]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
apt-pkg/cdrom.h: move new member to the end to minimize ABI risk
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:156
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:284
24#, fuzzy
25msgid "Total package names: "
26msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34#, fuzzy
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:327
39#, fuzzy
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44#, fuzzy
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49#, fuzzy
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:330
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ar Goll: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:332
58#, fuzzy
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:334
63#, fuzzy
64msgid "Total distinct descriptions: "
65msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:336
68#, fuzzy
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73#, fuzzy
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:341
78#, fuzzy
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83#, fuzzy
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:355
88#, fuzzy
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:369
93#, fuzzy
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:374
98#, fuzzy
99msgid "Total slack space: "
100msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:382
103#, fuzzy
104msgid "Total space accounted for: "
105msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
108#, c-format
109msgid "Package file %s is out of sync."
110msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1273
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
118#: cmdline/apt-cache.cc:1508
119msgid "No packages found"
120msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1533
128#, fuzzy
129msgid "Package files:"
130msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1554
138#, fuzzy
139msgid "Pinned packages:"
140msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
143msgid "(not found)"
144msgstr "(heb ganfod)"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1575
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1576
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
155msgid "(none)"
156msgstr "(dim)"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1615
159#, fuzzy
160msgid " Package pin: "
161msgstr " Pin Pecyn: "
162
163#. Show the priority tables
164#: cmdline/apt-cache.cc:1624
165#, fuzzy
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabl Fersiynnau:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
170#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
171#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
172#, fuzzy, c-format
173msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
174msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
175
176#: cmdline/apt-cache.cc:1745
177#, fuzzy
178msgid ""
179"Usage: apt-cache [options] command\n"
180" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
181" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
183"\n"
184"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
185"cache files, and query information from them\n"
186"\n"
187"Commands:\n"
188" add - Add a package file to the source cache\n"
189" gencaches - Build both the package and source cache\n"
190" showpkg - Show some general information for a single package\n"
191" showsrc - Show source records\n"
192" stats - Show some basic statistics\n"
193" dump - Show the entire file in a terse form\n"
194" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
195" unmet - Show unmet dependencies\n"
196" search - Search the package list for a regex pattern\n"
197" show - Show a readable record for the package\n"
198" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
265#, fuzzy, c-format
266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
272
273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
307#, c-format
308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
310
311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
338#, c-format
339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
341
342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
360
361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
364
365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
366#, fuzzy, c-format
367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
369
370# FIXME: full stops
371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
372#, fuzzy
373msgid ""
374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
412msgstr ""
413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
452
453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
456
457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
458#, c-format
459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:43
463#, c-format
464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:61
468#, c-format
469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:72
473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:77
479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
482
483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
488
489#: ftparchive/cachedb.cc:242
490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
492
493#: ftparchive/cachedb.cc:448
494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
496
497#: ftparchive/writer.cc:73
498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:78
503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:134
508msgid "E: "
509msgstr "G: "
510
511#: ftparchive/writer.cc:136
512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
514
515#: ftparchive/writer.cc:143
516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
518
519#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:174
525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
527
528#: ftparchive/writer.cc:201
529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
532
533# FIXME
534#: ftparchive/writer.cc:260
535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:268
540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:272
545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:279
550#, c-format
551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
553
554#: ftparchive/writer.cc:289
555#, c-format
556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:393
560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
562
563#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
564#, c-format
565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
569#, c-format
570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:698
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/writer.cc:702
579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
582
583#: ftparchive/contents.cc:321
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
587
588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
591
592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
593#, c-format
594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
596
597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
601
602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
606
607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
608#, c-format
609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
611
612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
613#, c-format
614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:72
618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:102
623#, c-format
624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:195
632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:198
636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:212
640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:235
645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:286
650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:321
654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:360
658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:403
662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:455
666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:472
670#, c-format
671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
673
674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
675#, c-format
676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:135
680msgid "Y"
681msgstr "I"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
684#, c-format
685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:252
689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:342
693#, c-format
694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:344
698#, c-format
699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:351
703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:353
707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:356
711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:356
715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:361
719msgid " or"
720msgstr " neu"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:392
723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:420
727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:442
731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:465
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:488
741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:508
746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:561
750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:569
755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:603
765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:607
770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:609
775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
778
779#: cmdline/apt-get.cc:611
780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:615
785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:635
790#, fuzzy, c-format
791msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
792msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:641
795#, fuzzy, c-format
796msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
797msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:648
800#, fuzzy, c-format
801msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
802msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:658
805#, c-format
806msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
807msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:669
810msgid " [Installed]"
811msgstr " [Sefydliwyd]"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:678
814#, fuzzy
815msgid " [Not candidate version]"
816msgstr "Fersiynau Posib"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:680
819msgid "You should explicitly select one to install."
820msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
821
822# FIXME: punctuation
823#: cmdline/apt-get.cc:683
824#, fuzzy, c-format
825msgid ""
826"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
827"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
828"is only available from another source\n"
829msgstr ""
830"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
831"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
832"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
833"ffeil sources.list.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:701
836msgid "However the following packages replace it:"
837msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:713
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Package '%s' has no installation candidate"
842msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:724
845#, c-format
846msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
847msgstr ""
848
849#: cmdline/apt-get.cc:755
850#, fuzzy, c-format
851msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
852msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:785
855#, c-format
856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
857msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:789
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
862msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:799
865#, c-format
866msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
867msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:804
870#, c-format
871msgid "%s is already the newest version.\n"
872msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
875#, fuzzy, c-format
876msgid "%s set to manually installed.\n"
877msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:863
880#, c-format
881msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
882msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:938
885msgid "Correcting dependencies..."
886msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:941
889msgid " failed."
