help text.\n"
236" -c=? Read this configuration file\n"
237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238msgstr ""
239
240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
241#, c-format
242msgid "%s not a valid DEB package."
243msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
244
245#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
246msgid ""
247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
248"\n"
249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250"from debian packages\n"
251"\n"
252"Options:\n"
253" -h This help text\n"
254" -t Set the temp dir\n"
255" -c=? Read this configuration file\n"
256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
260#, c-format
261msgid "Unable to write to %s"
262msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
263
264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
267
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
269msgid "Package extension list is too long"
270msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
271
272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
275#, c-format
276msgid "Error processing directory %s"
277msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
278
279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
280msgid "Source extension list is too long"
281msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
282
283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
284msgid "Error writing header to contents file"
285msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
286
287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
288#, c-format
289msgid "Error processing contents %s"
290msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
291
292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
293msgid ""
294"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" contents path\n"
298" release path\n"
299" generate config [groups]\n"
300" clean config\n"
301"\n"
302"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
305"\n"
306"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
310"\n"
311"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
313"\n"
314"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
318"Debian archive:\n"
319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
321"\n"
322"Options:\n"
323" -h This help text\n"
324" --md5 Control MD5 generation\n"
325" -s=? Source override file\n"
326" -q Quiet\n"
327" -d=? Select the optional caching database\n"
328" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329" --contents Control contents file generation\n"
330" -c=? Read this configuration file\n"
331" -o=? Set an arbitrary configuration option"
332msgstr ""
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
335msgid "No selections matched"
336msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
339#, c-format
340msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:43
344#, c-format
345msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
347
348#: ftparchive/cachedb.cc:61
349#, c-format
350msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
352
353#: ftparchive/cachedb.cc:72
354msgid ""
355"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
356"remove and re-create the database."
357msgstr ""
358
359#: ftparchive/cachedb.cc:77
360#, c-format
361msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
363
364#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
366#, c-format
367msgid "Failed to stat %s"
368msgstr ""
369
370#: ftparchive/cachedb.cc:242
371msgid "Archive has no control record"
372msgstr ""
373
374#: ftparchive/cachedb.cc:448
375msgid "Unable to get a cursor"
376msgstr ""
377
378#: ftparchive/writer.cc:73
379#, c-format
380msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
382
383#: ftparchive/writer.cc:78
384#, c-format
385msgid "W: Unable to stat %s\n"
386msgstr ""
387
388#: ftparchive/writer.cc:134
389msgid "E: "
390msgstr "E: "
391
392#: ftparchive/writer.cc:136
393msgid "W: "
394msgstr "W: "
395
396#: ftparchive/writer.cc:143
397msgid "E: Errors apply to file "
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
401#, c-format
402msgid "Failed to resolve %s"
403msgstr ""
404
405#: ftparchive/writer.cc:174
406msgid "Tree walking failed"
407msgstr ""
408
409#: ftparchive/writer.cc:201
410#, c-format
411msgid "Failed to open %s"
412msgstr "فشل فتح %s"
413
414#: ftparchive/writer.cc:260
415#, c-format
416msgid " DeLink %s [%s]\n"
417msgstr " DeLink %s [%s]\n"
418
419#: ftparchive/writer.cc:268
420#, c-format
421msgid "Failed to readlink %s"
422msgstr ""
423
424#: ftparchive/writer.cc:272
425#, c-format
426msgid "Failed to unlink %s"
427msgstr ""
428
429#: ftparchive/writer.cc:279
430#, c-format
431msgid "*** Failed to link %s to %s"
432msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
433
434#: ftparchive/writer.cc:289
435#, c-format
436msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
437msgstr ""
438
439#: ftparchive/writer.cc:393
440msgid "Archive had no package field"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
444#, c-format
445msgid " %s has no override entry\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
449#, c-format
450msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/writer.cc:698
454#, c-format
455msgid " %s has no source override entry\n"
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/writer.cc:702
459#, c-format
460msgid " %s has no binary override entry either\n"
461msgstr ""
462
463#: ftparchive/contents.cc:321
464#, c-format
465msgid "Internal error, could not locate member %s"
466msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
467
468#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
471
472#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
473#, c-format
474msgid "Unable to open %s"
475msgstr "تعذر فتح %s"
476
477#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #1"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
483#, c-format
484msgid "Malformed override %s line %lu #2"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
488#, c-format
489msgid "Malformed override %s line %lu #3"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
493#, c-format
494msgid "Failed to read the override file %s"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:72
498#, c-format
499msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:102
503#, c-format
504msgid "Compressed output %s needs a compression set"
505msgstr ""
506
507#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
509msgstr ""
510
511#: ftparchive/multicompress.cc:195
512msgid "Failed to create FILE*"
513msgstr ""
514
515#: ftparchive/multicompress.cc:198
516msgid "Failed to fork"
517msgstr ""
518
519#: ftparchive/multicompress.cc:212
520msgid "Compress child"
521msgstr ""
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:235
524#, c-format
525msgid "Internal error, failed to create %s"
526msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
527
528#: ftparchive/multicompress.cc:286
529msgid "Failed to create subprocess IPC"
530msgstr ""
531
532#: ftparchive/multicompress.cc:321
533msgid "Failed to exec compressor "
534msgstr ""
535
536#: ftparchive/multicompress.cc:360
537msgid "decompressor"
538msgstr ""
539
540#: ftparchive/multicompress.cc:403
541msgid "IO to subprocess/file failed"
542msgstr ""
543
544#: ftparchive/multicompress.cc:455
545msgid "Failed to read while computing MD5"
546msgstr ""
547
548#: ftparchive/multicompress.cc:472
549#, c-format
550msgid "Problem unlinking %s"
551msgstr ""
552
553#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
