]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* merged the remaining bits from the apt--no-pragma branch
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:143
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
30#, fuzzy
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
137#, fuzzy
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
144
145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
153
154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
171#, c-format
172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
177#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
178#, c-format
179msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
181
182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:47
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:65
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:76
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:81
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
484#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:242
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:448
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:79
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:84
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:135
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:137
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:144
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:173
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:198
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:257
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:265
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:269
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:276
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:286
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:390
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:623
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:627
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:317
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:75
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:105
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:198
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:201
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:215
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:238
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:289
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:324
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:363
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:406
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:458
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:475
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:121
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:238
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:328
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:330
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:337
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:339
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:342
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:342
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:347
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:376
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:402
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:424
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:445
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:466
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:486
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:539
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:547
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:578
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:582
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:584
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:586
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:590
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:664
790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:667
794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:670
798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:673
802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:675
806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:679
810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
812
813#: cmdline/apt-get.cc:682
814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:704
818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:708
823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
825
826#: cmdline/apt-get.cc:715
827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
829
830#: cmdline/apt-get.cc:717
831#, fuzzy
832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:770
840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:779
844#, fuzzy
845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
847
848#: cmdline/apt-get.cc:790
849#, fuzzy
850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
858#: apt-pkg/cachefile.cc:67
859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:831
863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
865
866#: cmdline/apt-get.cc:836
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:839
872#, c-format
873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:844
877#, c-format
878msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:847
882#, c-format
883msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
887#, fuzzy, c-format
888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:864
892#, c-format
893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
895
896#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
899
900#: cmdline/apt-get.cc:881
901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:883
905#, fuzzy, c-format
906msgid ""
907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
910msgstr ""
911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:904
920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
923
924#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
925#, c-format
926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:994
930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1001
938msgid ""
939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
941msgstr ""
942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1005
946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1010
950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1011
954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1045
959#, c-format
960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1055
964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1073
969#, c-format
970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1084
974#, c-format
975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1096
979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1101
983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
987#: cmdline/apt-get.cc:1106
988#, fuzzy, c-format
989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
993msgstr ""
994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1125
1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1128
1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1148
1009#, c-format
1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1156
1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1185
1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1187
1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1193
1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1330
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1343
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1042msgid ""
1043"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1044"used instead."
1045msgstr ""
1046"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1047"rai eu defnyddio yn lle."
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1433
1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1465
1054#, fuzzy
1055msgid ""
1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
1058msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1467
1061msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1062msgstr ""
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1472
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1479
1075#, fuzzy
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1498
1080#, fuzzy
1081msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1543
1085#, fuzzy, c-format
1086msgid "Couldn't find task %s"
1087msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1090#, c-format
1091msgid "Couldn't find package %s"
1092msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1665
1095#, c-format
1096msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1695
1100#, fuzzy, c-format
1101msgid "%s set to manual installed.\n"
1102msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1708
1105msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1107
1108# FIXME
1109#: cmdline/apt-get.cc:1711
1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1115"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1116
1117# FIXME: needs commas
1118#: cmdline/apt-get.cc:1723
1119msgid ""
1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
1124msgstr ""
1125"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1126"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1127"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1128"heb gael eu symud allan o Incoming."
1129
1130# FIXME: commas, wrapping
1131#: cmdline/apt-get.cc:1731
1132msgid ""
1133"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135"that package should be filed."
1136msgstr ""
1137"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1138"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1739
1141msgid "Broken packages"
1142msgstr "Pecynnau wedi torri"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1770
1145msgid "The following extra packages will be installed:"
1146msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1859
1149msgid "Suggested packages:"
1150msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1860
1153msgid "Recommended packages:"
1154msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1888
1157#, fuzzy
1158msgid "Calculating upgrade... "
1159msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1162msgid "Failed"
1163msgstr "Methwyd"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1896
1166msgid "Done"
1167msgstr "Wedi Gorffen"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1170#, fuzzy
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2071
1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1179#, c-format
1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2145
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2169
1189#, c-format
1190msgid "You don't have enough free space in %s"
1191msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2174
1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2177
1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2183
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Fetch source %s\n"
1206msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2214
1209msgid "Failed to fetch some archives."
