]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sl.po
apt-pkg/cdrom.h: move new member to the end to minimize ABI risk
[apt.git] / po / sl.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
8"PO-Revision-Date: 2010-09-05 20:35+0100\n"
9"Last-Translator: Andrej Znidarąič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
11"Language: sl\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
17"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-04 12:16+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
20"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nereąene odvisnosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Vseh imen paketov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Skupno struktur paketov"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Običajni paketi: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisti navidezni paketi: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Meąani navidezni paketi: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Manjka: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Vseh različic: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Skupno različnih opisov:"
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Vseh odvisnosti: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek:"
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Vseh raząirjenih nizov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Nobena paket ni bil najden"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Datoteke paketa:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pripeti paketi:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ni najdeno)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nameąčen: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidat: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(brez)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Bucika paketa:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Preglednica različic:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s za %s preveden na %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Uporaba: apt-cache [moľnosti] ukaz\n"
200" apt-cache [moľnosti] add datoteka1 [datoteka2 ...]\n"
201" apt-cache [moľnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
202" apt-cache [moľnosti] showsrc paket 1 [paket2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache je orodje nizke ravni, ki se uporablja za upravljanje APT-ovih\n"
205"binarnih datotek predpomnilnika in za poizvedbo podatkov iz njih\n"
206"\n"
207"Ukazi: add - dodat datoteko paketa v predpomnilnik vira\n"
208" gencaches - izgradi tako paket kot izvorni predpomnilnik\n"
209" showpkg - pokaľe nekaj sploąnih podatkov za posamezen paket\n"
210" showsrc - pokaľe zapise vira\n"
211" stats - pokaľe nekaj osnovne statistike\n"
212" dump - pokaľe celotno datoteko v obliki terse\n"
213" dumpavail - izpiąe razpoloľljivo datoteko na standardni izhod\n"
214" unmet - pokaľe nerazreąene odvisnosti\n"
215" search - iąče seznam paketov za vzorec logičnega izraza\n"
216" show - iąče berljiv zapis paketa\n"
217" showauto - pokaľe seznam samodejno nameąčenih paketov\n"
218" depends - pokaľe surove podatke odvisnosti za paket\n"
219" rdepends - pokaľe obratne podatke odvisnosti za paket\n"
220" pkgnames - naąteje imena vseh paketov na sistemu\n"
221" dotty - ustvari grafe paketov za GraphViz\n"
222" xvcg - ustvari grafe paketov za xvcg\n"
223" policy - pokaľe nastavitve pravil\n"
224"\n"
225"Moľnosti:\n"
226" -h to besedilo pomoči\n"
227" -p=? predpomnilnik paketa\n"
228" -s=? predpomnilnik vira\n"
229" -q onemogoči pokazatelj napredka\n"
230" -i pokaľe le pomembne odvisnosti za ukaz unmet.\n"
231" -c=? prebere podano datoteko nastavitev\n"
232" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitev, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
233"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt-conf"
234"(5).\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaąi zbirki."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenti niso v parih"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Uporaba: apt-config [moľnosti] ukaz\n"
273"\n"
274"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
275"\n"
276"Ukazi:\n"
277" shell - Lupinski način\n"
278" dump - Prikaľe nastavitve\n"
279"\n"
280"Moľnosti:\n"
281" -h To besedilo pomoči.\n"
282" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
283" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
306"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
307"\n"
308"Moľnosti:\n"
309" -h To besedilo pomoči\n"
310" -t Nastavi začasno mapo\n"
311" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
312" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameąčen?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Seznam raząiritev paketov je predolg"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Seznam raząiritev virov je predolg"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Uporaba: apt-ftparchive [moľnosti] ukaz\n"
389"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
390" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [skupine]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
397"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
398"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
401"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
402"razprąilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
403"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
404"\n"
405"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
406"Moľnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
407"src\n"
408"\n"
409"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
410"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
411"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
412"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Moľnosti:\n"
417" -h To besedilo pomoči\n"
418" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
419" -s=? datoteka prepisa vira\n"
420" -q tiho\n"
421" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
422" --no-delink omogoči način razhroąčevanja razvezovanja\n"
423" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
424" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
425" -o=? nastavi poljubno moľnost nastavitve"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
428msgid "No selections matched"
429msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "PZ je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "PZ je star, poskuąanje nadgradnje %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejąe "
452"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Napaka med določitvijo %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:242
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:448
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
472
473#: ftparchive/writer.cc:73
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:78
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "E: "
485msgstr "E: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:136
488msgid "W: "
489msgstr "O: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:143
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
494
495#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Ni mogoče razreąiti %s"
499
500#: ftparchive/writer.cc:174
501msgid "Tree walking failed"
502msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
503
504#: ftparchive/writer.cc:201
505#, c-format
506msgid "Failed to open %s"
507msgstr "Ni mogoče odprti %s"
508
509#: ftparchive/writer.cc:260
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " RazVeľi %s [%s]\n"
513
514#: ftparchive/writer.cc:268
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:272
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:279
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** Napaka med povezovanju %s z %s"
528
529#: ftparchive/writer.cc:289
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " Doseľena meja RazVezovanja %sB.\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:393
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
537
538#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
542
543#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " Vzdrľevalec %s je %s in ne %s\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:698
549#, c-format
550msgid " %s has no source override entry\n"
551msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:702
554#, c-format
555msgid " %s has no binary override entry either\n"
556msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
557
558#: ftparchive/contents.cc:321
559#, c-format
560msgid "Internal error, could not locate member %s"
561msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
562
563#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
566
567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
571
572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
576
577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
581
582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
586
587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Napaka med branjem preprisane datoteke %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:72
593#, c-format
594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:102
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Ustvarjanje cevi IPC podopravila ni uspelo"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:195
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Vejitev ni uspela"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:212
615msgid "Compress child"
616msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:235
619#, c-format
620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:286
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:321
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:360
632msgid "decompressor"
633msgstr "program za raząirjanje"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:403
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:455
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:472
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:135
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:252
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Naslednji paketi imajo nereąene odvisnosti:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:342
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "vendar je paket %s nameąčen"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:344
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "vendar bo paket %s nameąčen"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:351
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:353
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "vendar je navidezen paket"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:356
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "vendar ni nameąčen"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "vendar ne bo nameąčen"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:361
693msgid " or"
694msgstr " ali"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:392
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameąčeni:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:420
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Naslednji paketi bodo ODSTRANJENI:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:442
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Naslednji paketi so bili zadrľani:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:465
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:488
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:508
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Naslednji zadrľani paketi bodo spremenjeni:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:561
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (zaradi %s) "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:569
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
731"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:603
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameąčenih, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:607
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu posodobljenih, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:609
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu postaranih, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:611
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:615
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu ne popolnoma nameąčenih ali odstranjenih.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:635
759#, c-format
760msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
761msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:641
764#, c-format
765msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
766msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:648
769#, c-format
770msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
771msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:658
774#, c-format
775msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
776msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:669
779msgid " [Installed]"
780msgstr " [Nameąčeno]"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:678
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "[Ni različica kandidata]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:680
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Sami izberite paket, ki ga ľelite namestiti."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:683
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaąa nek drug paket.\n"
798"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
799"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:701
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Vendar ga naslednji paketi nadomestijo:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:713
806#, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:724
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:755
816#, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:785
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "%s je preskočen, ker je ľe nameąčen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:789
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Preskok %s, ni nameąčen in zahtevane so le nadgradnje.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:799
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Ponovna namestitev %s ni moľna, ker prejem ni moľen.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:804
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "Najnovejąa različica %s je ľe nameąčena.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameąčen.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:863
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "Paket %s ni nameąčen, zato ni odstranjen\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:938
851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:941
855msgid " failed."
