]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
apt-pkg/cdrom.h: move new member to the end to minimize ABI risk
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:284
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:286
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:326
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:329
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:330
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:332
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:334
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:343
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:355
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:369
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:374
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:382
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450#, fuzzy
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
476
477#: ftparchive/writer.cc:73
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:78
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:136
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:143
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
498
499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
503
504#: ftparchive/writer.cc:174
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:201
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:260
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:268
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
522
523#: ftparchive/writer.cc:272
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
527
528#: ftparchive/writer.cc:279
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
532
533#: ftparchive/writer.cc:289
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
575
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:102
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:135
658msgid "Y"
659msgstr "K"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:252
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:342
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:344
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:351
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:353
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:361
697msgid " or"
698msgstr " tai"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:392
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:420
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:442
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:465
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:488
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:508
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:561
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:569
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:603
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:607
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:609
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:611
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:615
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:635
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:641
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:648
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
775msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:658
778#, c-format
779msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:669
783msgid " [Installed]"
784msgstr " [Asennettu]"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:678
787#, fuzzy
788msgid " [Not candidate version]"
789msgstr "Mahdolliset versiot"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:680
792msgid "You should explicitly select one to install."
793msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
794
795#: cmdline/apt-get.cc:683
796#, c-format
797msgid ""
798"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800"is only available from another source\n"
801msgstr ""
802"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
803"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
804"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:701
807msgid "However the following packages replace it:"
808msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:713
811#, fuzzy, c-format
812msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:724
816#, c-format
817msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
818msgstr ""
819
820#: cmdline/apt-get.cc:755
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:785
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:789
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
833msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:799
836#, c-format
837msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
838msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:804
841#, c-format
842msgid "%s is already the newest version.\n"
843msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
846#, c-format
847msgid "%s set to manually installed.\n"
848msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:863
851#, c-format
852msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
853msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:938
856msgid "Correcting dependencies..."
857msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:941
860msgid " failed."
861msgstr " ei onnistunut."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:944
864msgid "Unable to correct dependencies"
865msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:947
868msgid "Unable to minimize the upgrade set"
869msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:949
872msgid " Done"
873msgstr " Valmis"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:953
876msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
877msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:956
880msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
881msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:981
884msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
885msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:985
888msgid "Authentication warning overridden.\n"
889msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:992
892msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
893msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:994
896msgid "Some packages could not be authenticated"
897msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
900msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
901msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1044
904msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
905msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1053
908msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
909msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1064
912msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
913msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1104
916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
919
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1111
923#, c-format
924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
926
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1116
930#, c-format
931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
933
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1123
937#, c-format
938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
939msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
940
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1128
944#, c-format
945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
946msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
949#: cmdline/apt-get.cc:2335
950#, c-format
951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1156
955#, c-format
956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
961msgstr ""
962"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1174
965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1176
969#, c-format
970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
976"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
977" ?] "
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
980msgid "Abort."
981msgstr "Keskeytä."
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1197
984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
988#, c-format
989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1287
993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1294
1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1006"kokeile --fix-missing?"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1298
1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1303
1013msgid "Unable to correct missing packages."
1014msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1304
1017msgid "Aborting install."
1018msgstr "Asennus keskeytetään."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1332
1021msgid ""
1022"The following package disappeared from your system as\n"
1023"all files have been overwritten by other packages:"
1024msgid_plural ""
1025"The following packages disappeared from your system as\n"
1026"all files have been overwritten by other packages:"
1027msgstr[0] ""
1028msgstr[1] ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1336
1031msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1466
1035#, c-format
1036msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1037msgstr ""
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1498
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1042msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1043
1044#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1045#: cmdline/apt-get.cc:1536
1046#, c-format
1047msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1048msgstr ""
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1552
1051msgid "The update command takes no arguments"
1052msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1618
1055msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1056msgstr ""
1057"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1666
1060#, fuzzy
1061msgid ""
1062"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1063msgid_plural ""
1064"The following packages were automatically installed and are no longer "
1065"required:"
1066msgstr[0] ""
1067"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1068"vaadittuja:"
1069msgstr[1] ""
1070"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1071"vaadittuja:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1670
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1076msgid_plural ""
1077"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1078msgstr[0] ""
1079"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1080"vaadittuja:"
1081msgstr[1] ""
1082"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1083"vaadittuja:"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1672
1086msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1087msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1677
1090msgid ""
1091"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1092"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1093msgstr ""
1094"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1095"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1096
1097#.
1098#. if (Packages == 1)
1099#. {
1100#. c1out << endl;
1101#. c1out <<
1102#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1103#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1104#. "that package should be filed.") << endl;
1105#. }
1106#.
1107#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1108msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1109msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1684
1112msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1113msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1703
1116msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1117msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1792
1120msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1121msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1795
1124msgid ""
1125"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1126"solution)."