1210msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2242
1213#, c-format
1214msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2254
1218#, c-format
1219msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2255
1223#, c-format
1224msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1225msgstr ""
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2272
1228#, c-format
1229msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2291
1233msgid "Child process failed"
1234msgstr "Methodd proses plentyn"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2307
1237msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1238msgstr ""
1239"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2335
1242#, c-format
1243msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2355
1247#, c-format
1248msgid "%s has no build depends.\n"
1249msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2407
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255"found"
1256msgstr ""
1257"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1258"s"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2459
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1264"package %s can satisfy version requirements"
1265msgstr ""
1266"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1267"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2494
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1272msgstr ""
1273"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1274"newydd"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2519
1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1279msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2533
1282#, c-format
1283msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1284msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2537
1287msgid "Failed to process build dependencies"
1288msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2569
1291#, fuzzy
1292msgid "Supported modules:"
1293msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1294
1295# FIXME: split
1296#: cmdline/apt-get.cc:2610
1297#, fuzzy
1298msgid ""
1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
1312" source - Download source archives\n"
1313" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1314" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1316" clean - Erase downloaded archive files\n"
1317" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1318" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1319"\n"
1320"Options:\n"
1321" -h This help text.\n"
1322" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1323" -qq No output except for errors\n"
1324" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1325" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1326" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1327" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1328" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1329" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1330" -b Build the source package after fetching it\n"
1331" -V Show verbose version numbers\n"
1332" -c=? Read this configuration file\n"
1333" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1334"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1335"pages for more information and options.\n"
1336" This APT has Super Cow Powers.\n"
1337msgstr ""
1338"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1339" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1341"\n"
1342"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1343"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1344"ddefnyddir amlaf.\n"
1345"\n"
1346"Gorchmynion:\n"
1347" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1348" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1349" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1350" remove - Tynnu pecynnau\n"
1351" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1352" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1353" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1354" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1355" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1357" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1358"\n"
1359"Opsiynnau:\n"
1360" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1361" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1362" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1363" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1364" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1365" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1366" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1367" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1368" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1369" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1370" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1371" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1372" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1373"\n"
1374"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1375"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1376"\n"
1377" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:55
1380msgid "Hit "
1381msgstr "Presennol "
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:79
1384msgid "Get:"
1385msgstr "Cyrchu:"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:110
1388msgid "Ign "
1389msgstr "Anwybyddu "
1390
1391#: cmdline/acqprogress.cc:114
1392msgid "Err "
1393msgstr "Gwall "
1394
1395#: cmdline/acqprogress.cc:135
1396#, c-format
1397msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1398msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1399
1400#: cmdline/acqprogress.cc:225
1401#, c-format
1402msgid " [Working]"
1403msgstr " [Gweithio]"
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:271
1406#, fuzzy, c-format
1407msgid ""
1408"Media change: please insert the disc labeled\n"
1409" '%s'\n"
1410"in the drive '%s' and press enter\n"
1411msgstr ""
1412"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1413" '%s'\n"
1414"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1415
1416#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1417msgid "Unknown package record!"
1418msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1419
1420#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1421#, fuzzy
1422msgid ""
1423"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1424"\n"
1425"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1426"to indicate what kind of file it is.\n"
1427"\n"
1428"Options:\n"
1429" -h This help text\n"
1430" -s Use source file sorting\n"
1431" -c=? Read this configuration file\n"
1432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1433msgstr ""
1434"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1435"\n"
1436"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1437"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1438"\n"
1439"Opsiynnau:\n"
1440" -h Y testun cymorth hwn\n"
1441" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1442" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1443" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1444
1445#: dselect/install:32
1446msgid "Bad default setting!"
1447msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1448
1449#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1450#: dselect/install:104 dselect/update:45
1451msgid "Press enter to continue."
1452msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1453
1454#: dselect/install:100
1455msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1456msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1457
1458#: dselect/install:101
1459msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1460msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1461
1462#: dselect/install:102
1463msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1464msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1465
1466#: dselect/install:103
1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr ""
1470"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1471"eto."
1472
1473#: dselect/update:30
1474#, fuzzy
1475msgid "Merging available information"
1476msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1479msgid "Failed to create pipes"
1480msgstr "Methwyd creu pibau"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1483msgid "Failed to exec gzip "
1484msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1487msgid "Corrupted archive"
1488msgstr "Archif llygredig"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1491#, fuzzy
1492msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1493msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1494
1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1496#, c-format
1497msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1498msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1499
1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1501msgid "Invalid archive signature"
1502msgstr "Llofnod archif annilys"
1503
1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1505msgid "Error reading archive member header"
1506msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1507
1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1509msgid "Invalid archive member header"
1510msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1511
1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1513msgid "Archive is too short"
1514msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1515
1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1517msgid "Failed to read the archive headers"
1518msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:384
1521msgid "DropNode called on still linked node"
1522msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:416
1525msgid "Failed to locate the hash element!"