890msgstr " wedi methu."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:944
893msgid "Unable to correct dependencies"
894msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:947
897msgid "Unable to minimize the upgrade set"
898msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:949
901msgid " Done"
902msgstr " Wedi Gorffen"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:953
905msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
906msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:956
909msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
910msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:981
913#, fuzzy
914msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
915msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:985
918msgid "Authentication warning overridden.\n"
919msgstr ""
920
921#: cmdline/apt-get.cc:992
922msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:994
926#, fuzzy
927msgid "Some packages could not be authenticated"
928msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
931msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
932msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1044
935msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
936msgstr ""
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1053
939#, fuzzy
940msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
941msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1064
944#, fuzzy
945msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
946msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1104
949msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
950msgstr ""
951
952#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
953#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
954#: cmdline/apt-get.cc:1111
955#, c-format
956msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
957msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
958
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961#: cmdline/apt-get.cc:1116
962#, c-format
963msgid "Need to get %sB of archives.\n"
964msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
965
966#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
967#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
968#: cmdline/apt-get.cc:1123
969#, fuzzy, c-format
970msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
971msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
972
973#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
974#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
975#: cmdline/apt-get.cc:1128
976#, fuzzy, c-format
977msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
978msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
981#: cmdline/apt-get.cc:2335
982#, fuzzy, c-format
983msgid "Couldn't determine free space in %s"
984msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1156
987#, c-format
988msgid "You don't have enough free space in %s."
989msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
992msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
993msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1174
996msgid "Yes, do as I say!"
997msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1176
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid ""
1002"You are about to do something potentially harmful.\n"
1003"To continue type in the phrase '%s'\n"
1004" ?] "
1005msgstr ""
1006"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1007"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1008" ?]"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
1011msgid "Abort."
1012msgstr "Erthylu."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1197
1015#, fuzzy
1016msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1017msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
1020#, c-format
1021msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1022msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1287
1025msgid "Some files failed to download"
1026msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
1029msgid "Download complete and in download only mode"
1030msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1294
1033msgid ""
1034"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1035"missing?"
1036msgstr ""
1037"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1038"geidio defnyddio --fix-missing?"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1298
1041msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1042msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1303
1045msgid "Unable to correct missing packages."
1046msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1304
1049#, fuzzy
1050msgid "Aborting install."
1051msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1332
1054msgid ""
1055"The following package disappeared from your system as\n"
1056"all files have been overwritten by other packages:"
1057msgid_plural ""
1058"The following packages disappeared from your system as\n"
1059"all files have been overwritten by other packages:"
1060msgstr[0] ""
1061msgstr[1] ""
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1336
1064msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1466
1068#, c-format
1069msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1070msgstr ""
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1498
1073#, fuzzy, c-format
1074msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1075msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1076
1077#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1078#: cmdline/apt-get.cc:1536
1079#, c-format
1080msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1081msgstr ""
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1552
1084msgid "The update command takes no arguments"
1085msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1618
1088msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1666
1092#, fuzzy
1093msgid ""
1094"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1095msgid_plural ""
1096"The following packages were automatically installed and are no longer "
1097"required:"
1098msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1099msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1670
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1104msgid_plural ""
1105"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1106msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1107msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1672
1110msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1677
1114msgid ""
1115"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1116"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1117msgstr ""
1118
1119#.
1120#. if (Packages == 1)
1121#. {
1122#. c1out << endl;
1123#. c1out <<
1124#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1125#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1126#. "that package should be filed.") << endl;
1127#. }
1128#.
1129#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1130msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1131msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1684
1134#, fuzzy
1135msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1136msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1703
1139#, fuzzy
1140msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1141msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1792
1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1145msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1146
1147# FIXME
1148#: cmdline/apt-get.cc:1795
1149msgid ""
1150"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1151"solution)."
1152msgstr ""
1153"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1154"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1155
1156# FIXME: needs commas
1157#: cmdline/apt-get.cc:1807
1158msgid ""
1159"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1160"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1161"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1162"or been moved out of Incoming."
1163msgstr ""
1164"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1165"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1166"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1167"heb gael eu symud allan o Incoming."
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1825
1170msgid "Broken packages"
1171msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:1854
1174msgid "The following extra packages will be installed:"
1175msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:1944
1178msgid "Suggested packages:"
1179msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:1945
1182msgid "Recommended packages:"
1183msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:1987
1186#, c-format
1187msgid "Couldn't find package %s"
1188msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:1994
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s set to automatically installed.\n"
1193msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2015
1196#, fuzzy
1197msgid "Calculating upgrade... "
1198msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1201msgid "Failed"
1202msgstr "Methwyd"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2023
1205msgid "Done"
1206msgstr "Wedi Gorffen"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1209#, fuzzy
1210msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1211msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1214msgid "Unable to lock the download directory"
1215msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2198
1218msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1219msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1222#, c-format
1223msgid "Unable to find a source package for %s"
1224msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2254
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1230"%s\n"
1231msgstr ""
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2259
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"Please use:\n"
1237"bzr get %s\n"
1238"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2310
1242#, fuzzy, c-format
1243msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1244msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2345
1247#, c-format
1248msgid "You don't have enough free space in %s"
1249msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1250
1251#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1252#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1253#: cmdline/apt-get.cc:2353
1254#, c-format
1255msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1256msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1257
1258#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1259#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1260#: cmdline/apt-get.cc:2358
1261#, c-format
1262msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1263msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2364
1266#, fuzzy, c-format
1267msgid "Fetch source %s\n"
1268msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2397
1271msgid "Failed to fetch some archives."