1127msgstr ""
1128"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1129"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1807
1132msgid ""
1133"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1134"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1135"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1136"or been moved out of Incoming."
1137msgstr ""
1138"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1139"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1140"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1825
1143msgid "Broken packages"
1144msgstr "Rikkinäiset paketit"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1854
1147msgid "The following extra packages will be installed:"
1148msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:1944
1151msgid "Suggested packages:"
1152msgstr "Ehdotetut paketit:"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:1945
1155msgid "Recommended packages:"
1156msgstr "Suositellut paketit:"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1987
1159#, c-format
1160msgid "Couldn't find package %s"
1161msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1994
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s set to automatically installed.\n"
1166msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2015
1169msgid "Calculating upgrade... "
1170msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1173msgid "Failed"
1174msgstr "Ei onnistunut"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2023
1177msgid "Done"
1178msgstr "Valmis"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1181msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1182msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1185msgid "Unable to lock the download directory"
1186msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2198
1189msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1190msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1193#, c-format
1194msgid "Unable to find a source package for %s"
1195msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2254
1198#, c-format
1199msgid ""
1200"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1201"%s\n"
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2259
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"Please use:\n"
1208"bzr get %s\n"
1209"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1210msgstr ""
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2310
1213#, c-format
1214msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1215msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2345
1218#, c-format
1219msgid "You don't have enough free space in %s"
1220msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1221
1222#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1223#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1224#: cmdline/apt-get.cc:2353
1225#, c-format
1226msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1227msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1228
1229#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1230#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1231#: cmdline/apt-get.cc:2358
1232#, c-format
1233msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1234msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2364
1237#, c-format
1238msgid "Fetch source %s\n"
1239msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2397
1242msgid "Failed to fetch some archives."
1243msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2427
1246#, c-format
1247msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1248msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2439
1251#, c-format
1252msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1253msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2440
1256#, c-format
1257msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1258msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2457
1261#, c-format
1262msgid "Build command '%s' failed.\n"
1263msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2477
1266msgid "Child process failed"
1267msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2493
1270msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1271msgstr ""
1272"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2524
1275#, c-format
1276msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1277msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2544
1280#, c-format
1281msgid "%s has no build depends.\n"
1282msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2595
1285#, c-format
1286msgid ""
1287"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1288"found"
1289msgstr ""
1290"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2648
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1296"package %s can satisfy version requirements"
1297msgstr ""
1298"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1299"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2684
1302#, c-format
1303msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1304msgstr ""
1305"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1306"uusi"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc:2711
1309#, c-format
1310msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1311msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2727
1314#, c-format
1315msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1316msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2732
1319msgid "Failed to process build dependencies"
1320msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2763
1323msgid "Supported modules:"
1324msgstr "Tuetut moduulit:"
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2804
1327#, fuzzy
1328msgid ""
1329"Usage: apt-get [options] command\n"
1330" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332"\n"
1333"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1334"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1335"and install.\n"
1336"\n"
1337"Commands:\n"
1338" update - Retrieve new lists of packages\n"
1339" upgrade - Perform an upgrade\n"
1340" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1341" remove - Remove packages\n"
1342" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1343" purge - Remove packages and config files\n"
1344" source - Download source archives\n"
1345" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1346" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1347" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1348" clean - Erase downloaded archive files\n"
1349" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1350" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1351" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1352" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text.\n"
1356" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1357" -qq No output except for errors\n"
1358" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1359" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1360" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1361" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1362" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1363" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1364" -b Build the source package after fetching it\n"
1365" -V Show verbose version numbers\n"
1366" -c=? Read this configuration file\n"
1367" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1368"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1369"pages for more information and options.\n"
1370" This APT has Super Cow Powers.\n"
1371msgstr ""
1372"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1373" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1374" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1377"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1378"install.\n"
1379"Komennot:\n"
1380" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1381" upgrade - Tee päivitys\n"
1382" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1383" remove - Poista paketteja\n"
1384" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1385" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1386" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1387" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1388" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1389" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1390" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1391" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1392" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1393"\n"
1394"Valitsimet:\n"
1395" -h Tämä ohje\n"
1396" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1397" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1398" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1399" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1400" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1401" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1402" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1403" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1404" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1405" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1408"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1409"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1410" This APT has Super Cow Powers.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-get.cc:2960
1413msgid ""
1414"NOTE: This is only a simulation!\n"
1415" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1416" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1417" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1418msgstr ""
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:55
1421msgid "Hit "
1422msgstr "Löytyi "
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:79
1425msgid "Get:"
1426msgstr "Nouda:"
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:110
1429msgid "Ign "
1430msgstr "Siv "
1431
1432#: cmdline/acqprogress.cc:114
1433msgid "Err "
1434msgstr "Vrhe "
1435
1436#: cmdline/acqprogress.cc:135
1437#, c-format
1438msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1439msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:225
1442#, c-format
1443msgid " [Working]"
1444msgstr " [Työskennellään]"
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:271
1447#, c-format
1448msgid ""
1449"Media change: please insert the disc labeled\n"
1450" '%s'\n"
1451"in the drive '%s' and press enter\n"
1452msgstr ""
1453"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1454"\"%s\"\n"
1455"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1456
1457#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1458msgid "Unknown package record!"