856msgstr " spodletelo."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:944
859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:947
863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "Ni mogoče pomanjąati zbirke za nadgradnjo"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:949
867msgid " Done"
868msgstr " Opravljeno"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:953
871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
872msgstr "Če ľelite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
873
874#: cmdline/apt-get.cc:956
875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "Nereąene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:981
879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:985
883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:992
887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "Ali ľelite te pakete namestiti brez prevejanja [y/N]? "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:994
891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "Priąlo je do teľav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1044
899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1053
903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1064
907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1104
911msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
912msgstr ""
913"Kako čudno .. Velikosti se ne ujemata, poąljite sporočilo na apt@packages."
914"debian.org"
915
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
918#: cmdline/apt-get.cc:1111
919#, c-format
920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
922
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:1116
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
929
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1123
933#, c-format
934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
935msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
936
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1128
940#, c-format
941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
942msgstr "Po tem opravilu bo sproąčenega %sB prostora na disku.\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
945#: cmdline/apt-get.cc:2335
946#, c-format
947msgid "Couldn't determine free space in %s"
948msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1156
951#, c-format
952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "Na %s je premalo prostora."
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
957msgstr "Navedena je moľnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1174
960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1176
964#, c-format
965msgid ""
966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
969msgstr ""
970"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko ąkodljivo.\n"
971"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
972" ?] "
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
975msgid "Abort."
976msgstr "Prekini."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1197
979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "Ali ľelite nadaljevati [Y/n]? "
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
983#, c-format
984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1287
988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1294
996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
1000"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1001"fix-missing."
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1298
1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1303
1008msgid "Unable to correct missing packages."
1009msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1304
1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "Prekinjanje namestitve."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1332
1016msgid ""
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
1023"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
1024"datoteke prepisali drugi paketi:"
1025msgstr[1] ""
1026"Naslednji paketi je izginil z vaąega sistema, ker so vse\n"
1027"datoteke prepisali drugi paketi:"
1028msgstr[2] ""
1029"Naslednja paketa sta izginila z vaąega sistema, ker so vse\n"
1030"datoteke prepisali drugi paketi:"
1031msgstr[3] ""
1032"Naslednji paketi so izginili z vaąega sistema, ker so vse\n"
1033"datoteke prepisali drugi paketi:"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1336
1036msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1037msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1466
1040#, c-format
1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1042msgstr "Prezri nerazpoloľljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1498
1045#, c-format
1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1047msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
1048
1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1050#: cmdline/apt-get.cc:1536
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1053msgstr "Prezri nerazpoloľljivo različico '%s' paketa '%s'"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1552
1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1618
1060msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1061msgstr ""
1062"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1063"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1666
1066msgid ""
1067"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1068msgid_plural ""
1069"The following packages were automatically installed and are no longer "
1070"required:"
1071msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
1072msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameąčen in ni več zahtevan:"
1073msgstr[2] ""
1074"Naslednja paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana:"
1075msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1670
1078#, c-format
1079msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1080msgid_plural ""
1081"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1082msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameąčenih in niso več zahtevane.\n"
1083msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameąčen in ni bil več zahtevan.\n"
1084msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameąčena in nista več zahtevana.\n"
1085msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameąčeni in niso več zahtevani.\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1672
1088msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1089msgstr "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev. "
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1677
1092msgid ""
1093"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1094"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1095msgstr ""
1096"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1097"zgoditi\n"
1098"Poąljite poročilo o hroąču v apt. "
1099
1100#.
1101#. if (Packages == 1)
1102#. {
1103#. c1out << endl;
1104#. c1out <<
1105#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1106#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1107#. "that package should be filed.") << endl;
1108#. }
1109#.
1110#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1111msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1112msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reąiti teľavo:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1684
1115msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1116msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1703
1119msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1120msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1792
1123msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1124msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če ľelite popraviti naslednje:"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1795
1127msgid ""
1128"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1129"solution)."
1130msgstr ""
1131"Nereąene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1132"navedite reąitev)."
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1807
1135msgid ""
1136"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1137"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1138"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1139"or been moved out of Incoming."
1140msgstr ""
1141"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1142"nemogoč poloľaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1143", da nekateri zahtevani paketi ąe niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1144" iz Prihajajočega."
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1825
1147msgid "Broken packages"
1148msgstr "Pokvarjeni paketi"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1854
1151msgid "The following extra packages will be installed:"
1152msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameąčeni:"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:1944
1155msgid "Suggested packages:"
1156msgstr "Predlagani paketi:"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1945
1159msgid "Recommended packages:"
1160msgstr "Priporočeni paketi:"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1987
1163#, c-format
1164msgid "Couldn't find package %s"
1165msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1994
1168#, c-format
1169msgid "%s set to automatically installed.\n"
1170msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameąčen.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2015
1173msgid "Calculating upgrade... "
1174msgstr "Preračunavanje nadgradnje ... "
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1177msgid "Failed"
1178msgstr "Spodletelo"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2023
1181msgid "Done"
1182msgstr "Opravljeno"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1185msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1186msgstr "Notranja napaka, reąevalnik teľav je pokvaril stvari"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1189msgid "Unable to lock the download directory"
1190msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2198
1193msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1194msgstr ""
1195"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite dobiti izvorno kodo"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1198#, c-format
1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2254
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
1208"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrľevano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
1209"%s\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2259
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"Please use:\n"
1215"bzr get %s\n"
1216"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1217msgstr ""
1218"Uporabite:\n"
1219"bzr get %s\n"
1220"za pridobivanje zadnjih (morda neizdanih) posodobitev paketa.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2310
1223#, c-format
1224msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1225msgstr "Preskok ľe prejete datoteke '%s'\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2345
1228#, c-format
1229msgid "You don't have enough free space in %s"
1230msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: cmdline/apt-get.cc:2353
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
1238
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241#: cmdline/apt-get.cc:2358
1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1244msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2364
1247#, c-format
1248msgid "Fetch source %s\n"
1249msgstr "Dobi vir %s\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2397
1252msgid "Failed to fetch some archives."