554#, c-format
555msgid "Failed to rename %s to %s"
556msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:127
559msgid "Y"
560msgstr "Y"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
563#, c-format
564msgid "Regex compilation error - %s"
565msgstr ""
566
567#: cmdline/apt-get.cc:244
568msgid "The following packages have unmet dependencies:"
569msgstr ""
570
571#: cmdline/apt-get.cc:334
572#, c-format
573msgid "but %s is installed"
574msgstr "إلا أن %s مثبت"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:336
577#, c-format
578msgid "but %s is to be installed"
579msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
580
581#: cmdline/apt-get.cc:343
582msgid "but it is not installable"
583msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
584
585#: cmdline/apt-get.cc:345
586msgid "but it is a virtual package"
587msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
588
589#: cmdline/apt-get.cc:348
590msgid "but it is not installed"
591msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
592
593#: cmdline/apt-get.cc:348
594msgid "but it is not going to be installed"
595msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
596
597#: cmdline/apt-get.cc:353
598msgid " or"
599msgstr " أو"
600
601#: cmdline/apt-get.cc:384
602msgid "The following NEW packages will be installed:"
603msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604
605#: cmdline/apt-get.cc:412
606msgid "The following packages will be REMOVED:"
607msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608
609#: cmdline/apt-get.cc:434
610msgid "The following packages have been kept back:"
611msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612
613#: cmdline/apt-get.cc:457
614msgid "The following packages will be upgraded:"
615msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:480
618msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:500
622msgid "The following held packages will be changed:"
623msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:553
626#, c-format
627msgid "%s (due to %s) "
628msgstr "%s (بسبب %s) "
629
630#: cmdline/apt-get.cc:561
631msgid ""
632"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634msgstr ""
635"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:595
639#, c-format
640msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:599
644#, c-format
645msgid "%lu reinstalled, "
646msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:601
649#, c-format
650msgid "%lu downgraded, "
651msgstr "%lu مثبطة، "
652
653#: cmdline/apt-get.cc:603
654#, c-format
655msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:607
659#, c-format
660msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:680
664msgid "Correcting dependencies..."
665msgstr "تصحيح المعتمدات..."
666
667#: cmdline/apt-get.cc:683
668msgid " failed."
669msgstr " فشل."
670
671#: cmdline/apt-get.cc:686
672msgid "Unable to correct dependencies"
673msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:689
676msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:691
680msgid " Done"
681msgstr " تم"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:695
684msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
685msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:698
688msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
690
691#: cmdline/apt-get.cc:723
692msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:727
696msgid "Authentication warning overridden.\n"
697msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:734
700msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:736
704msgid "Some packages could not be authenticated"
705msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
708msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:786
712msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:795
716msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
718
719#: cmdline/apt-get.cc:806
720msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
724#: apt-pkg/cachefile.cc:65
725msgid "The list of sources could not be read."
726msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
727
728#: cmdline/apt-get.cc:846
729msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
730msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:851
733#, c-format
734msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
735msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:854
738#, c-format
739msgid "Need to get %sB of archives.\n"
740msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:859
743#, fuzzy, c-format
744msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
745msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:862
748#, fuzzy, c-format
749msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
750msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
753#: cmdline/apt-get.cc:2311
754#, c-format
755msgid "Couldn't determine free space in %s"
756msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:890
759#, c-format
760msgid "You don't have enough free space in %s."
761msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
764msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
765msgstr ""
766
767#: cmdline/apt-get.cc:908
768msgid "Yes, do as I say!"
769msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:910
772#, c-format
773msgid ""
774"You are about to do something potentially harmful.\n"
775"To continue type in the phrase '%s'\n"
776" ?] "
777msgstr ""
778"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
779"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
780" ؟] "
781
782#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
783msgid "Abort."
784msgstr "إجهاض."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:931
787msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
788msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
791#, c-format
792msgid "Failed to fetch %s %s\n"
793msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:1021
796msgid "Some files failed to download"
797msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
800msgid "Download complete and in download only mode"
801msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:1028
804msgid ""
805"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
806"missing?"
807msgstr ""
808"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
809"fix-missing؟"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:1032
812msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
813msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:1037
816msgid "Unable to correct missing packages."
817msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
818
819#: cmdline/apt-get.cc:1038
820msgid "Aborting install."
821msgstr "إجهاض التثبيت."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:1096
824#, c-format
825msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
826msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:1107
829#, c-format
830msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:1117
834#, fuzzy, c-format
835msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:1135
839#, c-format
840msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
841msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:1146
844#, c-format
845msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
846msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:1159
849msgid " [Installed]"
850msgstr " [مُثبّتة]"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:1168
853msgid " [Not candidate version]"
854msgstr ""
855
856#: cmdline/apt-get.cc:1170
857msgid "You should explicitly select one to install."
858msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:1175
861#, c-format
862msgid ""
863"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
864"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
865"is only available from another source\n"
866msgstr ""
867
868#: cmdline/apt-get.cc:1194
869msgid "However the following packages replace it:"
870msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:1197
873#, c-format
874msgid "Package %s has no installation candidate"
875msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:1217
878#, c-format
879msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
880msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1225
883#, c-format
884msgid "%s is already the newest version.\n"
885msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1254
888#, c-format
889msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
890msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1256
893#, c-format
894msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
895msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1262
898#, c-format
899msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
900msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1363
903#, c-format
904msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
905msgstr ""
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1395
908#, c-format
909msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
910msgstr ""
911
912#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
913#: cmdline/apt-get.cc:1433
914#, c-format
915msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
916msgstr ""
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1449
919msgid "The update command takes no arguments"
920msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1514
923msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
924msgstr ""
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1562
927#, fuzzy
928msgid ""
929"The following package is automatically installed and is no longer required:"
930msgid_plural ""
931"The following packages were automatically installed and are no longer "
932"required:"
933msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
934msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1566
937#, fuzzy, c-format
938msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
939msgid_plural ""
940"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
941msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
942msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1568
945msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
946msgstr ""
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1573
949msgid ""
950"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
951"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
952msgstr ""
953
954#.
955#. if (Packages == 1)
956#. {
957#. c1out << endl;
958#. c1out <<
959#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
960#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
961#. "that package should be filed.") << endl;
962#. }
963#.
964#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
965msgid "The following information may help to resolve the situation:"
966msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1580
969#, fuzzy
970msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
971msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1599
974msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
975msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1654
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Couldn't find task %s"
980msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
983#, c-format
984msgid "Couldn't find package %s"
985msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1795
988#, c-format
989msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
990msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1828
993#, fuzzy, c-format
994msgid "%s set to manually installed.\n"
995msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1841
998msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
999msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1844
1002msgid ""
1003"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1004"solution)."
1005msgstr ""
1006"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1856
1009msgid ""
1010"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1011"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1012"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1013"or been moved out of Incoming."
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1874
1017msgid "Broken packages"
1018msgstr "حزم معطوبة"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1903
1021msgid "The following extra packages will be installed:"
1022msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1992
1025msgid "Suggested packages:"
1026msgstr "الحزم المقترحة:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1993
1029msgid "Recommended packages:"
1030msgstr "الحزم المستحسنة:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:2022
1033msgid "Calculating upgrade... "
1034msgstr "حساب الترقية..."
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1037msgid "Failed"
1038msgstr "فشل"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:2030
1041msgid "Done"
1042msgstr "تمّ"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1045msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1049msgid "Unable to lock the download directory"
1050msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:2205
1053msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1054msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1057#, c-format
1058msgid "Unable to find a source package for %s"
1059msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:2286
1062#, c-format
1063msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1064msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2321
1067#, c-format
1068msgid "You don't have enough free space in %s"
1069msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2327
1072#, c-format
1073msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1074msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2330
1077#, c-format
1078msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1079msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2336
1082#, c-format
1083msgid "Fetch source %s\n"
1084msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2369
1087msgid "Failed to fetch some archives."
1088msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2398
1091#, c-format
1092msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2410
1096#, c-format
1097msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1098msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:2411
1101#, c-format
1102msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1103msgstr ""
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:2428
1106#, c-format
1107msgid "Build command '%s' failed.\n"
1108msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:2448
1111msgid "Child process failed"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2464
1115msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1116msgstr ""
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2494
1119#, c-format
1120msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1121msgstr ""
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2514
1124#, c-format
1125msgid "%s has no build depends.\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2566
1129#, c-format
1130msgid ""
1131"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1132"found"
1133msgstr ""
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2619
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1139"package %s can satisfy version requirements"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2655
1143#, c-format
1144msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1145msgstr ""
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2682
1148#, c-format
1149msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2698
1153#, c-format
1154msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1155msgstr ""
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2703
1158msgid "Failed to process build dependencies"
1159msgstr ""
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2734
1162msgid "Supported modules:"
1163msgstr "الوحدات المدعومة:"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2775
1166msgid ""
1167"Usage: apt-get [options] command\n"
1168" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170"\n"
1171"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1172"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1173"and install.\n"
1174"\n"
1175"Commands:\n"
1176" update - Retrieve new lists of packages\n"
1177" upgrade - Perform an upgrade\n"
1178" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1179" remove - Remove packages\n"
1180" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1181" purge - Remove packages and config files\n"
1182" source - Download source archives\n"
1183" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1184" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1185" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1186" clean - Erase downloaded archive files\n"
1187" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1188" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1189"\n"
1190"Options:\n"
1191" -h This help text.\n"
1192" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1193" -qq No output except for errors\n"
1194" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1195" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1196" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1197" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1198" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1199" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1200" -b Build the source package after fetching it\n"
1201" -V Show verbose version numbers\n"
1202" -c=? Read this configuration file\n"
1203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1204"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1205"pages for more information and options.\n"
1206" This APT has Super Cow Powers.\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2944
1210msgid ""
1211"NOTE: This is only a simulation!\n"
1212" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1213" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1214" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/acqprogress.cc:55
1218msgid "Hit "
1219msgstr ""
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:79
1222msgid "Get:"
1223msgstr "جلب:"
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:110
1226msgid "Ign "
1227msgstr "تجاهل"
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:114
1230msgid "Err "
1231msgstr "خطأ"
1232
1233#: cmdline/acqprogress.cc:135
1234#, c-format
1235msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1236msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:225
1239#, c-format
1240msgid " [Working]"
1241msgstr " [يعمل]"
1242
1243#: cmdline/acqprogress.cc:271
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"Media change: please insert the disc labeled\n"
1247" '%s'\n"
1248"in the drive '%s' and press enter\n"
1249msgstr ""
1250"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1251" '%s'\n"
1252"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1253
1254#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1255msgid "Unknown package record!"