1526msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:463
1529msgid "Failed to allocate diversion"
1530msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:468
1533#, fuzzy
1534msgid "Internal error in AddDiversion"
1535msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1536
1537#: apt-inst/filelist.cc:481
1538#, c-format
1539msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1540msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1541
1542# FIXME: "the"
1543#: apt-inst/filelist.cc:510
1544#, c-format
1545msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1546msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1547
1548#: apt-inst/filelist.cc:553
1549#, c-format
1550msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1551msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1552
1553#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Failed to write file %s"
1556msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1557
1558#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1559#, c-format
1560msgid "Failed to close file %s"
1561msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1564#, c-format
1565msgid "The path %s is too long"
1566msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:127
1569#, c-format
1570msgid "Unpacking %s more than once"
1571msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:137
1574#, c-format
1575msgid "The directory %s is diverted"
1576msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:147
1579#, c-format
1580msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1581msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1584msgid "The diversion path is too long"
1585msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:243
1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1590msgstr ""
1591"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:283
1594msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1595msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:287
1598msgid "The path is too long"
1599msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1600
1601# FIXME: wtf?
1602#: apt-inst/extract.cc:417
1603#, c-format
1604msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1605msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:434
1608#, c-format
1609msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1610msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1613#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1614#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1615#, c-format
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Ni ellir darllen %s"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:494
1620#, c-format
1621msgid "Unable to stat %s"
1622msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1625#, c-format
1626msgid "Failed to remove %s"
1627msgstr "Methwyd dileu %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1630#, c-format
1631msgid "Unable to create %s"
1632msgstr "Ni ellir creu %s"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1635#, c-format
1636msgid "Failed to stat %sinfo"
1637msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1640msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1641msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1642
1643#. Build the status cache
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949
1647#, fuzzy
1648msgid "Reading package lists"
1649msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1654msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1655
1656# FIXME
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1659#, fuzzy
1660msgid "Internal error getting a package name"
1661msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1664#, fuzzy
1665msgid "Reading file listing"
1666msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1672"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1673"package!"
1674msgstr ""
1675"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1676"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1677
1678# FIXME
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1680#, c-format
1681msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1682msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1685#, fuzzy
1686msgid "Internal error getting a node"
1687msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1688
1689# FIXME: literal
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1691#, c-format
1692msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1693msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1696msgid "The diversion file is corrupted"
1697msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1701#, c-format
1702msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1703msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1706#, fuzzy
1707msgid "Internal error adding a diversion"
1708msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1711#, fuzzy
1712msgid "The pkg cache must be initialized first"
1713msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1718msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1721#, c-format
1722msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1723msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1726#, c-format
1727msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1728msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1731#, c-format
1732msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1733msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1734
1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1738msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1739
1740#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1741#, c-format
1742msgid "Couldn't change to %s"
1743msgstr "Methwyd newid i %s"
1744
1745#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1746#, fuzzy
1747msgid "Internal error, could not locate member"
1748msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1749
1750#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1751msgid "Failed to locate a valid control file"
1752msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1753
1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1755#, fuzzy
1756msgid "Unparsable control file"
1757msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1758
1759#: methods/cdrom.cc:114
1760#, c-format
1761msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1762msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1763
1764#: methods/cdrom.cc:123
1765#, fuzzy
1766msgid ""
1767"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1768"cannot be used to add new CD-ROMs"
1769msgstr ""
1770"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1771"get update i ychwanegu CDau newydd."
1772
1773#: methods/cdrom.cc:131
1774#, fuzzy
1775msgid "Wrong CD-ROM"
1776msgstr "CD Anghywir"
1777
1778#: methods/cdrom.cc:166
1779#, c-format
1780msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1781msgstr ""
1782"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1783
1784#: methods/cdrom.cc:171
1785#, fuzzy
1786msgid "Disk not found."