1253msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2427
1256#, c-format
1257msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1258msgstr "Odpakiranje ľe odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2439
1261#, c-format
1262msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1263msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2440
1266#, c-format
1267msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1268msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameąčen.\n"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2457
1271#, c-format
1272msgid "Build command '%s' failed.\n"
1273msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2477
1276msgid "Child process failed"
1277msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2493
1280msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1281msgstr ""
1282"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega ľelite preveriti odvisnosti "
1283"za gradnjo"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2524
1286#, c-format
1287msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1288msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2544
1291#, c-format
1292msgid "%s has no build depends.\n"
1293msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2595
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1299"found"
1300msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2648
1303#, c-format
1304msgid ""
1305"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1306"package %s can satisfy version requirements"
1307msgstr ""
1308"%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker nobena različica paketa %s ne "
1309"more zadostiti zahtevi po različici"
1310
1311#: cmdline/apt-get.cc:2684
1312#, c-format
1313msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1314msgstr ""
1315"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameąčen paket %s je preveč nov"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc:2711
1318#, c-format
1319msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1320msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2727
1323#, c-format
1324msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1325msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2732
1328msgid "Failed to process build dependencies"
1329msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2763
1332msgid "Supported modules:"
1333msgstr "Podprti moduli:"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:2804
1336msgid ""
1337"Usage: apt-get [options] command\n"
1338" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1340"\n"
1341"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1342"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1343"and install.\n"
1344"\n"
1345"Commands:\n"
1346" update - Retrieve new lists of packages\n"
1347" upgrade - Perform an upgrade\n"
1348" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1349" remove - Remove packages\n"
1350" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1351" purge - Remove packages and config files\n"
1352" source - Download source archives\n"
1353" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1354" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1356" clean - Erase downloaded archive files\n"
1357" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1358" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1359" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1360" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1361"\n"
1362"Options:\n"
1363" -h This help text.\n"
1364" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1365" -qq No output except for errors\n"
1366" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1367" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1368" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1369" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1370" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1371" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1372" -b Build the source package after fetching it\n"
1373" -V Show verbose version numbers\n"
1374" -c=? Read this configuration file\n"
1375" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1376"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1377"pages for more information and options.\n"
1378" This APT has Super Cow Powers.\n"
1379msgstr ""
1380"Uporaba: apt-get [moľnosti] ukaz\n"
1381" apt-get [moľnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1382" apt-get [moľnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
1383"\n"
1384"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejemanje in\n"
1385"nameąčanje paketov. Najpogosteje uporabljana ukaza sta update\n"
1386"in install.\n"
1387"\n"
1388"Ukazi:\n"
1389" update - pridobi nov seznam paketov\n"
1390" upgrade - izvede nadgradnjo install - namesti nove pakete (paket je libc6 "
1391"ne libc6.deb)\n"
1392" remove - odstrani pakete\n"
1393" autoremove - samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
1394" purge - odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
1395" source - prejme izvorne arhive\n"
1396" build-deb - nastavi odvisnosti gradnje za izvorne pakete\n"
1397" dist-upgrade - nadgradi distribucijo, oglejte si apt-get(8)\n"
1398" dselect-upgrade - sledi naslednjim izbiram\n"
1399" clean - izbriąe prejete datoteke arhivov\n"
1400" markauto - označi dane pakete kot samodejno nameąčene\n"
1401" unmarkauto - odstrani dane pakete kot ročno nameąčene\n"
1402"\n"
1403"Moľnosti:\n"
1404" -h to besedilo pomoči\n"
1405" -q beleľljiv izhod - brez pokazatelja napredka\n"
1406" -qq brez izhoda razen za napake\n"
1407" -d le prejme - NE namesti ali razpakira arhivov\n"
1408" -s izvede simulacijo ukaza.\n"
1409" -y predpostavi y za vsa vpraąanja in ne spraąuje\n"
1410" -f poskuąa popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
1411" -m poskuąa nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
1412" -u pokaľe tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
1413" -b izgradi izvorni paket po njegovem pridobivanju\n"
1414" -V pokaľe podroben izpis ątevila različice\n"
1415" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
1416" -o=? nastavi poljubno nastavitveno moľnost, na primer -0 dir::cache=/tmp\n"
1417"Oglejte si strani apt-get(8), sources.list(5) in priročnik apt.conf(5)\n"
1418" za več podrobnosti in moľnosti.\n"
1419" Ta APT ima moči Super Krav.\n"
1420
1421#: cmdline/apt-get.cc:2960
1422msgid ""
1423"NOTE: This is only a simulation!\n"
1424" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1425" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1426" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1427msgstr ""
1428"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1429" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1430" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanaąajte\n"
1431" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:55
1434msgid "Hit "
1435msgstr "Zadetek "
1436
1437#: cmdline/acqprogress.cc:79
1438msgid "Get:"
1439msgstr "Dobi:"
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:110
1442msgid "Ign "
1443msgstr "Prezri"
1444
1445#: cmdline/acqprogress.cc:114
1446msgid "Err "
1447msgstr "Nap "
1448
1449#: cmdline/acqprogress.cc:135
1450#, c-format
1451msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1452msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1453
1454#: cmdline/acqprogress.cc:225
1455#, c-format
1456msgid " [Working]"
1457msgstr " [Delo]"
1458
1459#: cmdline/acqprogress.cc:271
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"Media change: please insert the disc labeled\n"
1463" '%s'\n"
1464"in the drive '%s' and press enter\n"
1465msgstr ""
1466"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1467" '%s'\n"
1468"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1469
1470#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1471msgid "Unknown package record!"
1472msgstr "Neznan zapis paketa!"
1473
1474#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1475msgid ""
1476"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1477"\n"
1478"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1479"to indicate what kind of file it is.\n"
1480"\n"
1481"Options:\n"
1482" -h This help text\n"
1483" -s Use source file sorting\n"
1484" -c=? Read this configuration file\n"
1485" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1486msgstr ""
1487"Uporaba: apt-sortpkgs [moľnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
1488"\n"
1489"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrąčanje paketnih datotek. Moľnost -"
1490"s\n"
1491"določa vrsto datoteke.\n"
1492"\n"
1493"Moľnosti:\n"
1494" -h to besedilo pomoči\n"
1495" -s uporabi razvrąčanje izvornih datotek\n"
1496" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
1497" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno moľnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
1498
1499#: dselect/install:32
1500msgid "Bad default setting!"
1501msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
1502
1503#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1504#: dselect/install:105 dselect/update:45
1505msgid "Press enter to continue."