1459msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1460
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1462msgid ""
1463"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1464"\n"
1465"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1466"to indicate what kind of file it is.\n"
1467"\n"
1468"Options:\n"
1469" -h This help text\n"
1470" -s Use source file sorting\n"
1471" -c=? Read this configuration file\n"
1472" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1473msgstr ""
1474"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1475"\n"
1476"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1477"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1478"\n"
1479"Valitsimet:\n"
1480" -h Tämä ohje\n"
1481" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1482" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1483" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1484
1485#: dselect/install:32
1486msgid "Bad default setting!"
1487msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1488
1489#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1490#: dselect/install:105 dselect/update:45
1491msgid "Press enter to continue."
1492msgstr "Jatka painamalla Enter."
1493
1494#: dselect/install:91
1495msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1496msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1497
1498#: dselect/install:101
1499#, fuzzy
1500msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1501msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1502
1503#: dselect/install:102
1504#, fuzzy
1505msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1506msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1507
1508#: dselect/install:103
1509msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1510msgstr ""
1511"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1512
1513#: dselect/install:104
1514msgid ""
1515"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1516msgstr ""
1517"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1518"[I]nstall uudestaan"
1519
1520#: dselect/update:30
1521msgid "Merging available information"
1522msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1523
1524#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1525msgid "Failed to create pipes"
1526msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1527
1528#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1529msgid "Failed to exec gzip "
1530msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1531
1532#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1533msgid "Corrupted archive"
1534msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1535
1536#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1537msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1538msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1539
1540#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1541#, c-format
1542msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1543msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1544
1545#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1546msgid "Invalid archive signature"
1547msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1550msgid "Error reading archive member header"
1551msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1552
1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1554#, fuzzy, c-format
1555msgid "Invalid archive member header %s"
1556msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1559msgid "Invalid archive member header"
1560msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1561
1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1563msgid "Archive is too short"
1564msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1565
1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1567msgid "Failed to read the archive headers"
1568msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1569
1570#: apt-inst/filelist.cc:380
1571msgid "DropNode called on still linked node"
1572msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1573
1574#: apt-inst/filelist.cc:412
1575msgid "Failed to locate the hash element!"
1576msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1577
1578#: apt-inst/filelist.cc:459
1579msgid "Failed to allocate diversion"
1580msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:464
1583msgid "Internal error in AddDiversion"
1584msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1585
1586#: apt-inst/filelist.cc:477
1587#, c-format
1588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1589msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1590
1591#: apt-inst/filelist.cc:506
1592#, c-format
1593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1594msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1595
1596#: apt-inst/filelist.cc:549
1597#, c-format
1598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1599msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1600
1601#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1602#, c-format
1603msgid "Failed to write file %s"
1604msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1605
1606#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1607#, c-format
1608msgid "Failed to close file %s"
1609msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1610
1611#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1612#, c-format
1613msgid "The path %s is too long"
1614msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1615
1616#: apt-inst/extract.cc:124
1617#, c-format
1618msgid "Unpacking %s more than once"
1619msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:134
1622#, c-format
1623msgid "The directory %s is diverted"
1624msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:144
1627#, c-format
1628msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1629msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1630
1631#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1632msgid "The diversion path is too long"
1633msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1634
1635#: apt-inst/extract.cc:240
1636#, c-format
1637msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1638msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1639
1640#: apt-inst/extract.cc:280
1641msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1642msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:284
1645msgid "The path is too long"
1646msgstr "Polku on liian pitkä"
1647
1648#: apt-inst/extract.cc:414
1649#, c-format
1650msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1651msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:431
1654#, c-format
1655msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1656msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1657
1658#. Only warn if there are no sources.list.d.
1659#. Only warn if there is no sources.list file.
1660#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1662#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1663#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1664#: methods/mirror.cc:87
1665#, c-format
1666msgid "Unable to read %s"
1667msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1668
1669#: apt-inst/extract.cc:491
1670#, c-format
1671msgid "Unable to stat %s"
1672msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1675#, c-format
1676msgid "Failed to remove %s"
1677msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1680#, c-format
1681msgid "Unable to create %s"
1682msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1685#, c-format
1686msgid "Failed to stat %sinfo"
1687msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1690msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1691msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1696msgid "Reading package lists"
1697msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1700#, c-format
1701msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1702msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1706msgid "Internal error getting a package name"
1707msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1710msgid "Reading file listing"
1711msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1717"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1718"package!"