1787msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1788
1789#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1790msgid "File not found"
1791msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1792
1793#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1794#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1795msgid "Failed to stat"
1796msgstr "Methwyd stat()"
1797
1798#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1799#: methods/rred.cc:240
1800msgid "Failed to set modification time"
1801msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1802
1803#: methods/file.cc:44
1804msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1805msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1806
1807#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1808#: methods/ftp.cc:162
1809msgid "Logging in"
1810msgstr "Yn mewngofnodi"
1811
1812#: methods/ftp.cc:168
1813msgid "Unable to determine the peer name"
1814msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1815
1816#: methods/ftp.cc:173
1817msgid "Unable to determine the local name"
1818msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1819
1820#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "The server refused the connection and said: %s"
1823msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1824
1825#: methods/ftp.cc:210
1826#, c-format
1827msgid "USER failed, server said: %s"
1828msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1829
1830#: methods/ftp.cc:217
1831#, c-format
1832msgid "PASS failed, server said: %s"
1833msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1834
1835#: methods/ftp.cc:237
1836msgid ""
1837"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1838"is empty."
1839msgstr ""
1840"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1841"ProxyLogin yn wag.)"
1842
1843# FIXME
1844#: methods/ftp.cc:265
1845#, c-format
1846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1847msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1848
1849#: methods/ftp.cc:291
1850#, c-format
1851msgid "TYPE failed, server said: %s"
1852msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1855msgid "Connection timeout"
1856msgstr "Goramser cysylltu"
1857
1858#: methods/ftp.cc:335
1859msgid "Server closed the connection"
1860msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1861
1862#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1863msgid "Read error"
1864msgstr "Gwall darllen"
1865
1866#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1867msgid "A response overflowed the buffer."
1868msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1869
1870#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1871msgid "Protocol corruption"
1872msgstr "Llygr protocol"
1873
1874#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1875msgid "Write error"
1876msgstr "Gwall ysgrifennu"
1877
1878#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1879msgid "Could not create a socket"
1880msgstr "Methwyd creu soced"
1881
1882#: methods/ftp.cc:698
1883msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1884msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1885
1886#: methods/ftp.cc:704
1887#, fuzzy
1888msgid "Could not connect passive socket."
1889msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1890
1891# FIXME
1892#: methods/ftp.cc:722
1893msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1894msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1895
1896#: methods/ftp.cc:736
1897msgid "Could not bind a socket"
1898msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1899
1900#: methods/ftp.cc:740
1901msgid "Could not listen on the socket"
1902msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1903
1904#: methods/ftp.cc:747
1905msgid "Could not determine the socket's name"
1906msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1907
1908#: methods/ftp.cc:779
1909msgid "Unable to send PORT command"
1910msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1911
1912#: methods/ftp.cc:789
1913#, c-format
1914msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1915msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1916
1917#: methods/ftp.cc:798
1918#, c-format
1919msgid "EPRT failed, server said: %s"
1920msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1921
1922#: methods/ftp.cc:818
1923msgid "Data socket connect timed out"
1924msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1925
1926#: methods/ftp.cc:825
1927msgid "Unable to accept connection"
1928msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1929
1930#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1931msgid "Problem hashing file"
1932msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1933
1934#: methods/ftp.cc:877
1935#, c-format
1936msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1937msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1938
1939#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1940msgid "Data socket timed out"
1941msgstr "Goramserodd soced data"
1942
1943#: methods/ftp.cc:922
1944#, c-format
1945msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1946msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1947
1948#. Get the files information
1949#: methods/ftp.cc:997
1950msgid "Query"
1951msgstr "Ymholiad"
1952
1953# FIXME
1954#: methods/ftp.cc:1109
1955msgid "Unable to invoke "
1956msgstr "Methwyd gweithredu "
1957
1958#: methods/connect.cc:64
1959#, c-format
1960msgid "Connecting to %s (%s)"
1961msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1962
1963#: methods/connect.cc:71
1964#, c-format
1965msgid "[IP: %s %s]"
1966msgstr "[IP: %s %s]"
1967
1968#: methods/connect.cc:80
1969#, c-format
1970msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1971msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972
1973#: methods/connect.cc:86
1974#, c-format
1975msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1976msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1977
1978#: methods/connect.cc:93
1979#, c-format
1980msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1981msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1982
1983#: methods/connect.cc:108
1984#, c-format
1985msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1986msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1987
1988#. We say this mainly because the pause here is for the
1989#. ssh connection that is still going
1990#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1991#, c-format
1992msgid "Connecting to %s"
1993msgstr "Yn cysylltu i %s"
1994
1995#: methods/connect.cc:167
1996#, c-format
1997msgid "Could not resolve '%s'"
1998msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1999
2000#: methods/connect.cc:173
2001#, c-format
2002msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2003msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2004
2005#: methods/connect.cc:176
2006#, c-format
2007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2008msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2009
2010#: methods/connect.cc:223
2011#, c-format
2012msgid "Unable to connect to %s %s:"
2013msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:65
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2018msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:100
2021msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2022msgstr ""
2023
2024#: methods/gpgv.cc:204
2025msgid ""
2026"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2027msgstr ""
2028
2029#: methods/gpgv.cc:209
2030msgid "At least one invalid signature was encountered."