1272msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2427
1275#, c-format
1276msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1277msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2439
1280#, c-format
1281msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1282msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2440
1285#, c-format
1286msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc:2457
1290#, c-format
1291msgid "Build command '%s' failed.\n"
1292msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2477
1295msgid "Child process failed"
1296msgstr "Methodd proses plentyn"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2493
1299msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1300msgstr ""
1301"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc:2524
1304#, c-format
1305msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1306msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1307
1308#: cmdline/apt-get.cc:2544
1309#, c-format
1310msgid "%s has no build depends.\n"
1311msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2595
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1317"found"
1318msgstr ""
1319"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
1320"%s"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2648
1323#, c-format
1324msgid ""
1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1326"package %s can satisfy version requirements"
1327msgstr ""
1328"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1329"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2684
1332#, c-format
1333msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1334msgstr ""
1335"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1336"newydd"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc:2711
1339#, c-format
1340msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1341msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1342
1343#: cmdline/apt-get.cc:2727
1344#, c-format
1345msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1346msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1347
1348#: cmdline/apt-get.cc:2732
1349msgid "Failed to process build dependencies"
1350msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:2763
1353#, fuzzy
1354msgid "Supported modules:"
1355msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1356
1357# FIXME: split
1358#: cmdline/apt-get.cc:2804
1359#, fuzzy
1360msgid ""
1361"Usage: apt-get [options] command\n"
1362" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1363" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1364"\n"
1365"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1366"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1367"and install.\n"
1368"\n"
1369"Commands:\n"
1370" update - Retrieve new lists of packages\n"
1371" upgrade - Perform an upgrade\n"
1372" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1373" remove - Remove packages\n"
1374" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1375" purge - Remove packages and config files\n"
1376" source - Download source archives\n"
1377" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1378" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1379" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1380" clean - Erase downloaded archive files\n"
1381" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1382" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1383" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1384" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text.\n"
1388" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1389" -qq No output except for errors\n"
1390" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1391" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1392" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1393" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1394" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1395" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1396" -b Build the source package after fetching it\n"
1397" -V Show verbose version numbers\n"
1398" -c=? Read this configuration file\n"
1399" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1400"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1401"pages for more information and options.\n"
1402" This APT has Super Cow Powers.\n"
1403msgstr ""
1404"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1405" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1406" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1407"\n"
1408"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1409"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1410"ddefnyddir amlaf.\n"
1411"\n"
1412"Gorchmynion:\n"
1413" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1414" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1415" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1416" remove - Tynnu pecynnau\n"
1417" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1418" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1419" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1420" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1421" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1422" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1423" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1424"\n"
1425"Opsiynnau:\n"
1426" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1427" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1428" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1429" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1430" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1431" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1432" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1433" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1434" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1435" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1436" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1437" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1438" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1439"\n"
1440"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1441"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1442"\n"
1443" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1444
1445#: cmdline/apt-get.cc:2960
1446msgid ""
1447"NOTE: This is only a simulation!\n"
1448" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1449" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1450" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1451msgstr ""
1452
1453#: cmdline/acqprogress.cc:55
1454msgid "Hit "
1455msgstr "Presennol "
1456
1457#: cmdline/acqprogress.cc:79
1458msgid "Get:"
1459msgstr "Cyrchu:"
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:110
1462msgid "Ign "
1463msgstr "Anwybyddu "
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:114
1466msgid "Err "
1467msgstr "Gwall "
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:135
1470#, c-format
1471msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1472msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1473
1474#: cmdline/acqprogress.cc:225
1475#, c-format
1476msgid " [Working]"
1477msgstr " [Gweithio]"
1478
1479#: cmdline/acqprogress.cc:271
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid ""
1482"Media change: please insert the disc labeled\n"
1483" '%s'\n"
1484"in the drive '%s' and press enter\n"
1485msgstr ""
1486"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1487" '%s'\n"
1488"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1489
1490#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1491msgid "Unknown package record!"
1492msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1493
1494#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1495#, fuzzy
1496msgid ""
1497"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1498"\n"
1499"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1500"to indicate what kind of file it is.\n"
1501"\n"
1502"Options:\n"
1503" -h This help text\n"
1504" -s Use source file sorting\n"
1505" -c=? Read this configuration file\n"
1506" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1507msgstr ""
1508"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1509"\n"
1510"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1511"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1512"\n"
1513"Opsiynnau:\n"
1514" -h Y testun cymorth hwn\n"
1515" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1516" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1517" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1518
1519#: dselect/install:32
1520msgid "Bad default setting!"
1521msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1522
1523#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1524#: dselect/install:105 dselect/update:45
1525msgid "Press enter to continue."
1526msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1527
1528#: dselect/install:91
1529msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1530msgstr ""
1531
1532#: dselect/install:101
1533#, fuzzy
1534msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1535msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1536
1537#: dselect/install:102
1538#, fuzzy
1539msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1540msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1541
1542#: dselect/install:103
1543msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1544msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1545
1546#: dselect/install:104
1547msgid ""
1548"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1549msgstr ""
1550"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1551"eto."
1552
1553#: dselect/update:30
1554#, fuzzy
1555msgid "Merging available information"
1556msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1557
1558#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1559msgid "Failed to create pipes"
1560msgstr "Methwyd creu pibau"
1561
1562#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1563msgid "Failed to exec gzip "
1564msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1565
1566#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1567msgid "Corrupted archive"
1568msgstr "Archif llygredig"
1569
1570#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1571#, fuzzy
1572msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1573msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1574
1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1576#, c-format
1577msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1578msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1579
1580#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1581msgid "Invalid archive signature"
1582msgstr "Llofnod archif annilys"
1583
1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1585msgid "Error reading archive member header"
1586msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1587
1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Invalid archive member header %s"
1591msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1592
1593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1594msgid "Invalid archive member header"
1595msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1596
1597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1598msgid "Archive is too short"
1599msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1600
1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1602msgid "Failed to read the archive headers"
1603msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1604
1605#: apt-inst/filelist.cc:380
1606msgid "DropNode called on still linked node"
1607msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1608
1609#: apt-inst/filelist.cc:412
1610msgid "Failed to locate the hash element!"