1256msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1257
1258#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1259msgid ""
1260"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1263"to indicate what kind of file it is.\n"
1264"\n"
1265"Options:\n"
1266" -h This help text\n"
1267" -s Use source file sorting\n"
1268" -c=? Read this configuration file\n"
1269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1270msgstr ""
1271
1272#: dselect/install:32
1273msgid "Bad default setting!"
1274msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1275
1276#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1277#: dselect/install:105 dselect/update:45
1278msgid "Press enter to continue."
1279msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1280
1281#: dselect/install:91
1282msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1283msgstr ""
1284
1285#: dselect/install:101
1286#, fuzzy
1287msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1288msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1289
1290#: dselect/install:102
1291#, fuzzy
1292msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1293msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1294
1295#: dselect/install:103
1296msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1297msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1298
1299#: dselect/install:104
1300msgid ""
1301"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1302msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1303
1304#: dselect/update:30
1305msgid "Merging available information"
1306msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1307
1308#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1309msgid "Failed to create pipes"
1310msgstr ""
1311
1312#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1313msgid "Failed to exec gzip "
1314msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1315
1316#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1317msgid "Corrupted archive"
1318msgstr "أرشيف فاسد"
1319
1320#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1321msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1322msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1323
1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1325#, c-format
1326msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1327msgstr ""
1328
1329#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1330msgid "Invalid archive signature"
1331msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1332
1333#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1334msgid "Error reading archive member header"
1335msgstr ""
1336
1337#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1338#, fuzzy, c-format
1339msgid "Invalid archive member header %s"
1340msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1343msgid "Invalid archive member header"
1344msgstr ""
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1347msgid "Archive is too short"
1348msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1351msgid "Failed to read the archive headers"
1352msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1353
1354#: apt-inst/filelist.cc:380
1355msgid "DropNode called on still linked node"
1356msgstr ""
1357
1358#: apt-inst/filelist.cc:412
1359msgid "Failed to locate the hash element!"
1360msgstr ""
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:459
1363msgid "Failed to allocate diversion"
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:464
1367msgid "Internal error in AddDiversion"
1368msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:477
1371#, c-format
1372msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-inst/filelist.cc:506
1376#, c-format
1377msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-inst/filelist.cc:549
1381#, c-format
1382msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1383msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1384
1385#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1386#, c-format
1387msgid "Failed to write file %s"
1388msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1389
1390#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1391#, c-format
1392msgid "Failed to close file %s"
1393msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1394
1395#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1396#, c-format
1397msgid "The path %s is too long"
1398msgstr "المسار %s طويل جداً"
1399
1400#: apt-inst/extract.cc:124
1401#, c-format
1402msgid "Unpacking %s more than once"
1403msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1404
1405#: apt-inst/extract.cc:134
1406#, c-format
1407msgid "The directory %s is diverted"
1408msgstr ""
1409
1410#: apt-inst/extract.cc:144
1411#, c-format
1412msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1413msgstr ""
1414
1415#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1416msgid "The diversion path is too long"
1417msgstr ""
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:240
1420#, c-format
1421msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-inst/extract.cc:280
1425msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1426msgstr ""
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:284
1429msgid "The path is too long"
1430msgstr "المسار طويل جداً"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:414
1433#, c-format
1434msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1435msgstr ""
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:431
1438#, c-format
1439msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1440msgstr ""
1441
1442#. Only warn if there are no sources.list.d.
1443#. Only warn if there is no sources.list file.
1444#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1446#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1447#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1448#, c-format
1449msgid "Unable to read %s"
1450msgstr "تعذرت قراءة %s"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:491
1453#, c-format
1454msgid "Unable to stat %s"
1455msgstr ""
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1458#, c-format
1459msgid "Failed to remove %s"
1460msgstr "تعذرت إزالة %s"
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1463#, c-format
1464msgid "Unable to create %s"
1465msgstr "تعذر إنشاء %s"
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1468#, c-format
1469msgid "Failed to stat %sinfo"
1470msgstr ""
1471
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1473msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1474msgstr ""
1475
1476#. Build the status cache
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1480msgid "Reading package lists"
1481msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1484#, c-format
1485msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1486msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1490msgid "Internal error getting a package name"
1491msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1494msgid "Reading file listing"
1495msgstr "قراءة سرد الملفات"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1501"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1502"package!"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1506#, c-format
1507msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1508msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1509
1510#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1511msgid "Internal error getting a node"
1512msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1515#, c-format
1516msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1520msgid "The diversion file is corrupted"
1521msgstr ""
1522
1523#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1525#, c-format
1526msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1530msgid "Internal error adding a diversion"
1531msgstr ""
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1534msgid "The pkg cache must be initialized first"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1538#, c-format
1539msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1543#, c-format
1544msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1545msgstr ""
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1548#, c-format
1549msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1550msgstr ""
1551
1552#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1553#, c-format
1554msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1558#, c-format
1559msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1560msgstr ""
1561
1562#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1563#, c-format
1564msgid "Couldn't change to %s"
1565msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1566
1567#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1568msgid "Internal error, could not locate member"
1569msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1570
1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1572msgid "Failed to locate a valid control file"
1573msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1574
1575#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1576msgid "Unparsable control file"
1577msgstr ""
1578
1579#: methods/cdrom.cc:199
1580#, c-format
1581msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1582msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1583
1584#: methods/cdrom.cc:208
1585msgid ""
1586"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1587"cannot be used to add new CD-ROMs"
1588msgstr ""
1589"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1590"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1591
1592#: methods/cdrom.cc:218
1593msgid "Wrong CD-ROM"
1594msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1595
1596#: methods/cdrom.cc:245
1597#, c-format
1598msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1599msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1600
1601#: methods/cdrom.cc:250
1602msgid "Disk not found."
