]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog | |
2 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # | |
4 | # | |
5 | # Curren translator: | |
6 | # - Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-2008 | |
7 | # | |
8 | # Previous Translators and reviewers: | |
9 | # - Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002. | |
10 | # - Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com> | |
11 | # - Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004 | |
12 | # | |
13 | # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la | |
14 | # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este | |
15 | # formato, por ejemplo ejecutando: | |
16 | # info -n '(gettext)PO Files' | |
17 | # info -n '(gettext)Header Entry' | |
18 | # | |
19 | # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir | |
20 | # los siguientes documentos: | |
21 | # | |
22 | # - El proyecto de traducción de Debian al español | |
23 | # http://www.debian.org/intl/spanish/ | |
24 | # especialmente las notas y normas de traducción en | |
25 | # http://www.debian.org/intl/spanish/notas | |
26 | # | |
27 | # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último | |
28 | # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de | |
29 | # traducción de Debian al español (<debian-l10n-spanish@lists.debian.org>) | |
30 | # | |
31 | # | |
32 | msgid "" | |
33 | msgstr "" | |
34 | "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" | |
35 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
36 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" | |
37 | "PO-Revision-Date: 2010-12-15 00:30+0100\n" | |
38 | "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n" | |
39 | "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" | |
40 | "Language: es\n" | |
41 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
42 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | |
43 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
44 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
45 | "X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n" | |
46 | "X-POFile-SpellExtra: dumpavail apport scanpackages yes pts URIs upgrade\n" | |
47 | "X-POFile-SpellExtra: Hash TAR mmap fix Immediate li source add Pathprefix\n" | |
48 | "X-POFile-SpellExtra: ftparchive policy main URIS qq Resolve Incoming\n" | |
49 | "X-POFile-SpellExtra: NewFileVer depends get libc GPG URI sdiversions\n" | |
50 | "X-POFile-SpellExtra: Length Limit PASS ConfFile NewVersion showpkg IPC\n" | |
51 | "X-POFile-SpellExtra: Super unmet APT registrable NewPackage AddDiversion\n" | |
52 | "X-POFile-SpellExtra: dists release dselect dir Hmmm debconf force dump ej\n" | |
53 | "X-POFile-SpellExtra: list Section GraphViz Priority FindPkg gencaches\n" | |
54 | "X-POFile-SpellExtra: Valid remove Ign DEB PORT LoopBreak tmp ftp\n" | |
55 | "X-POFile-SpellExtra: AutoRemover stats AF Until delink unmarkauto firms\n" | |
56 | "X-POFile-SpellExtra: ref Dpkg tar autoremove Obj missing update binary\n" | |
57 | "X-POFile-SpellExtra: sobreescribe proxy org packages debs generate MD\n" | |
58 | "X-POFile-SpellExtra: search ProxyLogin limin AllUpgrade Md Range dotty Pre\n" | |
59 | "X-POFile-SpellExtra: NewFileDesc empaquetamiento root realloc gpgv apt\n" | |
60 | "X-POFile-SpellExtra: pkgnames Release BinaryPath old DeLink showauto\n" | |
61 | "X-POFile-SpellExtra: pkgProblemResolver parseable nstall\n" | |
62 | "X-POFile-SpellExtra: desempaquetamiento script DESACTUALIZARÁN\n" | |
63 | "X-POFile-SpellExtra: InstallPackages PreDepende lu sobreescribir Packages\n" | |
64 | "X-POFile-SpellExtra: shell desincronizado override MaxReports cdrom dpkg\n" | |
65 | "X-POFile-SpellExtra: socket info md Force temp dep CollectFileProvides\n" | |
66 | "X-POFile-SpellExtra: spartial scansources Only dev purge nfs Intro install\n" | |
67 | "X-POFile-SpellExtra: deb Sobreescribiendo openpty USER UsePackage vd\n" | |
68 | "X-POFile-SpellExtra: markauto DB DropNode Content rdepends conf zu hash\n" | |
69 | "X-POFile-SpellExtra: check contents paq Err Sources MMap lih decompresor\n" | |
70 | "X-POFile-SpellExtra: build config EPRT http Package liseg dscs Remove\n" | |
71 | "X-POFile-SpellExtra: sortpkgs sB man extracttemplates bzr potato clear\n" | |
72 | "X-POFile-SpellExtra: autoclean showsrc desactualizados clean gzip TYPE\n" | |
73 | "X-POFile-SpellExtra: sinfo Acquire\n" | |
74 | ||
75 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 | |
76 | #, c-format | |
77 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
78 | msgstr "El paquete %s versión %s tiene dependencias incumplidas:\n" | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 | |
81 | msgid "Total package names: " | |
82 | msgstr "Nombres de paquetes totales: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
85 | msgid "Total package structures: " | |
86 | msgstr "Estructuras de paquetes totales: " | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 | |
89 | msgid " Normal packages: " | |
90 | msgstr " Paquetes normales: " | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
93 | msgid " Pure virtual packages: " | |
94 | msgstr " Paquetes virtuales puros: " | |
95 | ||
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
97 | msgid " Single virtual packages: " | |
98 | msgstr " Paquetes virtuales únicos: " | |
99 | ||
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
101 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
102 | msgstr " Paquetes virtuales mixtos: " | |
103 | ||
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
105 | msgid " Missing: " | |
106 | msgstr " Faltan: " | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
109 | msgid "Total distinct versions: " | |
110 | msgstr "Versiones diferentes totales: " | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
113 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
114 | msgstr "Descripciones diferentes totales: " | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
117 | msgid "Total dependencies: " | |
118 | msgstr "Dependencias totales: " | |
119 | ||
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 | |
121 | msgid "Total ver/file relations: " | |
122 | msgstr "Relaciones versión/archivo totales: " | |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
125 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
126 | msgstr "Relaciones descripción/archivo totales: " | |
127 | ||