1611msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1612
1613#: apt-inst/filelist.cc:459
1614msgid "Failed to allocate diversion"
1615msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1616
1617#: apt-inst/filelist.cc:464
1618#, fuzzy
1619msgid "Internal error in AddDiversion"
1620msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1621
1622#: apt-inst/filelist.cc:477
1623#, c-format
1624msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1625msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1626
1627# FIXME: "the"
1628#: apt-inst/filelist.cc:506
1629#, c-format
1630msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1631msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1632
1633#: apt-inst/filelist.cc:549
1634#, c-format
1635msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1636msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1637
1638#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Failed to write file %s"
1641msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1642
1643#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1644#, c-format
1645msgid "Failed to close file %s"
1646msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1647
1648#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1649#, c-format
1650msgid "The path %s is too long"
1651msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:124
1654#, c-format
1655msgid "Unpacking %s more than once"
1656msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1657
1658#: apt-inst/extract.cc:134
1659#, c-format
1660msgid "The directory %s is diverted"
1661msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1662
1663#: apt-inst/extract.cc:144
1664#, c-format
1665msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1666msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1667
1668#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1669msgid "The diversion path is too long"
1670msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1671
1672#: apt-inst/extract.cc:240
1673#, c-format
1674msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1675msgstr ""
1676"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1677
1678#: apt-inst/extract.cc:280
1679msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1680msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1681
1682#: apt-inst/extract.cc:284
1683msgid "The path is too long"
1684msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1685
1686# FIXME: wtf?
1687#: apt-inst/extract.cc:414
1688#, c-format
1689msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1690msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1691
1692#: apt-inst/extract.cc:431
1693#, c-format
1694msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1695msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1696
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1702#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1703#: methods/mirror.cc:87
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Ni ellir darllen %s"
1707
1708#: apt-inst/extract.cc:491
1709#, c-format
1710msgid "Unable to stat %s"
1711msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1714#, c-format
1715msgid "Failed to remove %s"
1716msgstr "Methwyd dileu %s"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1719#, c-format
1720msgid "Unable to create %s"
1721msgstr "Ni ellir creu %s"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1724#, c-format
1725msgid "Failed to stat %sinfo"
1726msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1729msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1730msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1735#, fuzzy
1736msgid "Reading package lists"
1737msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1738
1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1740#, c-format
1741msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1742msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1743
1744# FIXME
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1747#, fuzzy
1748msgid "Internal error getting a package name"
1749msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1750
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1752#, fuzzy
1753msgid "Reading file listing"
1754msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1760"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1761"package!"
1762msgstr ""
1763"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1764"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1765
1766# FIXME
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1768#, c-format
1769msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1770msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1771
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1773#, fuzzy
1774msgid "Internal error getting a node"
1775msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1776
1777# FIXME: literal
1778#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1779#, c-format
1780msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1781msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1782
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1784msgid "The diversion file is corrupted"
1785msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1788#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1789#, c-format
1790msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1791msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1792
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1794#, fuzzy
1795msgid "Internal error adding a diversion"
1796msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1797
1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1799#, fuzzy
1800msgid "The pkg cache must be initialized first"
1801msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1802
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1806msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1809#, c-format
1810msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1811msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1812
1813#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1814#, c-format
1815msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1816msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1817
1818#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1819#, c-format
1820msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1821msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1822
1823#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1824#, fuzzy, c-format
1825msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1826msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1827
1828#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1829#, c-format
1830msgid "Couldn't change to %s"
1831msgstr "Methwyd newid i %s"
1832
1833#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1834#, fuzzy
1835msgid "Internal error, could not locate member"
1836msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1837
1838#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1839msgid "Failed to locate a valid control file"
1840msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1841
1842#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1843#, fuzzy
1844msgid "Unparsable control file"
1845msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1846
1847#: methods/bzip2.cc:65
1848#, c-format
1849msgid "Couldn't open pipe for %s"
1850msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1851
1852#: methods/bzip2.cc:109
1853#, c-format
1854msgid "Read error from %s process"
1855msgstr "Gwall darllen o broses %s"
1856
1857#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1858#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1859#: methods/rred.cc:495
1860msgid "Failed to stat"
1861msgstr "Methwyd stat()"
1862
1863#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1864#: methods/rred.cc:492
1865msgid "Failed to set modification time"
1866msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1867
1868#: methods/cdrom.cc:199
1869#, c-format
1870msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1871msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1872
1873#: methods/cdrom.cc:208
1874#, fuzzy
1875msgid ""
1876"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1877"cannot be used to add new CD-ROMs"
1878msgstr ""
1879"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1880"get update i ychwanegu CDau newydd."
1881
1882#: methods/cdrom.cc:218
1883#, fuzzy
1884msgid "Wrong CD-ROM"
1885msgstr "CD Anghywir"
1886
1887#: methods/cdrom.cc:245
1888#, c-format
1889msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1890msgstr ""
1891"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1892
1893#: methods/cdrom.cc:250
1894#, fuzzy
1895msgid "Disk not found."
1896msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1897
1898#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1899msgid "File not found"
1900msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1901
1902#: methods/file.cc:44
1903msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1904msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1905
1906#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1907#: methods/ftp.cc:168
1908msgid "Logging in"
1909msgstr "Yn mewngofnodi"
1910
1911#: methods/ftp.cc:174
1912msgid "Unable to determine the peer name"
1913msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1914
1915#: methods/ftp.cc:179
1916msgid "Unable to determine the local name"
1917msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1918
1919#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "The server refused the connection and said: %s"
1922msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1923
1924#: methods/ftp.cc:216
1925#, c-format
1926msgid "USER failed, server said: %s"
1927msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1928
1929#: methods/ftp.cc:223
1930#, c-format
1931msgid "PASS failed, server said: %s"
1932msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1933
1934#: methods/ftp.cc:243
1935msgid ""
1936"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1937"is empty."
1938msgstr ""
1939"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1940"ProxyLogin yn wag.)"
1941
1942# FIXME
1943#: methods/ftp.cc:271
1944#, c-format
1945msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1946msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1947
1948#: methods/ftp.cc:297
1949#, c-format
1950msgid "TYPE failed, server said: %s"
1951msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1952
1953#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1954msgid "Connection timeout"
1955msgstr "Goramser cysylltu"
1956
1957#: methods/ftp.cc:341
1958msgid "Server closed the connection"
1959msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1960
1961#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1962msgid "Read error"
1963msgstr "Gwall darllen"
1964
1965#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1966msgid "A response overflowed the buffer."