1603msgstr "لم يُعثر على القرص."
1604
1605#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1606msgid "File not found"
1607msgstr "لم يُعثر على الملف"
1608
1609#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1610#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1611msgid "Failed to stat"
1612msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1613
1614#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1615msgid "Failed to set modification time"
1616msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1617
1618#: methods/file.cc:44
1619msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1620msgstr ""
1621
1622#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1623#: methods/ftp.cc:168
1624msgid "Logging in"
1625msgstr "تسجيل الدخول"
1626
1627#: methods/ftp.cc:174
1628msgid "Unable to determine the peer name"
1629msgstr ""
1630
1631#: methods/ftp.cc:179
1632msgid "Unable to determine the local name"
1633msgstr ""
1634
1635#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1636#, c-format
1637msgid "The server refused the connection and said: %s"
1638msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1639
1640#: methods/ftp.cc:216
1641#, c-format
1642msgid "USER failed, server said: %s"
1643msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1644
1645#: methods/ftp.cc:223
1646#, c-format
1647msgid "PASS failed, server said: %s"
1648msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1649
1650#: methods/ftp.cc:243
1651msgid ""
1652"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1653"is empty."
1654msgstr ""
1655"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1656"فارغ."
1657
1658#: methods/ftp.cc:271
1659#, c-format
1660msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1661msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc:297
1664#, c-format
1665msgid "TYPE failed, server said: %s"
1666msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1667
1668#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1669msgid "Connection timeout"
1670msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1671
1672#: methods/ftp.cc:341
1673msgid "Server closed the connection"
1674msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1675
1676#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1677msgid "Read error"
1678msgstr "خطأ في القراءة"
1679
1680#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1681msgid "A response overflowed the buffer."
1682msgstr ""
1683
1684#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1685msgid "Protocol corruption"
1686msgstr ""
1687
1688#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1689msgid "Write error"
1690msgstr "خطأ في الكتابة"
1691
1692#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1693msgid "Could not create a socket"
1694msgstr ""
1695
1696#: methods/ftp.cc:704
1697msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1698msgstr ""
1699
1700#: methods/ftp.cc:710
1701msgid "Could not connect passive socket."
1702msgstr ""
1703
1704#: methods/ftp.cc:728
1705msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1706msgstr ""
1707
1708#: methods/ftp.cc:742
1709msgid "Could not bind a socket"
1710msgstr ""
1711
1712#: methods/ftp.cc:746
1713msgid "Could not listen on the socket"
1714msgstr ""
1715
1716#: methods/ftp.cc:753
1717msgid "Could not determine the socket's name"
1718msgstr ""
1719
1720#: methods/ftp.cc:785
1721msgid "Unable to send PORT command"
1722msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1723
1724#: methods/ftp.cc:795
1725#, c-format
1726msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1727msgstr ""
1728
1729#: methods/ftp.cc:804
1730#, c-format
1731msgid "EPRT failed, server said: %s"
1732msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1733
1734#: methods/ftp.cc:824
1735msgid "Data socket connect timed out"
1736msgstr ""
1737
1738#: methods/ftp.cc:831
1739msgid "Unable to accept connection"
1740msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1741
1742#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1743msgid "Problem hashing file"
1744msgstr ""
1745
1746#: methods/ftp.cc:883
1747#, c-format
1748msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1749msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1750
1751#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1752msgid "Data socket timed out"
1753msgstr ""
1754
1755#: methods/ftp.cc:928
1756#, c-format
1757msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1758msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1759
1760#. Get the files information
1761#: methods/ftp.cc:1005
1762msgid "Query"
1763msgstr "استعلام"
1764
1765#: methods/ftp.cc:1117
1766msgid "Unable to invoke "
1767msgstr ""
1768
1769#: methods/connect.cc:70
1770#, c-format
1771msgid "Connecting to %s (%s)"
1772msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1773
1774#: methods/connect.cc:81
1775#, c-format
1776msgid "[IP: %s %s]"
1777msgstr "[IP: %s %s]"
1778
1779#: methods/connect.cc:90
1780#, c-format
1781msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1782msgstr ""
1783
1784#: methods/connect.cc:96
1785#, c-format
1786msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1787msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1788
1789#: methods/connect.cc:104
1790#, c-format
1791msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1792msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1793
1794#: methods/connect.cc:122
1795#, c-format
1796msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1797msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1798
1799#. We say this mainly because the pause here is for the
1800#. ssh connection that is still going
1801#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1802#, c-format
1803msgid "Connecting to %s"
1804msgstr "الاتصال بـ%s"
1805
1806#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1807#, c-format
1808msgid "Could not resolve '%s'"
1809msgstr ""
1810
1811#: methods/connect.cc:194
1812#, c-format
1813msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1814msgstr ""
1815
1816#: methods/connect.cc:197
1817#, c-format
1818msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1819msgstr ""
1820
1821#: methods/connect.cc:244
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1824msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1825
1826#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1827#: methods/gpgv.cc:78
1828#, fuzzy, c-format
1829msgid "No keyring installed in %s."