1719msgstr ""
1720"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1721"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1722"versio uudelleen!"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1725#, c-format
1726msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1728
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1730msgid "Internal error getting a node"
1731msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1732
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1734#, c-format
1735msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1736msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1739msgid "The diversion file is corrupted"
1740msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1744#, c-format
1745msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1746msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1749msgid "Internal error adding a diversion"
1750msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1753msgid "The pkg cache must be initialized first"
1754msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1757#, c-format
1758msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1759msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1762#, c-format
1763msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1764msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1767#, c-format
1768msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1769msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1770
1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1772#, c-format
1773msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1774msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1777#, c-format
1778msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1779msgstr ""
1780"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1781"puuttuu."
1782
1783#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1784#, c-format
1785msgid "Couldn't change to %s"
1786msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1787
1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1789msgid "Internal error, could not locate member"
1790msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1791
1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1793msgid "Failed to locate a valid control file"
1794msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1795
1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1797msgid "Unparsable control file"
1798msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1799
1800#: methods/bzip2.cc:65
1801#, c-format
1802msgid "Couldn't open pipe for %s"
1803msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1804
1805#: methods/bzip2.cc:109
1806#, c-format
1807msgid "Read error from %s process"
1808msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1809
1810#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1811#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1812#: methods/rred.cc:495
1813msgid "Failed to stat"
1814msgstr "Komento stat ei toiminut"
1815
1816#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1817#: methods/rred.cc:492
1818msgid "Failed to set modification time"
1819msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1820
1821#: methods/cdrom.cc:199
1822#, c-format
1823msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1824msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:208
1827msgid ""
1828"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1829"cannot be used to add new CD-ROMs"
1830msgstr ""
1831"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1832"osaa lisätä uusia romppuja"
1833
1834#: methods/cdrom.cc:218
1835msgid "Wrong CD-ROM"
1836msgstr "Väärä romppu"
1837
1838#: methods/cdrom.cc:245
1839#, c-format
1840msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1841msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1842
1843#: methods/cdrom.cc:250
1844msgid "Disk not found."
1845msgstr "Levyä ei löydy"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1848msgid "File not found"
1849msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1850
1851#: methods/file.cc:44
1852msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1853msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1854
1855#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1856#: methods/ftp.cc:168
1857msgid "Logging in"
1858msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1859
1860#: methods/ftp.cc:174
1861msgid "Unable to determine the peer name"
1862msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1863
1864#: methods/ftp.cc:179
1865msgid "Unable to determine the local name"
1866msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1867
1868#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1869#, c-format
1870msgid "The server refused the connection and said: %s"
1871msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1872
1873#: methods/ftp.cc:216
1874#, c-format
1875msgid "USER failed, server said: %s"
1876msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1877
1878#: methods/ftp.cc:223
1879#, c-format
1880msgid "PASS failed, server said: %s"
1881msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1882
1883#: methods/ftp.cc:243
1884msgid ""
1885"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1886"is empty."
1887msgstr ""
1888"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1889"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1890
1891#: methods/ftp.cc:271
1892#, c-format
1893msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1894msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1895
1896#: methods/ftp.cc:297
1897#, c-format
1898msgid "TYPE failed, server said: %s"
1899msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1900
1901#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1902msgid "Connection timeout"
1903msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1904
1905#: methods/ftp.cc:341
1906msgid "Server closed the connection"
1907msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1908
1909#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1910msgid "Read error"
1911msgstr "Lukuvirhe"
1912
1913#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1914msgid "A response overflowed the buffer."
1915msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1916
1917#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1918msgid "Protocol corruption"
1919msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1920
1921#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1922msgid "Write error"
1923msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1924
1925#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1926msgid "Could not create a socket"
1927msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1928
1929#: methods/ftp.cc:703
1930msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1931msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1932
1933#: methods/ftp.cc:709
1934msgid "Could not connect passive socket."