1967msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1968
1969#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1970msgid "Protocol corruption"
1971msgstr "Llygr protocol"
1972
1973#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1974msgid "Write error"
1975msgstr "Gwall ysgrifennu"
1976
1977#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1978msgid "Could not create a socket"
1979msgstr "Methwyd creu soced"
1980
1981#: methods/ftp.cc:703
1982msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1983msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1984
1985#: methods/ftp.cc:709
1986#, fuzzy
1987msgid "Could not connect passive socket."
1988msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1989
1990# FIXME
1991#: methods/ftp.cc:727
1992msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1993msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1994
1995#: methods/ftp.cc:741
1996msgid "Could not bind a socket"
1997msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1998
1999#: methods/ftp.cc:745
2000msgid "Could not listen on the socket"
2001msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2002
2003#: methods/ftp.cc:752
2004msgid "Could not determine the socket's name"
2005msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
2006
2007#: methods/ftp.cc:784
2008msgid "Unable to send PORT command"
2009msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2010
2011#: methods/ftp.cc:794
2012#, c-format
2013msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2014msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2015
2016#: methods/ftp.cc:803
2017#, c-format
2018msgid "EPRT failed, server said: %s"
2019msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2020
2021#: methods/ftp.cc:823
2022msgid "Data socket connect timed out"
2023msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2024
2025#: methods/ftp.cc:830
2026msgid "Unable to accept connection"
2027msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2028
2029#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2030msgid "Problem hashing file"
2031msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
2032
2033#: methods/ftp.cc:882
2034#, c-format
2035msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2036msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
2037
2038#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2039msgid "Data socket timed out"
2040msgstr "Goramserodd soced data"
2041
2042#: methods/ftp.cc:927
2043#, c-format
2044msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2045msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
2046
2047#. Get the files information
2048#: methods/ftp.cc:1004
2049msgid "Query"
2050msgstr "Ymholiad"
2051
2052# FIXME
2053#: methods/ftp.cc:1116
2054msgid "Unable to invoke "
2055msgstr "Methwyd gweithredu "
2056
2057#: methods/connect.cc:71
2058#, c-format
2059msgid "Connecting to %s (%s)"
2060msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2061
2062#: methods/connect.cc:82
2063#, c-format
2064msgid "[IP: %s %s]"
2065msgstr "[IP: %s %s]"
2066
2067#: methods/connect.cc:89
2068#, c-format
2069msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2070msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2071
2072#: methods/connect.cc:95
2073#, c-format
2074msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2075msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
2076
2077#: methods/connect.cc:103
2078#, c-format
2079msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2080msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2081
2082#: methods/connect.cc:121
2083#, c-format
2084msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2085msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2086
2087#. We say this mainly because the pause here is for the
2088#. ssh connection that is still going
2089#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2090#, c-format
2091msgid "Connecting to %s"
2092msgstr "Yn cysylltu i %s"
2093
2094#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2095#, c-format
2096msgid "Could not resolve '%s'"
2097msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2098
2099#: methods/connect.cc:193
2100#, c-format
2101msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2102msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2103
2104#: methods/connect.cc:196
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2107msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2108
2109#: methods/connect.cc:243
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2112msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2113
2114#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2115#: methods/gpgv.cc:71
2116#, fuzzy, c-format
2117msgid "No keyring installed in %s."
2118msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2119
2120#: methods/gpgv.cc:163
2121msgid ""
2122"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2123msgstr ""
2124
2125#: methods/gpgv.cc:168
2126msgid "At least one invalid signature was encountered."
2127msgstr ""
2128
2129#: methods/gpgv.cc:172
2130msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2131msgstr ""
2132
2133#: methods/gpgv.cc:177
2134msgid "Unknown error executing gpgv"
2135msgstr ""
2136
2137#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2138#, fuzzy
2139msgid "The following signatures were invalid:\n"
2140msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2141
2142#: methods/gpgv.cc:225
2143msgid ""
2144"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2145"available:\n"
2146msgstr ""
2147
2148#: methods/http.cc:385
2149msgid "Waiting for headers"
2150msgstr "Yn aros am benawdau"
2151
2152#: methods/http.cc:531
2153#, c-format
2154msgid "Got a single header line over %u chars"
2155msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2156
2157#: methods/http.cc:539
2158msgid "Bad header line"
2159msgstr "Llinell pennawd gwael"
2160
2161#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2162#, fuzzy
2163msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2164msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2165
2166#: methods/http.cc:600
2167#, fuzzy
2168msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2169msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2170
2171#: methods/http.cc:615
2172#, fuzzy
2173msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2174msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2175
2176#: methods/http.cc:617
2177#, fuzzy
2178msgid "This HTTP server has broken range support"
2179msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2180
2181#: methods/http.cc:641
2182msgid "Unknown date format"
2183msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2184
2185#: methods/http.cc:799
2186msgid "Select failed"
2187msgstr "Methwyd dewis"
2188
2189#: methods/http.cc:804
2190msgid "Connection timed out"
2191msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2192
2193#: methods/http.cc:827
2194msgid "Error writing to output file"
2195msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2196
2197#: methods/http.cc:858
2198msgid "Error writing to file"
2199msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2200
2201#: methods/http.cc:886
2202msgid "Error writing to the file"
2203msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2204
2205#: methods/http.cc:900
2206#, fuzzy
2207msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2208msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2209
2210#: methods/http.cc:902
2211msgid "Error reading from server"
2212msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2213
2214#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2215#, fuzzy
2216msgid "Failed to truncate file"
2217msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2218
2219#: methods/http.cc:1160
2220#, fuzzy
2221msgid "Bad header data"
2222msgstr "Data pennawd gwael"
2223
2224#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2225msgid "Connection failed"
2226msgstr "Methodd y cysylltiad"
2227
2228#: methods/http.cc:1324
2229msgid "Internal error"
2230msgstr "Gwall mewnol"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2233msgid "Can't mmap an empty file"
2234msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2237#, fuzzy, c-format
2238msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2239msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2242#, c-format
2243msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2244msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2247#, fuzzy
2248msgid "Unable to close mmap"
2249msgstr "Ni ellir agor %s"
2250
2251# FIXME
2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2253#, fuzzy
2254msgid "Unable to synchronize mmap"
2255msgstr "Methwyd gweithredu "
2256
2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2258#, c-format
2259msgid ""
2260"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2261"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2268"reached."