1830msgstr "إجهاض التثبيت."
1831
1832#: methods/gpgv.cc:104
1833msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1834msgstr ""
1835
1836#: methods/gpgv.cc:121
1837msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1838msgstr ""
1839
1840#: methods/gpgv.cc:237
1841msgid ""
1842"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1843msgstr ""
1844
1845#: methods/gpgv.cc:242
1846msgid "At least one invalid signature was encountered."
1847msgstr ""
1848
1849#: methods/gpgv.cc:246
1850#, c-format
1851msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1852msgstr ""
1853
1854#: methods/gpgv.cc:251
1855msgid "Unknown error executing gpgv"
1856msgstr ""
1857
1858#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1859msgid "The following signatures were invalid:\n"
1860msgstr ""
1861
1862#: methods/gpgv.cc:299
1863msgid ""
1864"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1865"available:\n"
1866msgstr ""
1867
1868#: methods/gzip.cc:64
1869#, c-format
1870msgid "Couldn't open pipe for %s"
1871msgstr ""
1872
1873#: methods/gzip.cc:109
1874#, c-format
1875msgid "Read error from %s process"
1876msgstr ""
1877
1878#: methods/http.cc:385
1879msgid "Waiting for headers"
1880msgstr "بانتظار الترويسات"
1881
1882#: methods/http.cc:531
1883#, c-format
1884msgid "Got a single header line over %u chars"
1885msgstr ""
1886
1887#: methods/http.cc:539
1888msgid "Bad header line"
1889msgstr "سطر ترويسة سيء"
1890
1891#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1892msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1894
1895#: methods/http.cc:594
1896msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1897msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1898
1899#: methods/http.cc:609
1900msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1901msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1902
1903#: methods/http.cc:611
1904msgid "This HTTP server has broken range support"
1905msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1906
1907#: methods/http.cc:635
1908msgid "Unknown date format"
1909msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1910
1911#: methods/http.cc:793
1912msgid "Select failed"
1913msgstr "فشل التحديد"
1914
1915#: methods/http.cc:798
1916msgid "Connection timed out"
1917msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1918
1919#: methods/http.cc:821
1920msgid "Error writing to output file"
1921msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1922
1923#: methods/http.cc:852
1924msgid "Error writing to file"
1925msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1926
1927#: methods/http.cc:880
1928msgid "Error writing to the file"
1929msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1930
1931#: methods/http.cc:894
1932msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1933msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1934
1935#: methods/http.cc:896
1936msgid "Error reading from server"
1937msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1938
1939#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1940#, fuzzy
1941msgid "Failed to truncate file"
1942msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1943
1944#: methods/http.cc:1156
1945msgid "Bad header data"
1946msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1947
1948#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
1949msgid "Connection failed"
1950msgstr "فشل الاتصال"
1951
1952#: methods/http.cc:1320
1953msgid "Internal error"
1954msgstr "خطأ داخلي"
1955
1956#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1957msgid "Can't mmap an empty file"
1958msgstr ""
1959
1960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1961#, c-format
1962msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1963msgstr ""
1964
1965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1966#, c-format
1967msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1968msgstr ""
1969
1970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1971#, fuzzy
1972msgid "Unable to close mmap"
1973msgstr "تعذر فتح %s"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1976#, fuzzy
1977msgid "Unable to synchronize mmap"
1978msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1981#, c-format
1982msgid ""
1983"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1984"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1985msgstr ""
1986
1987#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1991"the try to grow the MMap."
1992msgstr ""
1993
1994#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
1996#, c-format
1997msgid "%lid %lih %limin %lis"
1998msgstr ""
1999
2000#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2001#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2002#, c-format
2003msgid "%lih %limin %lis"
2004msgstr ""
2005
2006#. min means minutes, s means seconds
2007#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2008#, c-format
2009msgid "%limin %lis"
2010msgstr ""
2011
2012#. s means seconds
2013#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2014#, c-format
2015msgid "%lis"
2016msgstr ""
2017
2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2019#, c-format
2020msgid "Selection %s not found"
2021msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2024#, c-format
2025msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2026msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2029#, c-format
2030msgid "Opening configuration file %s"
2031msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2034#, c-format
2035msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2041msgstr ""
2042
2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2051msgstr ""
2052
2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2056msgstr ""
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2061msgstr ""
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2071msgstr ""
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2076msgstr ""
2077
2078#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2079#, c-format
2080msgid "%c%s... Error!"
2081msgstr "%c%s... خطأ!"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2084#, c-format
2085msgid "%c%s... Done"
2086msgstr "%c%s... تمّ"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2089#, c-format
2090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2091msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2095#, c-format
2096msgid "Command line option %s is not understood"
2097msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2100#, c-format
2101msgid "Command line option %s is not boolean"
2102msgstr ""
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2105#, c-format
2106msgid "Option %s requires an argument."