1935msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1936
1937#: methods/ftp.cc:727
1938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1939msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1940
1941#: methods/ftp.cc:741
1942msgid "Could not bind a socket"
1943msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1944
1945#: methods/ftp.cc:745
1946msgid "Could not listen on the socket"
1947msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1948
1949#: methods/ftp.cc:752
1950msgid "Could not determine the socket's name"
1951msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1952
1953#: methods/ftp.cc:784
1954msgid "Unable to send PORT command"
1955msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1956
1957#: methods/ftp.cc:794
1958#, c-format
1959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1960msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1961
1962#: methods/ftp.cc:803
1963#, c-format
1964msgid "EPRT failed, server said: %s"
1965msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1966
1967#: methods/ftp.cc:823
1968msgid "Data socket connect timed out"
1969msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1970
1971#: methods/ftp.cc:830
1972msgid "Unable to accept connection"
1973msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1974
1975#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1976msgid "Problem hashing file"
1977msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1978
1979#: methods/ftp.cc:882
1980#, c-format
1981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1982msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1983
1984#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1985msgid "Data socket timed out"
1986msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1987
1988#: methods/ftp.cc:927
1989#, c-format
1990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1991msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1992
1993#. Get the files information
1994#: methods/ftp.cc:1004
1995msgid "Query"
1996msgstr "Kysely"
1997
1998#: methods/ftp.cc:1116
1999msgid "Unable to invoke "
2000msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2001
2002#: methods/connect.cc:71
2003#, c-format
2004msgid "Connecting to %s (%s)"
2005msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2006
2007#: methods/connect.cc:82
2008#, c-format
2009msgid "[IP: %s %s]"
2010msgstr "[IP: %s %s]"
2011
2012#: methods/connect.cc:89
2013#, c-format
2014msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2015msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2016
2017#: methods/connect.cc:95
2018#, c-format
2019msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2020msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2021
2022#: methods/connect.cc:103
2023#, c-format
2024msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2025msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2026
2027#: methods/connect.cc:121
2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2030msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2031
2032#. We say this mainly because the pause here is for the
2033#. ssh connection that is still going
2034#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2035#, c-format
2036msgid "Connecting to %s"
2037msgstr "Avataan yhteys %s"
2038
2039#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2040#, c-format
2041msgid "Could not resolve '%s'"
2042msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2043
2044#: methods/connect.cc:193
2045#, c-format
2046msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2047msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2048
2049#: methods/connect.cc:196
2050#, fuzzy, c-format
2051msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2052msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2053
2054#: methods/connect.cc:243
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2057msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2058
2059#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2060#: methods/gpgv.cc:71
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "No keyring installed in %s."
2063msgstr "Asennus keskeytetään."
2064
2065#: methods/gpgv.cc:163
2066msgid ""
2067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2068msgstr ""
2069"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2070
2071#: methods/gpgv.cc:168
2072msgid "At least one invalid signature was encountered."
2073msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2074
2075#: methods/gpgv.cc:172
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2078msgstr ""
2079"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2080
2081#: methods/gpgv.cc:177
2082msgid "Unknown error executing gpgv"
2083msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2084
2085#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2086msgid "The following signatures were invalid:\n"
2087msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2088
2089#: methods/gpgv.cc:225
2090msgid ""
2091"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2092"available:\n"
2093msgstr ""
2094"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2095"saatavilla:\n"
2096
2097#: methods/http.cc:385
2098msgid "Waiting for headers"
2099msgstr "Odotetaan otsikoita"
2100
2101#: methods/http.cc:531
2102#, c-format
2103msgid "Got a single header line over %u chars"
2104msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2105
2106#: methods/http.cc:539
2107msgid "Bad header line"
2108msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2109
2110#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2111msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2112msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2113
2114#: methods/http.cc:600
2115msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2116msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2117
2118#: methods/http.cc:615
2119msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2120msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2121
2122#: methods/http.cc:617
2123msgid "This HTTP server has broken range support"
2124msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2125
2126#: methods/http.cc:641
2127msgid "Unknown date format"
2128msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2129
2130#: methods/http.cc:799
2131msgid "Select failed"
2132msgstr "Select ei toiminut"
2133
2134#: methods/http.cc:804
2135msgid "Connection timed out"
2136msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2137
2138#: methods/http.cc:827
2139msgid "Error writing to output file"
2140msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2141
2142#: methods/http.cc:858
2143msgid "Error writing to file"
2144msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2145
2146#: methods/http.cc:886
2147msgid "Error writing to the file"
2148msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2149
2150#: methods/http.cc:900
2151msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2152msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2153
2154#: methods/http.cc:902
2155msgid "Error reading from server"
2156msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2157
2158#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2159msgid "Failed to truncate file"
2160msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2161
2162#: methods/http.cc:1160
2163msgid "Bad header data"
2164msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2165
2166#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2167msgid "Connection failed"
2168msgstr "Yhteys ei toiminut"
2169
2170#: methods/http.cc:1324
2171msgid "Internal error"
2172msgstr "Sisäinen virhe"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2175msgid "Can't mmap an empty file"
2176msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2181msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2184#, c-format
2185msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2186msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2189#, fuzzy
2190msgid "Unable to close mmap"
2191msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2194#, fuzzy
2195msgid "Unable to synchronize mmap"
2196msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2199#, c-format
2200msgid ""
2201"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2202"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2203msgstr ""
2204
2205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2206#, c-format
2207msgid ""
2208"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2209"reached."