2031msgstr ""
2032
2033#: methods/gpgv.cc:213
2034#, c-format
2035msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2036msgstr ""
2037
2038#: methods/gpgv.cc:218
2039msgid "Unknown error executing gpgv"
2040msgstr ""
2041
2042#: methods/gpgv.cc:249
2043#, fuzzy
2044msgid "The following signatures were invalid:\n"
2045msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2046
2047#: methods/gpgv.cc:256
2048msgid ""
2049"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2050"available:\n"
2051msgstr ""
2052
2053#: methods/gzip.cc:64
2054#, c-format
2055msgid "Couldn't open pipe for %s"
2056msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2057
2058#: methods/gzip.cc:109
2059#, c-format
2060msgid "Read error from %s process"
2061msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2062
2063#: methods/http.cc:376
2064msgid "Waiting for headers"
2065msgstr "Yn aros am benawdau"
2066
2067#: methods/http.cc:522
2068#, c-format
2069msgid "Got a single header line over %u chars"
2070msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2071
2072#: methods/http.cc:530
2073msgid "Bad header line"
2074msgstr "Llinell pennawd gwael"
2075
2076#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2077#, fuzzy
2078msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2079msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2080
2081#: methods/http.cc:585
2082#, fuzzy
2083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2084msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2085
2086#: methods/http.cc:600
2087#, fuzzy
2088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2089msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2090
2091#: methods/http.cc:602
2092#, fuzzy
2093msgid "This HTTP server has broken range support"
2094msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2095
2096#: methods/http.cc:626
2097msgid "Unknown date format"
2098msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2099
2100#: methods/http.cc:773
2101msgid "Select failed"
2102msgstr "Methwyd dewis"
2103
2104#: methods/http.cc:778
2105msgid "Connection timed out"
2106msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2107
2108#: methods/http.cc:801
2109msgid "Error writing to output file"
2110msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2111
2112#: methods/http.cc:832
2113msgid "Error writing to file"
2114msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2115
2116#: methods/http.cc:860
2117msgid "Error writing to the file"
2118msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2119
2120#: methods/http.cc:874
2121#, fuzzy
2122msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2123msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2124
2125#: methods/http.cc:876
2126msgid "Error reading from server"
2127msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2128
2129#: methods/http.cc:1107
2130#, fuzzy
2131msgid "Bad header data"
2132msgstr "Data pennawd gwael"
2133
2134#: methods/http.cc:1124
2135msgid "Connection failed"
2136msgstr "Methodd y cysylltiad"
2137
2138#: methods/http.cc:1215
2139msgid "Internal error"
2140msgstr "Gwall mewnol"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2143msgid "Can't mmap an empty file"
2144msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2147#, c-format
2148msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2149msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
2152#, c-format
2153msgid "Selection %s not found"
2154msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2157#, c-format
2158msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2159msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2162#, c-format
2163msgid "Opening configuration file %s"
2164msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2167#, c-format
2168msgid "Line %d too long (max %d)"
2169msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2174msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2175
2176# FIXME
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2180msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2183#, c-format
2184msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2188#, c-format
2189msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190msgstr ""
2191"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2196msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2201msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2204#, c-format
2205msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2206msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2211msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2214#, c-format
2215msgid "%c%s... Error!"
2216msgstr "%c%s... Gwall!"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2219#, c-format
2220msgid "%c%s... Done"
2221msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2222
2223# FIXME
2224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2225#, c-format
2226msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2227msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2228
2229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2231#, c-format
2232msgid "Command line option %s is not understood"
2233msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2236#, c-format
2237msgid "Command line option %s is not boolean"
2238msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2241#, c-format
2242msgid "Option %s requires an argument."
2243msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2244
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2246#, c-format
2247msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2248msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2251#, c-format
2252msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2256#, c-format
2257msgid "Option '%s' is too long"
2258msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2259
2260# FIXME: 'Sense'?