1506msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1507
1508#: dselect/install:91
1509msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1510msgstr "Ali ľelite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1511
1512#: dselect/install:101
1513msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1514msgstr ""
1515"Med raząirajanjem je priąlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameąčeni"
1516
1517#: dselect/install:102
1518msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1519msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1520
1521#: dselect/install:103
1522msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1523msgstr ""
1524"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1525"napake"
1526
1527#: dselect/install:104
1528msgid ""
1529"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1530msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poľenite Namest[I]tev ąe enkrat"
1531
1532#: dselect/update:30
1533msgid "Merging available information"
1534msgstr "Zdruľevanje razpoloľljivih podaktov"
1535
1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1537msgid "Failed to create pipes"
1538msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
1539
1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1541msgid "Failed to exec gzip "
1542msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
1543
1544#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1545msgid "Corrupted archive"
1546msgstr "Pokvarjen arhiv"
1547
1548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1549msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1550msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
1551
1552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1553#, c-format
1554msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1555msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
1556
1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1558msgid "Invalid archive signature"
1559msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
1560
1561#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1562msgid "Error reading archive member header"
1563msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
1564
1565#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1566#, c-format
1567msgid "Invalid archive member header %s"
1568msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1571msgid "Invalid archive member header"
1572msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
1573
1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1575msgid "Archive is too short"
1576msgstr "Arhiv je prekratek"
1577
1578#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1579msgid "Failed to read the archive headers"
1580msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:380
1583msgid "DropNode called on still linked node"
1584msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozliąče"
1585
1586#: apt-inst/filelist.cc:412
1587msgid "Failed to locate the hash element!"
1588msgstr "Ni mogoče najti razprąenega elementa!"
1589
1590#: apt-inst/filelist.cc:459
1591msgid "Failed to allocate diversion"
1592msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
1593
1594#: apt-inst/filelist.cc:464
1595msgid "Internal error in AddDiversion"
1596msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
1597
1598#: apt-inst/filelist.cc:477
1599#, c-format
1600msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1601msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1602
1603#: apt-inst/filelist.cc:506
1604#, c-format
1605msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1606msgstr "Dvojni seątevek odklona %s -> %s"
1607
1608#: apt-inst/filelist.cc:549
1609#, c-format
1610msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1611msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
1612
1613#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1614#, c-format
1615msgid "Failed to write file %s"
1616msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
1617
1618#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1619#, c-format
1620msgid "Failed to close file %s"
1621msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
1622
1623#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1624#, c-format
1625msgid "The path %s is too long"
1626msgstr "Pot %s je predolga"
1627
1628#: apt-inst/extract.cc:124
1629#, c-format
1630msgid "Unpacking %s more than once"
1631msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
1632
1633#: apt-inst/extract.cc:134
1634#, c-format
1635msgid "The directory %s is diverted"
1636msgstr "Mapa %s je odklonjena"
1637
1638#: apt-inst/extract.cc:144
1639#, c-format
1640msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1641msgstr "Paket poskuąa pisati v tarčo odklona %s/%s"
1642
1643#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1644msgid "The diversion path is too long"
1645msgstr "Pot odklona je predloga"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:240
1648#, c-format
1649msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1650msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
1651
1652#: apt-inst/extract.cc:280
1653msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1654msgstr "Iskanje vozliąča v njegovem razprąenem vedru ni uspelo"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:284
1657msgid "The path is too long"
1658msgstr "Pot je predolga"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:414
1661#, c-format
1662msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1663msgstr "Prepiąi zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:431
1666#, c-format
1667msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1668msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
1669
1670#. Only warn if there are no sources.list.d.
1671#. Only warn if there is no sources.list file.
1672#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1674#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1675#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1676#: methods/mirror.cc:87
1677#, c-format
1678msgid "Unable to read %s"
1679msgstr "Ni mogoče brati %s"
1680
1681#: apt-inst/extract.cc:491
1682#, c-format
1683msgid "Unable to stat %s"
1684msgstr "Ni mogoče določiti %s"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1687#, c-format
1688msgid "Failed to remove %s"
1689msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1692#, c-format
1693msgid "Unable to create %s"
1694msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1697#, c-format
1698msgid "Failed to stat %sinfo"
1699msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1702msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1703msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1708msgid "Reading package lists"
1709msgstr "Branje seznama paketov"
1710
1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1712#, c-format
1713msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1714msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
1715
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1718msgid "Internal error getting a package name"
1719msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1722msgid "Reading file listing"
1723msgstr "Branje seznama datotek"
1724
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1729"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1730"package!"
1731msgstr ""
1732"Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete obnoviti "
1733"datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico paketa!"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1736#, c-format
1737msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1738msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1741msgid "Internal error getting a node"
1742msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozliąča"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1745#, c-format
1746msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1747msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1750msgid "The diversion file is corrupted"
1751msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1755#, c-format
1756msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1757msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1760msgid "Internal error adding a diversion"
1761msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1764msgid "The pkg cache must be initialized first"
1765msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
1766
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1768#, c-format
1769msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1770msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
1771
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1773#, c-format
1774msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1775msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1778#, c-format
1779msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1780msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
1781
1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1783#, c-format
1784msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1785msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
1786
1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1788#, c-format
1789msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1790msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
1791
1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1793#, c-format
1794msgid "Couldn't change to %s"
1795msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
1796
1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1798msgid "Internal error, could not locate member"
1799msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana."
1800
1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1802msgid "Failed to locate a valid control file"
1803msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
1804
1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1806msgid "Unparsable control file"
1807msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
1808
1809#: methods/bzip2.cc:65
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't open pipe for %s"
1812msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
1813
1814#: methods/bzip2.cc:109
1815#, c-format
1816msgid "Read error from %s process"
1817msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
1818
1819#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1820#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1821#: methods/rred.cc:495
1822msgid "Failed to stat"
1823msgstr "Določitev ni uspela"
1824
1825#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1826#: methods/rred.cc:492
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
1829
1830#: methods/cdrom.cc:199
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1833msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
1834
1835#: methods/cdrom.cc:208
1836msgid ""
1837"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1838"cannot be used to add new CD-ROMs"
1839msgstr ""
1840"Uporabite apt-cdrom, če ľelite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
1841"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1842
1843#: methods/cdrom.cc:218
1844msgid "Wrong CD-ROM"
1845msgstr "Napačen CD-ROM"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:245
1848#, c-format
1849msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1850msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda ąe v uporabi."
1851
1852#: methods/cdrom.cc:250
1853msgid "Disk not found."
1854msgstr "Diska ni mogoče najti."
1855
1856#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1857msgid "File not found"
1858msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
1859
1860#: methods/file.cc:44
1861msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1862msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
1863
1864#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1865#: methods/ftp.cc:168
1866msgid "Logging in"
1867msgstr "Prijavljanje"
1868
1869#: methods/ftp.cc:174
1870msgid "Unable to determine the peer name"
1871msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1872
1873#: methods/ftp.cc:179
1874msgid "Unable to determine the local name"
1875msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1876
1877#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1878#, c-format
1879msgid "The server refused the connection and said: %s"
1880msgstr "Streľnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
1881
1882#: methods/ftp.cc:216
1883#, c-format
1884msgid "USER failed, server said: %s"
1885msgstr "USER je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:223
1888#, c-format
1889msgid "PASS failed, server said: %s"
1890msgstr "PASS je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:243
1893msgid ""
1894"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1895"is empty."