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2213msgid ""
2214"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2215msgstr ""
2216
2217#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2219#, c-format
2220msgid "%lid %lih %limin %lis"
2221msgstr ""
2222
2223#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2225#, c-format
2226msgid "%lih %limin %lis"
2227msgstr ""
2228
2229#. min means minutes, s means seconds
2230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2231#, c-format
2232msgid "%limin %lis"
2233msgstr ""
2234
2235#. s means seconds
2236#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2237#, c-format
2238msgid "%lis"
2239msgstr ""
2240
2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2242#, c-format
2243msgid "Selection %s not found"
2244msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2247#, c-format
2248msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2249msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2250
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2252#, c-format
2253msgid "Opening configuration file %s"
2254msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2259msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2264msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2269msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2272#, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2274msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2279msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2284msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2289msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2290
2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2294msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2297#, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2299msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2302#, c-format
2303msgid "%c%s... Error!"
2304msgstr "%c%s... Virhe!"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2307#, c-format
2308msgid "%c%s... Done"
2309msgstr "%c%s... Valmis"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2312#, c-format
2313msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2314msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2315
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2318#, c-format
2319msgid "Command line option %s is not understood"
2320msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2323#, c-format
2324msgid "Command line option %s is not boolean"
2325msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2328#, c-format
2329msgid "Option %s requires an argument."
2330msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2333#, c-format
2334msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2335msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2338#, c-format
2339msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2340msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2343#, c-format
2344msgid "Option '%s' is too long"
2345msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2348#, c-format
2349msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2350msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2351
2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2353#, c-format
2354msgid "Invalid operation %s"
2355msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2358#, c-format
2359msgid "Unable to stat the mount point %s"
2360msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2363#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2364#: methods/mirror.cc:93
2365#, c-format
2366msgid "Unable to change to %s"
2367msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2370msgid "Failed to stat the cdrom"
2371msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2374#, c-format
2375msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2376msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2379#, c-format
2380msgid "Could not open lock file %s"
2381msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2384#, c-format
2385msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2386msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2389#, c-format
2390msgid "Could not get lock %s"
2391msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2394#, c-format
2395msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2396msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2399#, c-format
2400msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2401msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2404#, fuzzy, c-format
2405msgid "Sub-process %s received signal %u."
2406msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2409#, c-format
2410msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2411msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2414#, c-format
2415msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2416msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2419#, c-format
2420msgid "Could not open file %s"
2421msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Could not open file descriptor %d"
2426msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2429#, c-format
2430msgid "read, still have %lu to read but none left"
2431msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2434#, c-format
2435msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2436msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Problem closing the gzip file %s"
2441msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem closing the file %s"
2446msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2451msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem unlinking the file %s"
2456msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2459msgid "Problem syncing the file"
2460msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2463msgid "Empty package cache"
2464msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2467msgid "The package cache file is corrupted"
2468msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2471msgid "The package cache file is an incompatible version"
2472msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2475#, c-format
2476msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2477msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2478
2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2480msgid "The package cache was built for a different architecture"
2481msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2484msgid "Depends"
2485msgstr "Riippuvuudet"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2488msgid "PreDepends"
2489msgstr "Esiriippuvuudet"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2492msgid "Suggests"
2493msgstr "Ehdotukset"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2496msgid "Recommends"
2497msgstr "Suosittelut"
2498
2499#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2500msgid "Conflicts"
2501msgstr "Ristiriidat"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2504msgid "Replaces"
2505msgstr "Korvaavuudet"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2508msgid "Obsoletes"
2509msgstr "Täydet korvaavuudet"
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2512msgid "Breaks"
2513msgstr "Rikkoo"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2516msgid "Enhances"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2520msgid "important"
2521msgstr "tärkeä"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2524msgid "required"
2525msgstr "välttämätön"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2528msgid "standard"
2529msgstr "perus"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2532msgid "optional"
2533msgstr "valinnainen"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2536msgid "extra"
2537msgstr "ylimääräinen"
2538
2539#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2540msgid "Building dependency tree"
2541msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2542
2543#: apt-pkg/depcache.cc:125
2544msgid "Candidate versions"
2545msgstr "Mahdolliset versiot"
2546
2547#: apt-pkg/depcache.cc:154
2548msgid "Dependency generation"
2549msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2550
2551#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2552msgid "Reading state information"
2553msgstr "Luetaan tilatiedot"
2554
2555#: apt-pkg/depcache.cc:236
2556#, c-format
2557msgid "Failed to open StateFile %s"
2558msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2559
2560#: apt-pkg/depcache.cc:242
2561#, c-format
2562msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2563msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:921
2566#, c-format
2567msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2571#, c-format
2572msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2573msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2574
2575#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2576#, c-format
2577msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2578msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2583msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2588msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2603msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2608msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2613msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2618msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2631#, c-format
2632msgid "Opening %s"
2633msgstr "Avataan %s"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2636#, c-format
2637msgid "Line %u too long in source list %s."