2107msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2110#, c-format
2111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2112msgstr ""
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2115#, c-format
2116msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2117msgstr ""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2120#, c-format
2121msgid "Option '%s' is too long"
2122msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2125#, c-format
2126msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2130#, c-format
2131msgid "Invalid operation %s"
2132msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2135#, c-format
2136msgid "Unable to stat the mount point %s"
2137msgstr ""
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2140#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2141#, c-format
2142msgid "Unable to change to %s"
2143msgstr ""
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2146msgid "Failed to stat the cdrom"
2147msgstr ""
2148
2149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2150#, c-format
2151msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2152msgstr ""
2153
2154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2155#, c-format
2156msgid "Could not open lock file %s"
2157msgstr ""
2158
2159#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2160#, c-format
2161msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2162msgstr ""
2163
2164#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2165#, c-format
2166msgid "Could not get lock %s"
2167msgstr ""
2168
2169#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2170#, c-format
2171msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2172msgstr ""
2173
2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2175#, c-format
2176msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2177msgstr ""
2178
2179#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2180#, c-format
2181msgid "Sub-process %s received signal %u."
2182msgstr ""
2183
2184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2185#, c-format
2186msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2187msgstr ""
2188
2189#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2190#, c-format
2191msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2192msgstr ""
2193
2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2195#, c-format
2196msgid "Could not open file %s"
2197msgstr ""
2198
2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2200#, c-format
2201msgid "read, still have %lu to read but none left"
2202msgstr ""
2203
2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2205#, c-format
2206msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2207msgstr ""
2208
2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2210msgid "Problem closing the file"
2211msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2214msgid "Problem unlinking the file"
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2218msgid "Problem syncing the file"
2219msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2220
2221#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2222msgid "Empty package cache"
2223msgstr ""
2224
2225#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2226msgid "The package cache file is corrupted"
2227msgstr ""
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2230msgid "The package cache file is an incompatible version"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2234#, c-format
2235msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2236msgstr ""
2237
2238#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2239msgid "The package cache was built for a different architecture"
2240msgstr ""
2241
2242#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2243msgid "Depends"
2244msgstr "يعتمد"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2247msgid "PreDepends"
2248msgstr "يعتمد مسبقاً"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2251msgid "Suggests"
2252msgstr "يستحسن"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2255msgid "Recommends"
2256msgstr "يقترح"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2259msgid "Conflicts"
2260msgstr "يعارض"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2263msgid "Replaces"
2264msgstr "يستبدل"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2267msgid "Obsoletes"
2268msgstr "يُلغي"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2271msgid "Breaks"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2275msgid "Enhances"
2276msgstr ""
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2279msgid "important"
2280msgstr "مهم"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2283msgid "required"
2284msgstr "مطلوب"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2287msgid "standard"
2288msgstr "قياسي"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2291msgid "optional"
2292msgstr "اختياري"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2295msgid "extra"
2296msgstr "إضافي"
2297
2298#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2299msgid "Building dependency tree"
2300msgstr ""
2301
2302#: apt-pkg/depcache.cc:125
2303msgid "Candidate versions"
2304msgstr ""
2305
2306#: apt-pkg/depcache.cc:154
2307msgid "Dependency generation"
2308msgstr ""
2309
2310#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2311#, fuzzy
2312msgid "Reading state information"
2313msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2314
2315#: apt-pkg/depcache.cc:236
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Failed to open StateFile %s"
2318msgstr "فشل فتح %s"
2319
2320#: apt-pkg/depcache.cc:242
2321#, fuzzy, c-format
2322msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2323msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2324
2325#: apt-pkg/depcache.cc:851
2326#, c-format
2327msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2331#, c-format
2332msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2333msgstr ""
2334
2335#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2336#, c-format
2337msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2341#, c-format
2342msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2343msgstr ""
2344
2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2346#, c-format
2347msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2351#, c-format
2352msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2353msgstr ""
2354
2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2358msgstr ""
2359
2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2361#, c-format
2362msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2371#, c-format
2372msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2376#, c-format
2377msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2381#, c-format
2382msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2383msgstr ""
2384
2385#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2386#, c-format
2387msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2388msgstr ""
2389
2390#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2391#, c-format
2392msgid "Opening %s"
2393msgstr "فتح %s"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2396#, c-format
2397msgid "Line %u too long in source list %s."
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2406#, c-format
2407msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2408msgstr ""
2409
2410#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2414"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"This installation run will require temporarily removing the essential "
2421"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2429"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2430msgstr ""
2431
2432#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2433#, c-format
2434msgid "Index file type '%s' is not supported"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2441msgstr ""
2442
2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2444msgid ""
2445"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2446"held packages."
2447msgstr ""
2448
2449#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2450msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2451msgstr ""
2452
2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2454msgid ""
2455"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2456"used instead."
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/acquire.cc:79
2460#, c-format
2461msgid "List directory %spartial is missing."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire.cc:83
2465#, c-format
2466msgid "Archives directory %spartial is missing."
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/acquire.cc:91
2470#, fuzzy, c-format
2471msgid "Unable to lock directory %s"
2472msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2473
2474#. only show the ETA if it makes sense
2475#. two days
2476#: apt-pkg/acquire.cc:878
2477#, c-format
2478msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire.cc:880
2482#, c-format
2483msgid "Retrieving file %li of %li"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2487#, c-format
2488msgid "The method driver %s could not be found."
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2492#, c-format
2493msgid "Method %s did not start correctly"
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2497#, c-format
2498msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2499msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2500
2501#: apt-pkg/init.cc:135
2502#, c-format
2503msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2505
2506#: apt-pkg/init.cc:151
2507msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/clean.cc:56
2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat %s."