128 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
129 | msgid "Total Provides mappings: " | |
130 | msgstr "Mapeo Total de Provisiones: " | |
131 | ||
132 | # globbed -> globalizadas ? (jfs) | |
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 | |
134 | msgid "Total globbed strings: " | |
135 | msgstr "Cadenas globalizadas totales: " | |
136 | ||
137 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 | |
138 | msgid "Total dependency version space: " | |
139 | msgstr "Espacio de versión de dependencias total: " | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 | |
142 | msgid "Total slack space: " | |
143 | msgstr "Espacio desperdiciado total: " | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 | |
146 | msgid "Total space accounted for: " | |
147 | msgstr "Espacio registrado total: " | |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 | |
150 | #, c-format | |
151 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
152 | msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." | |
153 | ||
154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 | |
155 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
156 | msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" | |
157 | ||
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 | |
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
160 | msgid "No packages found" | |
161 | msgstr "No se encontró ningún paquete" | |
162 | ||
163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "Unable to locate package %s" | |
166 | msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" | |
167 | ||
168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
169 | msgid "Package files:" | |
170 | msgstr "Archivos de paquetes:" | |
171 | ||
172 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 | |
173 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
174 | msgstr "" | |
175 | "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" | |
176 | ||
177 | #. Show any packages have explicit pins | |
178 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 | |
179 | msgid "Pinned packages:" | |
180 | msgstr "Paquetes con pin:" | |
181 | ||
182 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
183 | msgid "(not found)" | |
184 | msgstr "(no encontrado)" | |
185 | ||
186 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
187 | msgid " Installed: " | |
188 | msgstr " Instalados: " | |
189 | ||
190 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 | |
191 | msgid " Candidate: " | |
192 | msgstr " Candidato: " | |
193 | ||
194 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
195 | msgid "(none)" | |
196 | msgstr "(ninguno)" | |
197 | ||
198 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 | |
199 | msgid " Package pin: " | |
200 | msgstr " Pin del paquete: " | |
201 | ||
202 | #. Show the priority tables | |
203 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 | |
204 | msgid " Version table:" | |
205 | msgstr " Tabla de versión:" | |
206 | ||
207 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 | |
208 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
209 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
210 | #, c-format | |
211 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
212 | msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" | |
213 | ||
214 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 | |
215 | msgid "" | |
216 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
217 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
218 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
219 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
220 | "\n" | |
221 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
222 | "cache files, and query information from them\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Commands:\n" | |
225 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
226 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
227 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
228 | " showsrc - Show source records\n" | |
229 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
230 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
231 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
232 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
233 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
234 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
235 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" | |
236 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
237 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
238 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
239 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
240 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
241 | " policy - Show policy settings\n" | |
242 | "\n" | |
243 | "Options:\n" | |
244 | " -h This help text.\n" | |
245 | " -p=? The package cache.\n" | |
246 | " -s=? The source cache.\n" | |
247 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
248 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
249 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
250 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
251 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
252 | msgstr "" | |
253 | "Modo de uso: apt-cache [opciones] orden\n" | |
254 | " apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n" | |
255 | " apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" | |
256 | " apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n" | |
259 | "los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre " | |
260 | "éstos\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Órdenes:\n" | |
263 | " add - Agrega un archivo de paquete a la caché de fuentes\n" | |
264 | " gencaches - Crea ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes\n" | |
265 | " showpkg - Muestra información general para un solo paquete\n" | |
266 | " showsrc - Muestra la información de fuentes\n" | |
267 | " stats - Muestra algunas estadísticas básicas\n" | |
268 | " dump - Muestra el archivo entero en un formato terso\n" | |
269 | " dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar\n" | |
270 | " unmet - Muestra dependencias incumplidas\n" | |
271 | " search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión " | |
272 | "regular\n" | |
273 | " show - Muestra un registro legible para el paquete\n" | |
274 | Content-type: text/html ]>