2638msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2641#, c-format
2642msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2643msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2646#, c-format
2647msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2648msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2649
2650#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2654"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2655msgstr ""
2656
2657#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"This installation run will require temporarily removing the essential "
2661"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2662"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2663msgstr ""
2664"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2665"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2666"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2667
2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2672"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2676#, c-format
2677msgid "Index file type '%s' is not supported"
2678msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2679
2680#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2681#, c-format
2682msgid ""
2683"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2684msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2685
2686#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2692"paketit."
2693
2694#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2697
2698#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2699msgid ""
2700"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2701"used instead."
2702msgstr ""
2703"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2704"käytetty vanhoja. "
2705
2706#: apt-pkg/acquire.cc:79
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "List directory %spartial is missing."
2709msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2710
2711#: apt-pkg/acquire.cc:83
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Archives directory %spartial is missing."
2714msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2715
2716#: apt-pkg/acquire.cc:91
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Unable to lock directory %s"
2719msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2720
2721#. only show the ETA if it makes sense
2722#. two days
2723#: apt-pkg/acquire.cc:857
2724#, c-format
2725msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2726msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2727
2728#: apt-pkg/acquire.cc:859
2729#, c-format
2730msgid "Retrieving file %li of %li"
2731msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2732
2733#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2734#, c-format
2735msgid "The method driver %s could not be found."
2736msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2737
2738#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2739#, c-format
2740msgid "Method %s did not start correctly"
2741msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2742
2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2744#, c-format
2745msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2746msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2747
2748#: apt-pkg/init.cc:143
2749#, c-format
2750msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2751msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2752
2753#: apt-pkg/init.cc:159
2754msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2755msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2756
2757#: apt-pkg/clean.cc:56
2758#, c-format
2759msgid "Unable to stat %s."
2760msgstr "stat %s ei onnistu."
2761
2762#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2763msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2764msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2765
2766#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2767msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2768msgstr ""
2769"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2770
2771#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2772msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2773msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2774
2775#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2776msgid "The list of sources could not be read."
2777msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2778
2779#: apt-pkg/policy.cc:344
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2782msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2783
2784#: apt-pkg/policy.cc:366
2785#, c-format
2786msgid "Did not understand pin type %s"
2787msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2788
2789#: apt-pkg/policy.cc:374
2790msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2791msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2794msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2795msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2800msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2801
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2805msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2810msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2815msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2820msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2826msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2829#, c-format
2830msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2831msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2832
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2834#, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2836msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2839msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2840msgstr ""
2841"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2844msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2845msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2846
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2848msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2849msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2850
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2852msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2853msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2858msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2863msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2866#, c-format
2867msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2868msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2871#, c-format
2872msgid "Couldn't stat source package list %s"
2873msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2876msgid "Collecting File Provides"
2877msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2878
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2880msgid "IO Error saving source cache"
2881msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2882
2883#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2884#, c-format
2885msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2886msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2887
2888#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2889msgid "MD5Sum mismatch"
2890msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2891
2892#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2894msgid "Hash Sum mismatch"
2895msgstr "Hash Sum täsmää"
2896
2897#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2898msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2899msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2900
2901#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2902#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2903#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2905#, c-format
2906msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2907msgstr ""
2908
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2910#, c-format
2911msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2918"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2922#, c-format
2923msgid "GPG error: %s: %s"
2924msgstr ""
2925
2926#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2930"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2931msgstr ""
2932"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2933"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2934
2935#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2939"manually fix this package."
2940msgstr ""
2941"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2942"tämän paketin itse."
2943
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2948msgstr ""
2949"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2950"kenttää."
2951
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2953msgid "Size mismatch"
2954msgstr "Koko ei täsmää"
2955
2956#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Unable to parse Release file %s"
2959msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2960
2961#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "No sections in Release file %s"
2964msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2967#, c-format
2968msgid "No Hash entry in Release file %s"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2974msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2979msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2980
2981#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2982#, c-format
2983msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2984msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2985
2986#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Using CD-ROM mount point %s\n"
2990"Mounting CD-ROM\n"
2991msgstr ""
2992"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2993"Liitetään romppu\n"
2994
2995#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2996msgid "Identifying.. "
2997msgstr "Tunnistetaan... "
2998
2999#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3000#, c-format
3001msgid "Stored label: %s\n"
3002msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3003
3004#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3005msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3006msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3007
3008#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3009#, c-format
3010msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3011msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3012
3013#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3014msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3015msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3016
3017#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3018msgid "Waiting for disc...\n"
3019msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3020
3021#. Mount the new CDROM
3022#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3023msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3024msgstr "Liitetään romppu...\n"
3025
3026#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3027msgid "Scanning disc for index files..\n"
3028msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3029
3030#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3034"%zu signatures\n"
3035msgstr ""
3036"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3037"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3040msgid ""
3041"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3042"wrong architecture?"