1896msgstr ""
1897"Naveden je bil posredniąki streľnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
1898"ftp::ProxyLogin je prazen."
1899
1900#: methods/ftp.cc:271
1901#, c-format
1902msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1903msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
1904
1905#: methods/ftp.cc:297
1906#, c-format
1907msgid "TYPE failed, server said: %s"
1908msgstr "TYPE je spodletel, streľnik je odgovoril: %s"
1909
1910#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1911msgid "Connection timeout"
1912msgstr "Povezava je zakasnela"
1913
1914#: methods/ftp.cc:341
1915msgid "Server closed the connection"
1916msgstr "Streľnik je zaprl povezavo"
1917
1918#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1919msgid "Read error"
1920msgstr "Napaka branja"
1921
1922#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1923msgid "A response overflowed the buffer."
1924msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1925
1926#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1927msgid "Protocol corruption"
1928msgstr "Okvara protokola"
1929
1930#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1931msgid "Write error"
1932msgstr "Napaka pisanja"
1933
1934#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1935msgid "Could not create a socket"
1936msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
1937
1938#: methods/ftp.cc:703
1939msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1940msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
1941
1942#: methods/ftp.cc:709
1943msgid "Could not connect passive socket."
1944msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
1945
1946#: methods/ftp.cc:727
1947msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1948msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti posluąajočega vtiča"
1949
1950#: methods/ftp.cc:741
1951msgid "Could not bind a socket"
1952msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
1953
1954#: methods/ftp.cc:745
1955msgid "Could not listen on the socket"
1956msgstr "Ni mogoče posluąati na vtiču"
1957
1958#: methods/ftp.cc:752
1959msgid "Could not determine the socket's name"
1960msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
1961
1962#: methods/ftp.cc:784
1963msgid "Unable to send PORT command"
1964msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
1965
1966#: methods/ftp.cc:794
1967#, c-format
1968msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1969msgstr "Neznan naslov druľine %u (AF_*)"
1970
1971#: methods/ftp.cc:803
1972#, c-format
1973msgid "EPRT failed, server said: %s"
1974msgstr "EPRT ni uspel, streľnik je odgovoril: %s"
1975
1976#: methods/ftp.cc:823
1977msgid "Data socket connect timed out"
1978msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
1979
1980#: methods/ftp.cc:830
1981msgid "Unable to accept connection"
1982msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
1983
1984#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1985msgid "Problem hashing file"
1986msgstr "Teľava med razprąevanjem datoteke"
1987
1988#: methods/ftp.cc:882
1989#, c-format
1990msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1991msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, streľnik je odgovoril '%s'"
1992
1993#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1994msgid "Data socket timed out"
1995msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
1996
1997#: methods/ftp.cc:927
1998#, c-format
1999msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2000msgstr "Prenos podatkov ni uspel, streľnik je odgovoril '%s'"
2001
2002#. Get the files information
2003#: methods/ftp.cc:1004
2004msgid "Query"
2005msgstr "Poizvedba"
2006
2007#: methods/ftp.cc:1116
2008msgid "Unable to invoke "
2009msgstr "Ni mogoče klicati "
2010
2011#: methods/connect.cc:71
2012#, c-format
2013msgid "Connecting to %s (%s)"
2014msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
2015
2016#: methods/connect.cc:82
2017#, c-format
2018msgid "[IP: %s %s]"
2019msgstr "[IP: %s %s]"
2020
2021#: methods/connect.cc:89
2022#, c-format
2023msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2024msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
2025
2026#: methods/connect.cc:95
2027#, c-format
2028msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2029msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
2030
2031#: methods/connect.cc:103
2032#, c-format
2033msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2034msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
2035
2036#: methods/connect.cc:121
2037#, c-format
2038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
2040
2041#. We say this mainly because the pause here is for the
2042#. ssh connection that is still going
2043#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2044#, c-format
2045msgid "Connecting to %s"
2046msgstr "Povezovanje z %s"
2047
2048#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2049#, c-format
2050msgid "Could not resolve '%s'"
2051msgstr "Ni mogoče razreąiti '%s'"
2052
2053#: methods/connect.cc:193
2054#, c-format
2055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2056msgstr "Začasna napaka med razreąevanjem '%s'"
2057
2058#: methods/connect.cc:196
2059#, c-format
2060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2061msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreąevanjem '%s:%s' (%i - %s)"
2062
2063#: methods/connect.cc:243
2064#, c-format
2065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2066msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
2067
2068#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2069#: methods/gpgv.cc:71
2070#, c-format
2071msgid "No keyring installed in %s."
2072msgstr "V %s ni nameąčenih zbirk ključev."
2073
2074#: methods/gpgv.cc:163
2075msgid ""
2076"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2077msgstr ""
2078"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
2079
2080#: methods/gpgv.cc:168
2081msgid "At least one invalid signature was encountered."
2082msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
2083
2084#: methods/gpgv.cc:172
2085msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2086msgstr "Ni mogoče izvesti 'gpgv' za preverjanje podpisa (je gpgv nameąčen?)"
2087
2088#: methods/gpgv.cc:177
2089msgid "Unknown error executing gpgv"
2090msgstr "Neznana napaka med izvajanjem gpgv"
2091
2092#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2093msgid "The following signatures were invalid:\n"
2094msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
2095
2096#: methods/gpgv.cc:225
2097msgid ""
2098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2099"available:\n"
2100msgstr ""
2101"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
2102
2103#: methods/http.cc:385
2104msgid "Waiting for headers"
2105msgstr "Čakanje na glave"
2106
2107#: methods/http.cc:531
2108#, c-format
2109msgid "Got a single header line over %u chars"
2110msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
2111
2112#: methods/http.cc:539
2113msgid "Bad header line"
2114msgstr "Neveljavna vrstica glave"
2115
2116#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2118msgstr "Streľnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
2119
2120#: methods/http.cc:600
2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2122msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolľino vsebine"
2123
2124#: methods/http.cc:615
2125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126msgstr "Streľnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
2127
2128#: methods/http.cc:617
2129msgid "This HTTP server has broken range support"
2130msgstr "Ta streľnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
2131
2132#: methods/http.cc:641
2133msgid "Unknown date format"
2134msgstr "Neznana oblika datuma"
2135
2136#: methods/http.cc:799
2137msgid "Select failed"
2138msgstr "Izbira ni uspela"
2139
2140#: methods/http.cc:804
2141msgid "Connection timed out"
2142msgstr "Povezava je zakasnela"
2143
2144#: methods/http.cc:827
2145msgid "Error writing to output file"
2146msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
2147
2148#: methods/http.cc:858
2149msgid "Error writing to file"
2150msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
2151
2152#: methods/http.cc:886
2153msgid "Error writing to the file"
2154msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
2155
2156#: methods/http.cc:900
2157msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2158msgstr "Napaka med branjem s streľnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
2159
2160#: methods/http.cc:902
2161msgid "Error reading from server"
2162msgstr "Napaka med branjem s streľnika"
2163
2164#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2165msgid "Failed to truncate file"
2166msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
2167
2168#: methods/http.cc:1160
2169msgid "Bad header data"
2170msgstr "Slabi podatki glave"
2171
2172#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2173msgid "Connection failed"
2174msgstr "Povezava ni uspela"
2175
2176#: methods/http.cc:1324
2177msgid "Internal error"
2178msgstr "Notranja napaka"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2181msgid "Can't mmap an empty file"
2182msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2185#, c-format
2186msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2187msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2190#, c-format
2191msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2192msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2195msgid "Unable to close mmap"
2196msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2199msgid "Unable to synchronize mmap"
2200msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2206"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2207msgstr ""
2208"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Omejitev-"
2209"Predpomnilnika. Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2215"reached."
