]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
merge with lp:~mvo/apt/debian-sid and update all pot's and po's
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:245
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:288
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:314
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:328
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:333
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:341
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#. Show any packages have explicit pins
116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
123
124#. Installed version
125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
132
133#. Candidate Version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
141
142#. Show the priority tables
143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
148#, c-format
149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
201"\n"
202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
204"\n"
205"आज्ञावली\n"
206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
236msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
266"\n"
267"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
268"\n"
269"आज्ञावली : \n"
270"शेल - शेल मोड \n"
271"डंप - संरचना दाखवा \n"
272"\n"
273"पर्याय : \n"
274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
275" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
276" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
297" \n"
298"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
299"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
300"\n"
301"पर्याय : \n"
302" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
303" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
304" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
305" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
336#, c-format
337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
382"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
390" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
391" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
394"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
395" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
396"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
397"\n"
398"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
399"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
400"होतो \n"
401"\n"
402" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
403"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
404" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
405" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
406"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
407"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"पर्याय : \n"
411" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
412"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
413" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
414" -q शांत \n"
415" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
416" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
417" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
418" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
419" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
422msgid "No selections matched"
423msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
426#, c-format
427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
428msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:43
431#, c-format
432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
433msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:61
436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:72
441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
445"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
446"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:77
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
457msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:238
460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:444
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
466
467#: ftparchive/writer.cc:76
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:81
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:132
478msgid "E: "
479msgstr "E:"
480
481#: ftparchive/writer.cc:134
482msgid "W: "
483msgstr "धो.सू.:"
484
485#: ftparchive/writer.cc:141
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
488
489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
493
494#: ftparchive/writer.cc:170
495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
497
498#: ftparchive/writer.cc:195
499#, c-format
500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
502
503#: ftparchive/writer.cc:254
504#, c-format
505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
507
508#: ftparchive/writer.cc:262
509#, c-format
510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
512
513#: ftparchive/writer.cc:266
514#, c-format
515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
517
518#: ftparchive/writer.cc:273
519#, c-format
520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
522
523#: ftparchive/writer.cc:283
524#, c-format
525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
527
528#: ftparchive/writer.cc:388
529msgid "Archive had no package field"
530msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
531
532#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
533#, c-format
534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
538#, c-format
539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:637
543#, c-format
544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:641
548#, c-format
549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
551
552#: ftparchive/contents.cc:321
553#, c-format
554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
556
557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
560
561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
562#, c-format
563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
565
566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
570
571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
575
576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
580
581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
582#, c-format
583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:72
587#, c-format
588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:102
592#, c-format
593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:195
601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:198
605msgid "Failed to fork"
606msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:212
609msgid "Compress child"
610msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:235
613#, c-format
614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:286
618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:321
622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:360
626msgid "decompressor"
627msgstr "असंकलितकर्ता "
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:403
630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:455
634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:472
638#, c-format
639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
643#, c-format
644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
646
647#: cmdline/apt-get.cc:127
648msgid "Y"
649msgstr "होय"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
655
656#: cmdline/apt-get.cc:244
657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:334
661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:336
666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:343
671msgid "but it is not installable"
672msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:345
675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:348
679msgid "but it is not installed"
680msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:348
683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:353
687msgid " or"
688msgstr "किंवा"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:382
691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:408
695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:430
699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:451
703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:472
707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:492
711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:545
715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:553
720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
725"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:584
728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:588
733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:590
738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:592
743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:596
748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:669
753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:672
757msgid " failed."
758msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:675
761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:678
765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:680
769msgid " Done"
770msgstr "झाले"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:684
773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:687
777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
779
780#: cmdline/apt-get.cc:712
781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:716
785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:723
789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:725
793msgid "Some packages could not be authenticated"
794msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:775
801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:784
805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:795
809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
820
821#: cmdline/apt-get.cc:836
822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:841
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:844
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:849
836#, c-format
837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:852
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
846#: cmdline/apt-get.cc:2240
847#, c-format
848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:880
852#, c-format
853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:898
861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:900
865#, c-format
866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
872"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
873" ?] "
874
875#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
876msgid "Abort."
877msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:921
880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1011
889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1018
897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
902"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1022
905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr ""
907"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1027
910msgid "Unable to correct missing packages."
911msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1028
914msgid "Aborting install."
915msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1086
918#, c-format
919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
920msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1097
923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
925msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1115
928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
930msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1126
933#, c-format
934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
935msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1138
938msgid " [Installed]"
939msgstr "[संस्थापित केले]"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1143
942msgid "You should explicitly select one to install."
943msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1148
946#, c-format
947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
952"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
953"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
954" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1167
957msgid "However the following packages replace it:"
958msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1170
961#, c-format
962msgid "Package %s has no installation candidate"
963msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1190
966#, c-format
967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
968msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1198
971#, c-format
972msgid "%s is already the newest version.\n"
973msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1227
976#, c-format
977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1229
981#, c-format
982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1235
986#, c-format
987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
988msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
989
990#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
991#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
992#, c-format
993msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
994msgstr ""
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1307
997#, c-format
998msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
999msgstr ""
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1332
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1004msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1383
1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1396
1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1452
1015msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1016msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1501
1019msgid ""
1020"The following packages were automatically installed and are no longer "
1021"required:"
1022msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1503
1025#, fuzzy, c-format
1026msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1027msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1504
1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1031msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1509
1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
1038"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1039"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1040
1041#.