2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2262#, c-format
2263msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2264msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2267#, c-format
2268msgid "Invalid operation %s"
2269msgstr "Gweithred annilys %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat the mount point %s"
2274msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2277#, c-format
2278msgid "Unable to change to %s"
2279msgstr "Ni ellir newid i %s"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2282msgid "Failed to stat the cdrom"
2283msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2286#, c-format
2287msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2288msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2291#, c-format
2292msgid "Could not open lock file %s"
2293msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2296#, c-format
2297msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2298msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2301#, c-format
2302msgid "Could not get lock %s"
2303msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2306#, fuzzy, c-format
2307msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2308msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2311#, c-format
2312msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2313msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2314
2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2316#, c-format
2317msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2318msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2321#, c-format
2322msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2323msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2326#, c-format
2327msgid "Could not open file %s"
2328msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2329
2330# FIXME
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2332#, c-format
2333msgid "read, still have %lu to read but none left"
2334msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2335
2336# FIXME
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2338#, c-format
2339msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2340msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2343msgid "Problem closing the file"
2344msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2347msgid "Problem unlinking the file"
2348msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2351msgid "Problem syncing the file"
2352msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2355msgid "Empty package cache"
2356msgstr "Storfa pecyn gwag"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2359msgid "The package cache file is corrupted"
2360msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2363msgid "The package cache file is an incompatible version"
2364msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2365
2366# FIXME: capitalisation?
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2370msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2373msgid "The package cache was built for a different architecture"
2374msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2377msgid "Depends"
2378msgstr "Dibynnu"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2381msgid "PreDepends"
2382msgstr "CynDdibynnu"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2385msgid "Suggests"
2386msgstr "Awgrymu"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2389msgid "Recommends"
2390msgstr "Argymell"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2393msgid "Conflicts"
2394msgstr "Gwrthdaro"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2397msgid "Replaces"
2398msgstr "Amnewid"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2401msgid "Obsoletes"
2402msgstr "Darfodi"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2405msgid "Breaks"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2409msgid "important"
2410msgstr "pwysig"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2413msgid "required"
2414msgstr "angenrheidiol"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2417msgid "standard"
2418msgstr "safonnol"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2421msgid "optional"
2422msgstr "opsiynnol"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2425msgid "extra"
2426msgstr "ychwanegol"
2427
2428#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127
2429#, fuzzy
2430msgid "Building dependency tree"
2431msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2432
2433#: apt-pkg/depcache.cc:99
2434#, fuzzy
2435msgid "Candidate versions"
2436msgstr "Fersiynau Posib"
2437
2438#: apt-pkg/depcache.cc:128
2439#, fuzzy
2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2444#, fuzzy
2445msgid "Reading state information"
2446msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2447
2448#: apt-pkg/depcache.cc:196
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Failed to open StateFile %s"
2451msgstr "Methwyd agor %s"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:202
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2456msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2457
2458# FIXME: number?
2459#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2460#, c-format
2461msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2462msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2463
2464#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2465#, c-format
2466msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2467msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2468
2469#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2470#, c-format
2471msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2472msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2473
2474#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2475#, c-format
2476msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2477msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2478
2479#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2480#, c-format
2481msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2482msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2487msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2488
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2492msgstr ""
2493"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2494
2495#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2496#, c-format
2497msgid "Opening %s"
2498msgstr "Yn agor %s"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
2501#, c-format
2502msgid "Line %u too long in source list %s."
2503msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2508msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2513msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2518msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2519
2520# FIXME: %s may have an arbirrary length
2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:403
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"This installation run will require temporarily removing the essential "
2525"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2526"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2527msgstr ""
2528"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2529"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2530"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2531
2532#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2533#, c-format
2534msgid "Index file type '%s' is not supported"
2535msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2536
2537#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr ""
2542"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2543"ei gyfer."
2544
2545#: apt-pkg/algorithms.cc:1104
2546msgid ""
2547"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2548"held packages."
2549msgstr ""
2550"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2551"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2554msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2555msgstr ""
2556"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2557
2558#: apt-pkg/acquire.cc:62
2559#, c-format
2560msgid "Lists directory %spartial is missing."
2561msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2562
2563#: apt-pkg/acquire.cc:66
2564#, c-format
2565msgid "Archive directory %spartial is missing."