2216msgstr ""
2217"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov ľe doseľena."
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2220msgid ""
2221"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2222msgstr ""
2223"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
2224
2225#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2227#, c-format
2228msgid "%lid %lih %limin %lis"
2229msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2230
2231#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2233#, c-format
2234msgid "%lih %limin %lis"
2235msgstr "%lih %limin %lis"
2236
2237#. min means minutes, s means seconds
2238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2239#, c-format
2240msgid "%limin %lis"
2241msgstr "%limin %lis"
2242
2243#. s means seconds
2244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2245#, c-format
2246msgid "%lis"
2247msgstr "%lis"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2250#, c-format
2251msgid "Selection %s not found"
2252msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2255#, c-format
2256msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2257msgstr "Neprepoznana vrsta okrająave: '%c'"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2260#, c-format
2261msgid "Opening configuration file %s"
2262msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2265#, c-format
2266msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2267msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
2268
2269#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2270#, c-format
2271msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2272msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
2273
2274#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2275#, c-format
2276msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2277msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
2278
2279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2280#, c-format
2281msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2282msgstr ""
2283"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2286#, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2288msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2291#, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2293msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2298msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2303msgstr ""
2304"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo moľnosti kot argument"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2307#, c-format
2308msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2309msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2312#, c-format
2313msgid "%c%s... Error!"
2314msgstr "%c%s ... Napaka!"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2317#, c-format
2318msgid "%c%s... Done"
2319msgstr "%c%s ... Narejeno"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2322#, c-format
2323msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2324msgstr "Moľnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
2325
2326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2328#, c-format
2329msgid "Command line option %s is not understood"
2330msgstr "Moľnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2333#, c-format
2334msgid "Command line option %s is not boolean"
2335msgstr "Moľnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2338#, c-format
2339msgid "Option %s requires an argument."
2340msgstr "Moľnost %s zahteva argument."
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2343#, c-format
2344msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2345msgstr "Moľnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2348#, c-format
2349msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2350msgstr "Moľnost %s zahteva celoątevilski argument, ne '%s'"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2353#, c-format
2354msgid "Option '%s' is too long"
2355msgstr "Moľnost '%s' je predolga"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2358#, c-format
2359msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2360msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2363#, c-format
2364msgid "Invalid operation %s"
2365msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2368#, c-format
2369msgid "Unable to stat the mount point %s"
2370msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2373#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2374#: methods/mirror.cc:93
2375#, c-format
2376msgid "Unable to change to %s"
2377msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2380msgid "Failed to stat the cdrom"
2381msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2384#, c-format
2385msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2386msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2389#, c-format
2390msgid "Could not open lock file %s"
2391msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2394#, c-format
2395msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2396msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2399#, c-format
2400msgid "Could not get lock %s"
2401msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2404#, c-format
2405msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2406msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2409#, c-format
2410msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2411msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2414#, c-format
2415msgid "Sub-process %s received signal %u."
2416msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2421msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2424#, c-format
2425msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2426msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2429#, c-format
2430msgid "Could not open file %s"
2431msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2434#, c-format
2435msgid "Could not open file descriptor %d"
2436msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2439#, c-format
2440msgid "read, still have %lu to read but none left"
2441msgstr "branje, ąe vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2444#, c-format
2445msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2446msgstr "pisanje, ąe vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2449#, c-format
2450msgid "Problem closing the gzip file %s"
2451msgstr "Teľava med zapiranjem gzip datoteke %s"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2454#, c-format
2455msgid "Problem closing the file %s"
2456msgstr "Teľava med zapiranjem datoteke %s"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2459#, c-format
2460msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2461msgstr "Teľava med preimenovanje datoteke %s v %s"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2464#, c-format
2465msgid "Problem unlinking the file %s"
2466msgstr "Teľava med razvezovanjem datoteke %s"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2469msgid "Problem syncing the file"
2470msgstr "Teľava med usklajevanjem datoteke"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2473msgid "Empty package cache"
2474msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2477msgid "The package cache file is corrupted"
2478msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2481msgid "The package cache file is an incompatible version"
2482msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni zdruľljiva"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2485#, c-format
2486msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2487msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2490msgid "The package cache was built for a different architecture"
2491msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2494msgid "Depends"
2495msgstr "Odvisen od"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2498msgid "PreDepends"
2499msgstr "Predodvisen od"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2502msgid "Suggests"
2503msgstr "Priporoča"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2506msgid "Recommends"
2507msgstr "Priporoča"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2510msgid "Conflicts"
2511msgstr "V sporu z"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2514msgid "Replaces"
2515msgstr "Zamenja"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2518msgid "Obsoletes"
2519msgstr "Zastara"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2522msgid "Breaks"
2523msgstr "Pokvari"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2526msgid "Enhances"
2527msgstr "Izboljąa"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2530msgid "important"
2531msgstr "pomembno"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2534msgid "required"
2535msgstr "zahtevano"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2538msgid "standard"
2539msgstr "običajni"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2542msgid "optional"
2543msgstr "izbirno"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2546msgid "extra"
2547msgstr "dodatno"
2548
2549#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2550msgid "Building dependency tree"
2551msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:125
2554msgid "Candidate versions"
2555msgstr "Različice kandidatov"
2556
2557#: apt-pkg/depcache.cc:154
2558msgid "Dependency generation"
2559msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
2560
2561#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2562msgid "Reading state information"
2563msgstr "Branje podatkov o stanju"
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:236
2566#, c-format
2567msgid "Failed to open StateFile %s"
2568msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2569
2570#: apt-pkg/depcache.cc:242
2571#, c-format
2572msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2573msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
2574
2575#: apt-pkg/depcache.cc:921
2576#, c-format
2577msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2578msgstr "Notranja napaka, skupina '%s' nima namestljivega psevdo paketa"
2579
2580#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2581#, c-format
2582msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2583msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (1)"
2584
2585#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2586#, c-format
2587msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2588msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (2)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2591#, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2593msgstr ""
2594"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnosti] ni mogoče "
2595"razčleniti)"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2600msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([moľnost] prekratka)"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2605msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2610msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2615msgstr ""
2616"Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
2617"vrednosti)"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2622msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2627msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2632msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2637msgstr ""
2638"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2643msgstr ""
2644"Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2647#, c-format
2648msgid "Opening %s"
2649msgstr "Odpiranje %s"
2650
2651#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2652#, c-format
2653msgid "Line %u too long in source list %s."