1042#. if (Packages == 1)
1043#. {
1044#. c1out << endl;
1045#. c1out <<
1046#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048#. "that package should be filed.") << endl;
1049#. }
1050#.
1051#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1516
1056msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1057msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1535
1060msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1061msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1590
1064#, c-format
1065msgid "Couldn't find task %s"
1066msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't find package %s"
1071msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
1074#, c-format
1075msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1076msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1759
1079#, c-format
1080msgid "%s set to manually installed.\n"
1081msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1772
1084msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1085msgstr ""
1086"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1087"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1775
1090msgid ""
1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
1093msgstr ""
1094"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1095"(किंवा पर्याय सांगा)."
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1787
1098msgid ""
1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
1103msgstr ""
1104"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1105"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1106"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1107"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1805
1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1834
1114msgid "The following extra packages will be installed:"
1115msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1923
1118msgid "Suggested packages:"
1119msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1924
1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1953
1126msgid "Calculating upgrade... "
1127msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1130msgid "Failed"
1131msgstr "असमर्थ"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1961
1134msgid "Done"
1135msgstr "झाले"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1139msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2136
1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1143msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1146#, c-format
1147msgid "Unable to find a source package for %s"
1148msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2215
1151#, c-format
1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2250
1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2256
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2259
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2265
1171#, c-format
1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "%s उगम घ्या\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2296
1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2324
1180#, c-format
1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2336
1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2337
1190#, c-format
1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2354
1195#, c-format
1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2373
1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2389
1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2417
1208#, c-format
1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1210msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2437
1213#, c-format
1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2489
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2542
1225#, c-format
1226msgid ""
1227"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1228"package %s can satisfy version requirements"
1229msgstr ""
1230"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1231"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2578
1234#, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1236msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2605
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1241msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2621
1244#, c-format
1245msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1246msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2626
1249msgid "Failed to process build dependencies"
1250msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2658
1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2699
1257#, fuzzy
1258msgid ""
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1264"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1265"and install.\n"
1266"\n"
1267"Commands:\n"
1268" update - Retrieve new lists of packages\n"
1269" upgrade - Perform an upgrade\n"
1270" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1271" remove - Remove packages\n"
1272" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1273" purge - Remove packages and config files\n"
1274" source - Download source archives\n"
1275" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1276" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1277" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1278" clean - Erase downloaded archive files\n"
1279" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1280" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1289" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
1299msgstr ""
1300"वापर: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1305" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1306"आणि संस्थापित करा\n"
1307"\n"
1308"आदेश:\n"
1309" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1310" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1311" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1312" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1313" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1314" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1315" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1316" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1317" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1318" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1319" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1320" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1321" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1322"\n"
1323"पर्याय:\n"
1324" -h हा मदत मजकूर.\n"
1325" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1326" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1327" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1328" -s क्रिया नाही-\n"
1329" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1330" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1331" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1332" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1333" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1334" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1335" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1336" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1337"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1338" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1339" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc:2866
1342msgid ""
1343"NOTE: This is only a simulation!\n"
1344" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1345" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1346" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "दाबा"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "मिळवा:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "आय.जी.एन."
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "दोष इ.आर.आर."
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr "[काम करत आहे]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1383"%s'\n"
1384"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1404"\n"
1405" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1406"फाईल\n"
1407"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1408"\n"
1409"पर्याय\n"
1410" -h हा मदत मजकूर\n"
1411" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1412" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1413" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1414
1415#: dselect/install:32
1416msgid "Bad default setting!"
1417msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1418
1419#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1420#: dselect/install:105 dselect/update:45
1421msgid "Press enter to continue."
1422msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1423
1424#: dselect/install:91
1425msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1426msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1427
1428#: dselect/install:101
1429#, fuzzy
1430msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1431msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1432
1433#: dselect/install:102
1434#, fuzzy
1435msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1436msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1437
1438#: dselect/install:103
1439msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1440msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1441
1442#: dselect/install:104
1443msgid ""
1444"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1445msgstr ""
1446"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1447
1448#: dselect/update:30
1449msgid "Merging available information"
1450msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1453msgid "Failed to create pipes"
1454msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1457msgid "Failed to exec gzip "
1458msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1459
1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1461msgid "Corrupted archive"
1462msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1465msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1466msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1467
1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1469#, c-format
1470msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1471msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1474msgid "Invalid archive signature"
1475msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1478msgid "Error reading archive member header"
1479msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1482#, fuzzy, c-format
1483msgid "Invalid archive member header %s"
1484msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1485
1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1487msgid "Invalid archive member header"
1488msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1491msgid "Archive is too short"
1492msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1495msgid "Failed to read the archive headers"
1496msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:380
1499msgid "DropNode called on still linked node"
1500msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:412
1503msgid "Failed to locate the hash element!"