2269msgstr ""
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2272msgid ""
2273"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2274msgstr ""
2275
2276#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2277#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2278#, c-format
2279msgid "%lid %lih %limin %lis"
2280msgstr ""
2281
2282#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2283#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2284#, c-format
2285msgid "%lih %limin %lis"
2286msgstr ""
2287
2288#. min means minutes, s means seconds
2289#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2290#, c-format
2291msgid "%limin %lis"
2292msgstr ""
2293
2294#. s means seconds
2295#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2296#, c-format
2297msgid "%lis"
2298msgstr ""
2299
2300#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2301#, c-format
2302msgid "Selection %s not found"
2303msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2306#, c-format
2307msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2308msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2311#, c-format
2312msgid "Opening configuration file %s"
2313msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2318msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2319
2320# FIXME
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2324msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2329msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2334msgstr ""
2335"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2340msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2345msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2350msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2353#, fuzzy, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2355msgstr ""
2356"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2361msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2364#, c-format
2365msgid "%c%s... Error!"
2366msgstr "%c%s... Gwall!"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2369#, c-format
2370msgid "%c%s... Done"
2371msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2372
2373# FIXME
2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2375#, c-format
2376msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2377msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2378
2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2381#, c-format
2382msgid "Command line option %s is not understood"
2383msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2386#, c-format
2387msgid "Command line option %s is not boolean"
2388msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2391#, c-format
2392msgid "Option %s requires an argument."
2393msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2394
2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2396#, c-format
2397msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2398msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2399
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2401#, c-format
2402msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2403msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2406#, c-format
2407msgid "Option '%s' is too long"
2408msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2409
2410# FIXME: 'Sense'?
2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2412#, c-format
2413msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2414msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2415
2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2417#, c-format
2418msgid "Invalid operation %s"
2419msgstr "Gweithred annilys %s"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2422#, c-format
2423msgid "Unable to stat the mount point %s"
2424msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2427#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2428#: methods/mirror.cc:93
2429#, c-format
2430msgid "Unable to change to %s"
2431msgstr "Ni ellir newid i %s"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2434msgid "Failed to stat the cdrom"
2435msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2438#, c-format
2439msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2440msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2443#, c-format
2444msgid "Could not open lock file %s"
2445msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2448#, c-format
2449msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2450msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2453#, c-format
2454msgid "Could not get lock %s"
2455msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2460msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2463#, c-format
2464msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2465msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2466
2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2468#, fuzzy, c-format
2469msgid "Sub-process %s received signal %u."
2470msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2471
2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2473#, c-format
2474msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2475msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2478#, c-format
2479msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2480msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2483#, c-format
2484msgid "Could not open file %s"
2485msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2488#, fuzzy, c-format
2489msgid "Could not open file descriptor %d"
2490msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2491
2492# FIXME
2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2494#, c-format
2495msgid "read, still have %lu to read but none left"
2496msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2497
2498# FIXME
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2500#, c-format
2501msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2502msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Problem closing the gzip file %s"
2507msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2510#, fuzzy, c-format
2511msgid "Problem closing the file %s"
2512msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2517msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Problem unlinking the file %s"
2522msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2525msgid "Problem syncing the file"
2526msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2529msgid "Empty package cache"
2530msgstr "Storfa pecyn gwag"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2533msgid "The package cache file is corrupted"
2534msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2537msgid "The package cache file is an incompatible version"
2538msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2539
2540# FIXME: capitalisation?
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2544msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2547msgid "The package cache was built for a different architecture"
2548msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2551msgid "Depends"
2552msgstr "Dibynnu"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2555msgid "PreDepends"
2556msgstr "CynDdibynnu"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2559msgid "Suggests"
2560msgstr "Awgrymu"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2563msgid "Recommends"
2564msgstr "Argymell"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2567msgid "Conflicts"
2568msgstr "Gwrthdaro"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2571msgid "Replaces"
2572msgstr "Amnewid"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2575msgid "Obsoletes"
2576msgstr "Darfodi"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2579msgid "Breaks"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2583msgid "Enhances"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2587msgid "important"
2588msgstr "pwysig"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2591msgid "required"
2592msgstr "angenrheidiol"
2593
2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2595msgid "standard"
2596msgstr "safonnol"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2599msgid "optional"
2600msgstr "opsiynnol"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2603msgid "extra"
2604msgstr "ychwanegol"
2605
2606#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2607#, fuzzy
2608msgid "Building dependency tree"
2609msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2610
2611#: apt-pkg/depcache.cc:125
2612#, fuzzy
2613msgid "Candidate versions"
2614msgstr "Fersiynau Posib"
2615
2616#: apt-pkg/depcache.cc:154
2617#, fuzzy
2618msgid "Dependency generation"
2619msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2620
2621#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2622#, fuzzy
2623msgid "Reading state information"
2624msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2625
2626#: apt-pkg/depcache.cc:236
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Failed to open StateFile %s"
2629msgstr "Methwyd agor %s"
2630
2631#: apt-pkg/depcache.cc:242
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2634msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2635
2636#: apt-pkg/depcache.cc:921
2637#, c-format
2638msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2639msgstr ""
2640
2641# FIXME: number?