2654msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2655
2656#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2657#, c-format
2658msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2659msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2660
2661#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2662#, c-format
2663msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2664msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana "
2665
2666#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2667msgid ""
2668"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2669"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2670msgstr ""
2671"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2672"APT::Takojąnja-nastavitev za podrobnosti. (%d)"
2673
2674#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2675#, c-format
2676msgid ""
2677"This installation run will require temporarily removing the essential "
2678"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2679"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2680msgstr ""
2681"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2682"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares ľelite "
2683"nadaljevati, vključite moľnost APT::Force-LoopBreak."
2684
2685#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2686msgid ""
2687"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2688"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2689msgstr ""
2690"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve ľe razpakiranega '%s'. Oglejte si man "
2691"5 apt.conf pod APT::Takojąnja-Nastavitev za podrobnosti"
2692
2693#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2694#, c-format
2695msgid "Index file type '%s' is not supported"
2696msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2697
2698#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2702msgstr "Paket %s mora biti znova nameąčen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
2703
2704#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2705msgid ""
2706"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2707"held packages."
2708msgstr ""
2709"Napaka. pkgProblemResolver::Napake pri razreąitvi, ki so jih morda "
2710"povzročili zadrľani paketi."
2711
2712#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2713msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2714msgstr "Ni mogoče popraviti teľav. Imate pokvarjene pakete."
2715
2716#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2717msgid ""
2718"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2719"used instead."
2720msgstr ""
2721"Nekaterih kazal ni mogoče prejeti, zato so prezrta, ali pa so uporabljena "
2722"starejąa."
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc:79
2725#, c-format
2726msgid "List directory %spartial is missing."
2727msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2728
2729#: apt-pkg/acquire.cc:83
2730#, c-format
2731msgid "Archives directory %spartial is missing."
2732msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2733
2734#: apt-pkg/acquire.cc:91
2735#, c-format
2736msgid "Unable to lock directory %s"
2737msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2738
2739#. only show the ETA if it makes sense
2740#. two days
2741#: apt-pkg/acquire.cc:857
2742#, c-format
2743msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2744msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2745
2746#: apt-pkg/acquire.cc:859
2747#, c-format
2748msgid "Retrieving file %li of %li"
2749msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2750
2751#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2752#, c-format
2753msgid "The method driver %s could not be found."
2754msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
2755
2756#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2757#, c-format
2758msgid "Method %s did not start correctly"
2759msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2760
2761#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2762#, c-format
2763msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2764msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2765
2766#: apt-pkg/init.cc:143
2767#, c-format
2768msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2769msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
2770
2771#: apt-pkg/init.cc:159
2772msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2773msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
2774
2775#: apt-pkg/clean.cc:56
2776#, c-format
2777msgid "Unable to stat %s."
2778msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2779
2780#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2781msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2782msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2783
2784#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2785msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2786msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
2787
2788#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2789msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2790msgstr "Za odpravljanje teľav poskusite zagnati apt-get update."
2791
2792#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2793msgid "The list of sources could not be read."
2794msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
2795
2796#: apt-pkg/policy.cc:344
2797#, c-format
2798msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2799msgstr "Neveljaven zapis v datoteki moľnosti %s, ni glave paketa"
2800
2801#: apt-pkg/policy.cc:366
2802#, c-format
2803msgid "Did not understand pin type %s"
2804msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2805
2806#: apt-pkg/policy.cc:374
2807msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2808msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2809
2810#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2811msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2812msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2815#, c-format
2816msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2817msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
2818
2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2820#, c-format
2821msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2822msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
2823
2824#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2825#, c-format
2826msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2827msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
2828
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2830#, c-format
2831msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2832msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2835#, c-format
2836msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2837msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
2838
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2843msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovaRazličica%d)"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2846#, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2848msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2851#, c-format
2852msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2853msgstr "Med obdelovanjem %s je priąlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2856msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2857msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo imen paketov, ki jih zmore APT."
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2860msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2861msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo različic, ki jih zmore APT."
2862
2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2864msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2865msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo opisov, ki jih je zmoľen APT."
2866
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2868msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2869msgstr "Čestitamo, presegli ste ątevilo odvisnosti, ki jih zmore APT."
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2874msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2877#, c-format
2878msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2879msgstr "Priąlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2882#, c-format
2883msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2884msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2887#, c-format
2888msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2892msgid "Collecting File Provides"
2893msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2896msgid "IO Error saving source cache"
2897msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
2898
2899#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2900#, c-format
2901msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2902msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2903
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2905msgid "MD5Sum mismatch"
2906msgstr "Neujemanje vsote MD5"
2907
2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2910msgid "Hash Sum mismatch"
2911msgstr "Neujemanje vsote razprąil"
2912
2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2914msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2915msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2916
2917#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2918#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2919#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2921#, c-format
2922msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2923msgstr "Datoteka Release je potekla, prezrtje %s (neveljavno od %s)"
2924
2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2926#, c-format
2927msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2928msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2929
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2931msgid ""
2932"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2933"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2934msgstr ""
2935"Med preverjanjem podpisa je priąlo do napake. Skladiąče ni posodobljeno. "
2936"Uporabljene bodo predhodne datoteke kazala . Napaka GPG: %s: %s\n"
2937
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2939#, c-format
2940msgid "GPG error: %s: %s"
2941msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2942
2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2947"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2948msgstr ""
2949"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2950"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2951
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2956"manually fix this package."
2957msgstr ""
2958"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2959"popraviti ta paket."
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2965msgstr ""
2966"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2967"%s."