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2516msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2520msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2524msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2525msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2526
2527#: apt-pkg/policy.cc:333
2528#, c-format
2529msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/policy.cc:355
2533#, c-format
2534msgid "Did not understand pin type %s"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/policy.cc:363
2538msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2542msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2543msgstr ""
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2548msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2551#, c-format
2552msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2553msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2554
2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2558msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2563msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2566#, c-format
2567msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2568msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2573msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2578msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2579
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2581#, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2583msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2588msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2591msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2595msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2596msgstr ""
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2599msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2603msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2604msgstr ""
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2617#, c-format
2618msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2622#, c-format
2623msgid "Couldn't stat source package list %s"
2624msgstr ""
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2627msgid "Collecting File Provides"
2628msgstr ""
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2631msgid "IO Error saving source cache"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2635#, c-format
2636msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2637msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2640msgid "MD5Sum mismatch"
2641msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2644#, fuzzy
2645msgid "Hash Sum mismatch"
2646msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2649msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2656"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2657msgstr ""
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2660#, c-format
2661msgid ""
2662"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2663"manually fix this package."
2664msgstr ""
2665
2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2673msgid "Size mismatch"
2674msgstr "الحجم غير متطابق"
2675
2676#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Unable to parse Release file %s"
2679msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2680
2681#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "No sections in Release file %s"
2684msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2685
2686#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2687#, c-format
2688msgid "No Hash entry in Release file %s"
2689msgstr ""
2690
2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2704msgid "Identifying.. "
2705msgstr "جاري التعرف..."
2706
2707#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2708#, c-format
2709msgid "Stored label: %s\n"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2713#, fuzzy
2714msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2718#, c-format
2719msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2720msgstr ""
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2723msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2727msgid "Waiting for disc...\n"
2728msgstr "بانتظار القرص...\n"
2729
2730#. Mount the new CDROM
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2732msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "تركيب القرص...\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2736msgid "Scanning disc for index files..\n"
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2743"zu signatures\n"
2744msgstr ""
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2747msgid ""
2748"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2749"wrong architecture?"
2750msgstr ""
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2753#, c-format
2754msgid "Found label '%s'\n"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2758msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2759msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"This disc is called: \n"
2765"'%s'\n"
2766msgstr ""
2767"هذا القرص مسمى: \n"
2768"'%s'\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2771msgid "Copying package lists..."
2772msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:778
2775msgid "Writing new source list\n"
2776msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:787
2779msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2783#, c-format
2784msgid "Wrote %i records.\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2788#, c-format
2789msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2790msgstr ""
2791
2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Skipping nonexistent file %s"
2805msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2806
2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2808#, c-format
2809msgid "Can't find authentication record for: %s"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Hash mismatch for: %s"
2815msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2816
2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Installing %s"
2820msgstr "تم تثبيت %s"
2821
2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
2823#, c-format
2824msgid "Configuring %s"
2825msgstr "تهيئة %s"
2826
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
2828#, c-format
2829msgid "Removing %s"
2830msgstr "إزالة %s"
2831
2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Completely removing %s"
2835msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2836
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2838#, c-format
2839msgid "Running post-installation trigger %s"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2843#, c-format
2844msgid "Directory '%s' missing"
2845msgstr ""
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "Could not open file '%s'"
2850msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
2853#, c-format
2854msgid "Preparing %s"
2855msgstr "تحضير %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
2858#, c-format
2859msgid "Unpacking %s"
2860msgstr "فتح %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
2863#, c-format
2864msgid "Preparing to configure %s"
2865msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
2868#, c-format
2869msgid "Installed %s"
2870msgstr "تم تثبيت %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
2873#, c-format
2874msgid "Preparing for removal of %s"
2875msgstr "التحضير لإزالة %s"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
2878#, c-format
2879msgid "Removed %s"
2880msgstr "تم إزالة %s"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
2883#, c-format
2884msgid "Preparing to completely remove %s"
2885msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
2888#, c-format
2889msgid "Completely removed %s"
2890msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
2893msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2894msgstr ""
2895
2896#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
2897msgid "Running dpkg"
2898msgstr ""
2899
2900#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2904"it?"
2905msgstr ""
2906
2907#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2910msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2911
2912#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2913msgid ""
2914"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2915"the problem. "
2916msgstr ""
2917
2918#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2919msgid "Not locked"
2920msgstr ""
2921
2922#: methods/rred.cc:465
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2926"to be corrupt."
2927msgstr ""
2928
2929#: methods/rred.cc:470
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2933"to be corrupt."
2934msgstr ""
2935
2936#: methods/rsh.cc:330
2937msgid "Connection closed prematurely"
2938msgstr ""
2939
2940#~ msgid " %4i %s\n"
2941#~ msgstr " %4i %s\n"
2942
2943#~ msgid "%4i %s\n"
2944#~ msgstr "%4i %s\n"
2945
2946#, fuzzy
2947#~ msgid "Processing triggers for %s"
2948#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2949
2950#, fuzzy
2951#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2952#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2953
2954#, fuzzy
2955#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2956#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2957
2958#, fuzzy
2959#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2960#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2961
2962#, fuzzy
2963#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2964#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2965
2966#, fuzzy
2967#~ msgid "openpty failed\n"
2968#~ msgstr "فشل التحديد"
2969
2970#~ msgid "File date has changed %s"
2971#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"