2642#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2643#, c-format
2644msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2645msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2646
2647#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2648#, c-format
2649msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2650msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2655msgstr ""
2656"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2657
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2661msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2662
2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2664#, fuzzy, c-format
2665msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2666msgstr ""
2667"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2672msgstr ""
2673"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2674
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2676#, fuzzy, c-format
2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2678msgstr ""
2679"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2680
2681#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2682#, c-format
2683msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2684msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2685
2686#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2687#, c-format
2688msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2689msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2690
2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2692#, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2694msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2695
2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2699msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2700
2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2702#, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2704msgstr ""
2705"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2706
2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2708#, c-format
2709msgid "Opening %s"
2710msgstr "Yn agor %s"
2711
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2713#, c-format
2714msgid "Line %u too long in source list %s."
2715msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2716
2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2720msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2721
2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2723#, fuzzy, c-format
2724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2725msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2726
2727#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2731"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2732msgstr ""
2733
2734# FIXME: %s may have an arbirrary length
2735#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2736#, c-format
2737msgid ""
2738"This installation run will require temporarily removing the essential "
2739"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2740"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2741msgstr ""
2742"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2743"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2744"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2745
2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2750"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2751msgstr ""
2752
2753#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2754#, c-format
2755msgid "Index file type '%s' is not supported"
2756msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2757
2758#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2759#, c-format
2760msgid ""
2761"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2762msgstr ""
2763"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2764"ei gyfer."
2765
2766#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2767msgid ""
2768"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2769"held packages."
2770msgstr ""
2771"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2772"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2773
2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2775msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2776msgstr ""
2777"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2778
2779#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2780msgid ""
2781"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2782"used instead."
2783msgstr ""
2784"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2785"rai eu defnyddio yn lle."
2786
2787#: apt-pkg/acquire.cc:79
2788#, fuzzy, c-format
2789msgid "List directory %spartial is missing."
2790msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2791
2792#: apt-pkg/acquire.cc:83
2793#, fuzzy, c-format
2794msgid "Archives directory %spartial is missing."
2795msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2796
2797#: apt-pkg/acquire.cc:91
2798#, fuzzy, c-format
2799msgid "Unable to lock directory %s"
2800msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2801
2802#. only show the ETA if it makes sense
2803#. two days
2804#: apt-pkg/acquire.cc:857
2805#, c-format
2806msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/acquire.cc:859
2810#, fuzzy, c-format
2811msgid "Retrieving file %li of %li"
2812msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2813
2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2815#, c-format
2816msgid "The method driver %s could not be found."
2817msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2818
2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2820#, c-format
2821msgid "Method %s did not start correctly"
2822msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2823
2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2827msgstr ""
2828"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2829" '%s'\n"
2830"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2831
2832#: apt-pkg/init.cc:143
2833#, c-format
2834msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2835msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2836
2837#: apt-pkg/init.cc:159
2838#, fuzzy
2839msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2840msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2841
2842#: apt-pkg/clean.cc:56
2843#, c-format
2844msgid "Unable to stat %s."
2845msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2846
2847# FIXME: ...file
2848#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2849msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2850msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2851
2852#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2853msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2854msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2855
2856#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2857msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2858msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2859
2860#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2861msgid "The list of sources could not be read."
2862msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2863
2864# FIXME: literal
2865#: apt-pkg/policy.cc:344
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2868msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2869
2870# FIXME: tense
2871#: apt-pkg/policy.cc:366
2872#, c-format
2873msgid "Did not understand pin type %s"
2874msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2875
2876#: apt-pkg/policy.cc:374
2877msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2878msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2881msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2882msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2885#, fuzzy, c-format
2886msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2887msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2890#, fuzzy, c-format
2891msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2892msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2897msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2898
2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2900#, fuzzy, c-format
2901msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2902msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2905#, fuzzy, c-format
2906msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2907msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2908
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2911#, fuzzy, c-format
2912msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2913msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2918msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2919
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2923msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2926msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2927msgstr ""
2928"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2935#, fuzzy
2936msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2940msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941msgstr ""
2942"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2943
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2947msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2948
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2952msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2953
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2955#, c-format
2956msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2957msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2960#, c-format
2961msgid "Couldn't stat source package list %s"
2962msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2965msgid "Collecting File Provides"
2966msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2969msgid "IO Error saving source cache"
2970msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2971
2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2973#, c-format
2974msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2975msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2976
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2978msgid "MD5Sum mismatch"
2979msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2983#, fuzzy
2984msgid "Hash Sum mismatch"
2985msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2986
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2988msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2989msgstr ""
2990
2991#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2992#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2993#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2995#, c-format
2996msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
3000#, c-format
3001msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
3005#, c-format
3006msgid ""
3007"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3008"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3009msgstr ""
3010
3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
3012#, c-format
3013msgid "GPG error: %s: %s"
3014msgstr ""
3015
3016# FIXME: case
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3021"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3022msgstr ""
3023"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3024"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
3025
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
3027#, c-format
3028msgid ""
3029"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3030"manually fix this package."
3031msgstr ""
3032"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
3033"drwsio'r pecyn hyn a law."
3034
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
3036#, c-format
3037msgid ""
3038"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3039msgstr ""
3040"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
3043msgid "Size mismatch"
3044msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
3045
3046# FIXME: number?
3047#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3048#, fuzzy, c-format
3049msgid "Unable to parse Release file %s"
3050msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3051
3052#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "No sections in Release file %s"
3055msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3056
3057#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3058#, c-format
3059msgid "No Hash entry in Release file %s"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3063#, fuzzy, c-format
3064msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3065msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3066
3067# FIXME: number?