2566msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2567
2568#. only show the ETA if it makes sense
2569#. two days
2570#: apt-pkg/acquire.cc:830
2571#, c-format
2572msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/acquire.cc:832
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Retrieving file %li of %li"
2578msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2579
2580#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2581#, c-format
2582msgid "The method driver %s could not be found."
2583msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2584
2585#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2586#, c-format
2587msgid "Method %s did not start correctly"
2588msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2593msgstr ""
2594"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2595" '%s'\n"
2596"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2597
2598#: apt-pkg/init.cc:125
2599#, c-format
2600msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2601msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2602
2603#: apt-pkg/init.cc:141
2604#, fuzzy
2605msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2606msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2607
2608#: apt-pkg/clean.cc:61
2609#, c-format
2610msgid "Unable to stat %s."
2611msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2612
2613# FIXME: ...file
2614#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2615msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2616msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2617
2618#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2619msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2620msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2621
2622#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2623msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2624msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2625
2626# FIXME: literal
2627#: apt-pkg/policy.cc:270
2628msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2629msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2630
2631# FIXME: tense
2632#: apt-pkg/policy.cc:292
2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2636
2637#: apt-pkg/policy.cc:300
2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2658msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2666#, fuzzy, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2688msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2692msgstr ""
2693"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2694
2695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2696msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2697msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2700#, fuzzy
2701msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2702msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2705msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2706msgstr ""
2707"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2712msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2717msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
2720#, c-format
2721msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2722msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682
2725#, c-format
2726msgid "Couldn't stat source package list %s"
2727msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767
2730msgid "Collecting File Provides"
2731msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2734msgid "IO Error saving source cache"
2735msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2736
2737#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2738#, c-format
2739msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2740msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412
2744msgid "MD5Sum mismatch"
2745msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2748msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749msgstr ""
2750
2751# FIXME: case
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2756"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2757msgstr ""
2758"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2759"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279
2762#, c-format
2763msgid ""
2764"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2765"manually fix this package."
2766msgstr ""
2767"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2768"drwsio'r pecyn hyn a law."
2769
2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2774msgstr ""
2775"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
2778msgid "Size mismatch"
2779msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2780
2781#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2782#, c-format
2783msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2784msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:531
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Using CD-ROM mount point %s\n"
2790"Mounting CD-ROM\n"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
2794msgid "Identifying.. "
2795msgstr ""
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2798#, c-format
2799msgid "Stored label: %s \n"
2800msgstr ""
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2803#, c-format
2804msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2808msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2812#, fuzzy
2813msgid "Waiting for disc...\n"
2814msgstr "Yn aros am benawdau"
2815
2816#. Mount the new CDROM
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2818msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2819msgstr ""
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2822msgid "Scanning disc for index files..\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2829"signatures\n"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2833#, c-format
2834msgid "Found label '%s'\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr ""
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2849#, fuzzy
2850msgid "Copying package lists..."
2851msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2854#, fuzzy
2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr ""
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:836
2863#, fuzzy
2864msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2865msgstr "CD Anghywir"
2866
2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2868#, c-format
2869msgid "Wrote %i records.\n"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2880msgstr ""
2881
2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2883#, c-format
2884msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2885msgstr ""
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2888#, fuzzy, c-format
2889msgid "Preparing %s"
2890msgstr "Yn agor %s"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Unpacking %s"
2895msgstr "Yn agor %s"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Preparing to configure %s"
2900msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Configuring %s"
2905msgstr "Yn cysylltu i %s"
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Installed %s"
2910msgstr " Wedi Sefydlu: "
2911
2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2913#, c-format
2914msgid "Preparing for removal of %s"
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Removing %s"
2920msgstr "Yn agor %s"
2921
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Removed %s"
2925msgstr "Argymell"
2926
2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Preparing to completely remove %s"
2930msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2931
2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Completely removed %s"
2935msgstr "Methwyd dileu %s"
2936
2937#: methods/rsh.cc:330
2938msgid "Connection closed prematurely"
2939msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
2940
2941#: methods/rred.cc:219
2942#, fuzzy
2943msgid "Could not patch file"
2944msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2945
2946#~ msgid "File date has changed %s"
2947#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
2948
2949#, fuzzy
2950#~ msgid "Reading file list"
2951#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2952
2953#, fuzzy
2954#~ msgid "Could not execute "
2955#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2956
2957#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2958#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2959
2960#~ msgid "Write Error"
2961#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2962
2963#~ msgid "File Not Found"
2964#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"