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3046#, c-format
3047msgid "Found label '%s'\n"
3048msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3049
3050#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3051msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3052msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3053
3054#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"This disc is called: \n"
3058"'%s'\n"
3059msgstr ""
3060"Tämä levy on: \n"
3061"\"%s\"\n"
3062
3063#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3064msgid "Copying package lists..."
3065msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3066
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3068msgid "Writing new source list\n"
3069msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3070
3071#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3072msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3073msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3074
3075#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3076#, c-format
3077msgid "Wrote %i records.\n"
3078msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3079
3080#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3081#, c-format
3082msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3083msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3084
3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3086#, c-format
3087msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3088msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3089
3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3091#, c-format
3092msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3093msgstr ""
3094"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3095"tiedostoa\n"
3096
3097#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Skipping nonexistent file %s"
3100msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3101
3102#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3103#, c-format
3104msgid "Can't find authentication record for: %s"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Hash mismatch for: %s"
3110msgstr "Hash Sum täsmää"
3111
3112#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3113#, c-format
3114msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3115msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3116
3117#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3118#, c-format
3119msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3120msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3121
3122#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "Couldn't find task '%s'"
3125msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3128#, fuzzy, c-format
3129msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3130msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3133#, c-format
3134msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3141"neither of them"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3145#, c-format
3146msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3147msgstr ""
3148
3149#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3150#, c-format
3151msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3155#, c-format
3156msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3160#, c-format
3161msgid "Installing %s"
3162msgstr "Asennetaan %s"
3163
3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3165#, c-format
3166msgid "Configuring %s"
3167msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3170#, c-format
3171msgid "Removing %s"
3172msgstr "Poistetaan %s"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Completely removing %s"
3177msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3180#, c-format
3181msgid "Noting disappearance of %s"
3182msgstr ""
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3185#, c-format
3186msgid "Running post-installation trigger %s"
3187msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3188
3189#. FIXME: use a better string after freeze
3190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3191#, c-format
3192msgid "Directory '%s' missing"
3193msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3194
3195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Could not open file '%s'"
3198msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3199
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3201#, c-format
3202msgid "Preparing %s"
3203msgstr "Valmistellaan %s"
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3206#, c-format
3207msgid "Unpacking %s"
3208msgstr "Puretaan %s"
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3211#, c-format
3212msgid "Preparing to configure %s"
3213msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3216#, c-format
3217msgid "Installed %s"
3218msgstr "%s asennettu"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3221#, c-format
3222msgid "Preparing for removal of %s"
3223msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3226#, c-format
3227msgid "Removed %s"
3228msgstr "%s poistettu"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3231#, c-format
3232msgid "Preparing to completely remove %s"
3233msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3236#, c-format
3237msgid "Completely removed %s"
3238msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3241msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3242msgstr ""
3243"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3244"liittämättä?)\n"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3247msgid "Running dpkg"
3248msgstr ""
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3251msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3252msgstr ""
3253
3254#. check if its not a follow up error
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3256msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3260msgid ""
3261"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3262"error from a previous failure."
3263msgstr ""
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3266msgid ""
3267"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3268"error"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3272msgid ""
3273"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3274"error"
3275msgstr ""
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3278msgid ""
3279"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3280msgstr ""
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3286"it?"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3293
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3297#, c-format
3298msgid ""
3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3303msgid "Not locked"
3304msgstr ""
3305
3306#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3307#. and provide a config option to define that default
3308#: methods/mirror.cc:200
3309#, c-format
3310msgid "No mirror file '%s' found "
3311msgstr ""
3312
3313#: methods/mirror.cc:343
3314#, c-format
3315msgid "[Mirror: %s]"
3316msgstr ""
3317
3318#: methods/rred.cc:465
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3322"to be corrupt."
3323msgstr ""
3324
3325#: methods/rred.cc:470
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3329"to be corrupt."
3330msgstr ""
3331
3332#: methods/rsh.cc:329
3333msgid "Connection closed prematurely"
3334msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3335
3336#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3337#~ msgstr ""
3338#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3339
3340#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3341#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3342
3343#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3344#~ msgstr ""
3345#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3346
3347#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3348#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3349
3350#~ msgid "Could not patch file"
3351#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3352
3353#~ msgid " %4i %s\n"
3354#~ msgstr " %4i %s\n"
3355
3356#~ msgid "%4i %s\n"
3357#~ msgstr "%4i %s\n"
3358
3359#~ msgid "Processing triggers for %s"
3360#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3361
3362#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3363#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"