3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3071msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3072
3073#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3074#, c-format
3075msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3076msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3077
3078#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Using CD-ROM mount point %s\n"
3082"Mounting CD-ROM\n"
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3086msgid "Identifying.. "
3087msgstr ""
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3090#, c-format
3091msgid "Stored label: %s\n"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3095#, fuzzy
3096msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3097msgstr "CD Anghywir"
3098
3099#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3100#, c-format
3101msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3102msgstr ""
3103
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3105msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3106msgstr ""
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3109#, fuzzy
3110msgid "Waiting for disc...\n"
3111msgstr "Yn aros am benawdau"
3112
3113#. Mount the new CDROM
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3115msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3116msgstr ""
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3119msgid "Scanning disc for index files..\n"
3120msgstr ""
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3123#, c-format
3124msgid ""
3125"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3126"%zu signatures\n"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3130msgid ""
3131"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3132"wrong architecture?"
3133msgstr ""
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3136#, c-format
3137msgid "Found label '%s'\n"
3138msgstr ""
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3141msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"This disc is called: \n"
3148"'%s'\n"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3152#, fuzzy
3153msgid "Copying package lists..."
3154msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3157#, fuzzy
3158msgid "Writing new source list\n"
3159msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3162msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3163msgstr ""
3164
3165#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3166#, c-format
3167msgid "Wrote %i records.\n"
3168msgstr ""
3169
3170#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3171#, c-format
3172msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3173msgstr ""
3174
3175#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3176#, c-format
3177msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3178msgstr ""
3179
3180#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3181#, c-format
3182msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3186#, fuzzy, c-format
3187msgid "Skipping nonexistent file %s"
3188msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3189
3190#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3191#, c-format
3192msgid "Can't find authentication record for: %s"
3193msgstr ""
3194
3195#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3196#, fuzzy, c-format
3197msgid "Hash mismatch for: %s"
3198msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3199
3200#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3201#, c-format
3202msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3203msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
3204
3205#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3206#, c-format
3207msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3208msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
3209
3210#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3211#, fuzzy, c-format
3212msgid "Couldn't find task '%s'"
3213msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3214
3215#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3216#, fuzzy, c-format
3217msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3218msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3221#, c-format
3222msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3223msgstr ""
3224
3225#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3229"neither of them"
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3233#, c-format
3234msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3238#, c-format
3239msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3243#, c-format
3244msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3248#, fuzzy, c-format
3249msgid "Installing %s"
3250msgstr " Wedi Sefydlu: "
3251
3252#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3253#, fuzzy, c-format
3254msgid "Configuring %s"
3255msgstr "Yn cysylltu i %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3258#, fuzzy, c-format
3259msgid "Removing %s"
3260msgstr "Yn agor %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3263#, fuzzy, c-format
3264msgid "Completely removing %s"
3265msgstr "Methwyd dileu %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3268#, c-format
3269msgid "Noting disappearance of %s"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3273#, c-format
3274msgid "Running post-installation trigger %s"
3275msgstr ""
3276
3277#. FIXME: use a better string after freeze
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Directory '%s' missing"
3281msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3282
3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Could not open file '%s'"
3286msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3287
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Preparing %s"
3291msgstr "Yn agor %s"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3294#, fuzzy, c-format
3295msgid "Unpacking %s"
3296msgstr "Yn agor %s"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3299#, fuzzy, c-format
3300msgid "Preparing to configure %s"
3301msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3304#, fuzzy, c-format
3305msgid "Installed %s"
3306msgstr " Wedi Sefydlu: "
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3309#, c-format
3310msgid "Preparing for removal of %s"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3314#, fuzzy, c-format
3315msgid "Removed %s"
3316msgstr "Argymell"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3319#, fuzzy, c-format
3320msgid "Preparing to completely remove %s"
3321msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Completely removed %s"
3326msgstr "Methwyd dileu %s"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3329msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3333msgid "Running dpkg"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3337msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3338msgstr ""
3339
3340#. check if its not a follow up error
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3342msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3348"error from a previous failure."
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3360"error"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3369#, c-format
3370msgid ""
3371"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3372"it?"
3373msgstr ""
3374
3375#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3376#, fuzzy, c-format
3377msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3378msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3379
3380#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3381#. dpkg --configure -a
3382#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3383#, c-format
3384msgid ""
3385"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3386msgstr ""
3387
3388#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3389msgid "Not locked"
3390msgstr ""
3391
3392#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3393#. and provide a config option to define that default
3394#: methods/mirror.cc:200
3395#, c-format
3396msgid "No mirror file '%s' found "
3397msgstr ""
3398
3399#: methods/mirror.cc:343
3400#, c-format
3401msgid "[Mirror: %s]"
3402msgstr ""
3403
3404#: methods/rred.cc:465
3405#, c-format
3406msgid ""
3407"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3408"to be corrupt."
3409msgstr ""
3410
3411#: methods/rred.cc:470
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3415"to be corrupt."
3416msgstr ""
3417
3418#: methods/rsh.cc:329
3419msgid "Connection closed prematurely"
3420msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3421
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3424#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3425
3426#, fuzzy
3427#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3428#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3429
3430#, fuzzy
3431#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3432#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3433
3434#, fuzzy
3435#~ msgid "Could not patch file"
3436#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3437
3438#~ msgid " %4i %s\n"
3439#~ msgstr " %4i %s\n"
3440
3441#~ msgid "%4i %s\n"
3442#~ msgstr "%4i %s\n"
3443
3444#, fuzzy
3445#~ msgid "Processing triggers for %s"
3446#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3447
3448# FIXME: commas, wrapping
3449#~ msgid ""
3450#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3451#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3452#~ "that package should be filed."
3453#~ msgstr ""
3454#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3455#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3456
3457#, fuzzy
3458#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3459#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3460
3461#, fuzzy
3462#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3463#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3464
3465#, fuzzy
3466#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3467#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3468
3469#, fuzzy
3470#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3471#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3472
3473#, fuzzy
3474#~ msgid "openpty failed\n"
3475#~ msgstr "Methwyd dewis"
3476
3477#~ msgid "File date has changed %s"
3478#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Reading file list"
3482#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Could not execute "
3486#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3487
3488#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3489#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3490
3491#~ msgid "Write Error"
3492#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3493
3494#~ msgid "File Not Found"
3495#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"