2968
2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2970msgid "Size mismatch"
2971msgstr "Neujemanje velikosti"
2972
2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2974#, c-format
2975msgid "Unable to parse Release file %s"
2976msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2977
2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2979#, c-format
2980msgid "No sections in Release file %s"
2981msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s "
2982
2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2984#, c-format
2985msgid "No Hash entry in Release file %s"
2986msgstr "Ni vnosa razprąila v Release datoteki %s"
2987
2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2989#, c-format
2990msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2991msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
2992
2993#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2994#, c-format
2995msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2996msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
2997
2998#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2999#, c-format
3000msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3001msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3002
3003#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Using CD-ROM mount point %s\n"
3007"Mounting CD-ROM\n"
3008msgstr ""
3009"Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3010"Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3011
3012#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3013msgid "Identifying.. "
3014msgstr "Identificiranje ... "
3015
3016#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3017#, c-format
3018msgid "Stored label: %s\n"
3019msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
3020
3021#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3022msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3023msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3024
3025#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3026#, c-format
3027msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3028msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3031msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3032msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a\n"
3033
3034#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3035msgid "Waiting for disc...\n"
3036msgstr "Čakanje na disk ...\n"
3037
3038#. Mount the new CDROM
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3040msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3041msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
3042
3043#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3044msgid "Scanning disc for index files..\n"
3045msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ..\n"
3046
3047#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3051"%zu signatures\n"
3052msgstr ""
3053"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
3054"%zu podpisov\n"
3055
3056#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3057msgid ""
3058"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3059"wrong architecture?"
3060msgstr ""
3061"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
3062"arhitektura napačna?"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3065#, c-format
3066msgid "Found label '%s'\n"
3067msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
3068
3069#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3070msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3071msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
3072
3073#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"This disc is called: \n"
3077"'%s'\n"
3078msgstr ""
3079"Ta disk se imenuje: \n"
3080"'%s'\n"
3081
3082#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3083msgid "Copying package lists..."
3084msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
3085
3086#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3087msgid "Writing new source list\n"
3088msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3091msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3092msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
3093
3094#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3095#, c-format
3096msgid "Wrote %i records.\n"
3097msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
3098
3099#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3100#, c-format
3101msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3102msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
3103
3104#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3105#, c-format
3106msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3107msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
3108
3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3110#, c-format
3111msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3112msgstr ""
3113"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
3114"neujemajočimi datotekami.\n"
3115
3116#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3117#, c-format
3118msgid "Skipping nonexistent file %s"
3119msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3120
3121#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3122#, c-format
3123msgid "Can't find authentication record for: %s"
3124msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
3125
3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3127#, c-format
3128msgid "Hash mismatch for: %s"
3129msgstr "Neujemanje razprąila za: %s"
3130
3131#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3132#, c-format
3133msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3134msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3135
3136#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3137#, c-format
3138msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3139msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
3140
3141#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3142#, c-format
3143msgid "Couldn't find task '%s'"
3144msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
3145
3146#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3147#, c-format
3148msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3149msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
3150
3151#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3152#, c-format
3153msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3154msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3157#, c-format
3158msgid ""
3159"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3160"neither of them"
3161msgstr ""
3162"Ni mogoče izbrati nameąčene različice ali različice kandidata iz paketa "
3163"'%s', saj nima nobenega od njiju"
3164
3165#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3166#, c-format
3167msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3168msgstr ""
3169"Ni mogoče izbrati najnovejąe različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
3170"navidezen "
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3173#, c-format
3174msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3175msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
3176
3177#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3178#, c-format
3179msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3180msgstr "Ni mogoče izbrati nameąčene različice iz paketa %s, saj ni nameąčen"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3183#, c-format
3184msgid "Installing %s"
3185msgstr "Nameąčanje %s"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3188#, c-format
3189msgid "Configuring %s"
3190msgstr "Nastavljanje %s"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3193#, c-format
3194msgid "Removing %s"
3195msgstr "Odstranjevanje %s"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3198#, c-format
3199msgid "Completely removing %s"
3200msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3203#, c-format
3204msgid "Noting disappearance of %s"
3205msgstr "%s je izginil"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3208#, c-format
3209msgid "Running post-installation trigger %s"
3210msgstr "Poganjanje sproľilca po namestitvi %s"
3211
3212#. FIXME: use a better string after freeze
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3214#, c-format
3215msgid "Directory '%s' missing"
3216msgstr "Mapa '%s' manjka"
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3219#, c-format
3220msgid "Could not open file '%s'"
3221msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3224#, c-format
3225msgid "Preparing %s"
3226msgstr "Pripravljanje %s"
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3229#, c-format
3230msgid "Unpacking %s"
3231msgstr "Raząirjanje %s"
3232
3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3234#, c-format
3235msgid "Preparing to configure %s"
3236msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3239#, c-format
3240msgid "Installed %s"
3241msgstr "%s je bil nameąčen"
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3244#, c-format
3245msgid "Preparing for removal of %s"
3246msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3249#, c-format
3250msgid "Removed %s"
3251msgstr "%s je bil odstranjen"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3254#, c-format
3255msgid "Preparing to completely remove %s"
3256msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3259#, c-format
3260msgid "Completely removed %s"
3261msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3264msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3265msgstr ""
3266"Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3267"prklopljen?)\n"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3270msgid "Running dpkg"
3271msgstr "Poganjanje dpkg"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3274msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3275msgstr ""
3276"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo ątevilo MaxReports ľe doseľeno"
3277
3278#. check if its not a follow up error
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3280msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3281msgstr "teľave odvisnosti - puąčanje nenastavljenega"
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3284msgid ""
3285"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3286"error from a previous failure."
3287msgstr ""
3288"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
3289"navezujočo napako iz predhodne napake."
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3292msgid ""
3293"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3294"error"
3295msgstr ""
3296"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3297"polnega diska"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3300msgid ""
3301"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3302"error"
3303msgstr ""
3304"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3305"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3308msgid ""
3309"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3310msgstr ""
3311"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
3312"dpkg V/I"
3313
3314#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3318"it?"
3319msgstr ""
3320"Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
3321
3322#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3323#, c-format
3324msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3325msgstr "Skrbniąke mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
3326
3327#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3328#. dpkg --configure -a
3329#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3330#, c-format
3331msgid ""
3332"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3333msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'."
3334
3335#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3336msgid "Not locked"
3337msgstr "Ni zaklenjeno"
3338
3339#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3340#. and provide a config option to define that default
3341#: methods/mirror.cc:200
3342#, c-format
3343msgid "No mirror file '%s' found "
3344msgstr "Datoteke zrcalnih streľnikov '%s' ni mogoče najti"
3345
3346#: methods/mirror.cc:343
3347#, c-format
3348msgid "[Mirror: %s]"
3349msgstr "[Zrcalni streľnik: %s]"
3350
3351#: methods/rred.cc:465
3352#, c-format
3353msgid ""
3354"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3355"to be corrupt."
3356msgstr ""
3357"%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3358"videti pokvarjen"
3359
3360#: methods/rred.cc:470
3361#, c-format
3362msgid ""
3363"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3364"to be corrupt."
3365msgstr ""
3366"%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - popravek "
3367"je videti pokvarjen."
3368
3369#: methods/rsh.cc:329
3370msgid "Connection closed prematurely"
3371msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
3372
3373#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3374#~ msgstr "Priąlo je do napake pri obdelavi %s (Nova različica 2)"
3375
3376#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3377#~ msgstr "Napačna vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)"