1504msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1505
1506#: apt-inst/filelist.cc:459
1507msgid "Failed to allocate diversion"
1508msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1509
1510#: apt-inst/filelist.cc:464
1511msgid "Internal error in AddDiversion"
1512msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:477
1515#, c-format
1516msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1517msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:506
1520#, c-format
1521msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1522msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:549
1525#, c-format
1526msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1527msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1528
1529#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1530#, c-format
1531msgid "Failed to write file %s"
1532msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1533
1534#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1535#, c-format
1536msgid "Failed to close file %s"
1537msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1540#, c-format
1541msgid "The path %s is too long"
1542msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:124
1545#, c-format
1546msgid "Unpacking %s more than once"
1547msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:134
1550#, c-format
1551msgid "The directory %s is diverted"
1552msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1553
1554#: apt-inst/extract.cc:144
1555#, c-format
1556msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1557msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1560msgid "The diversion path is too long"
1561msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:240
1564#, c-format
1565msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1566msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:280
1569msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1570msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:284
1573msgid "The path is too long"
1574msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:414
1577#, c-format
1578msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1579msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:431
1582#, c-format
1583msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1584msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1585
1586#. Only warn if there are no sources.list.d.
1587#. Only warn if there is no sources.list file.
1588#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1590#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1591#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1592#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1593#, c-format
1594msgid "Unable to read %s"
1595msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:491
1598#, c-format
1599msgid "Unable to stat %s"
1600msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1603#, c-format
1604msgid "Failed to remove %s"
1605msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1608#, c-format
1609msgid "Unable to create %s"
1610msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1613#, c-format
1614msgid "Failed to stat %sinfo"
1615msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1618msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1619msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1620
1621#. Build the status cache
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1625msgid "Reading package lists"
1626msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1629#, c-format
1630msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1631msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1635msgid "Internal error getting a package name"
1636msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1639msgid "Reading file listing"
1640msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1643#, c-format
1644msgid ""
1645"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1646"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647"package!"
1648msgstr ""
1649"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1650"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1653#, c-format
1654msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1655msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1658msgid "Internal error getting a node"
1659msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1662#, c-format
1663msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1664msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1667msgid "The diversion file is corrupted"
1668msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1672#, c-format
1673msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1674msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1677msgid "Internal error adding a diversion"
1678msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1681msgid "The pkg cache must be initialized first"
1682msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1685#, c-format
1686msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1687msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1690#, c-format
1691msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1692msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1695#, c-format
1696msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1697msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1698
1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1700#, c-format
1701msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1702msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1703
1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1707msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1710#, c-format
1711msgid "Couldn't change to %s"
1712msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1713
1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1715msgid "Internal error, could not locate member"
1716msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1717
1718#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1719msgid "Failed to locate a valid control file"
1720msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1723msgid "Unparsable control file"
1724msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1725
1726#: methods/cdrom.cc:200
1727#, c-format
1728msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1729msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1730
1731#: methods/cdrom.cc:209
1732msgid ""
1733"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1734"cannot be used to add new CD-ROMs"
1735msgstr ""
1736"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1737"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:219
1740msgid "Wrong CD-ROM"
1741msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1742
1743#: methods/cdrom.cc:245
1744#, c-format
1745msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1746msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1747
1748#: methods/cdrom.cc:250
1749msgid "Disk not found."
1750msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1751
1752#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1753msgid "File not found"
1754msgstr "फाईल सापडली नाही"
1755
1756#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1757#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1758msgid "Failed to stat"
1759msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1760
1761#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1762msgid "Failed to set modification time"
1763msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1764
1765#: methods/file.cc:44
1766msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1767msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1768
1769#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1770#: methods/ftp.cc:167
1771msgid "Logging in"
1772msgstr "लॉग इन करत आहे"
1773
1774#: methods/ftp.cc:173
1775msgid "Unable to determine the peer name"
1776msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1777
1778#: methods/ftp.cc:178
1779msgid "Unable to determine the local name"
1780msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1781
1782#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1783#, c-format
1784msgid "The server refused the connection and said: %s"
1785msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1786
1787#: methods/ftp.cc:215
1788#, c-format
1789msgid "USER failed, server said: %s"
1790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1791
1792#: methods/ftp.cc:222
1793#, c-format
1794msgid "PASS failed, server said: %s"
1795msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1796
1797#: methods/ftp.cc:242
1798msgid ""
1799"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1800"is empty."
1801msgstr ""
1802"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1803"निरर्थक आहे."
1804
1805#: methods/ftp.cc:270
1806#, c-format
1807msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1809
1810#: methods/ftp.cc:296
1811#, c-format
1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1814
1815#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1818
1819#: methods/ftp.cc:340
1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1822
1823#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1824msgid "Read error"
1825msgstr "त्रुटी वाचा"
1826
1827#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1830
1831#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1834
1835#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1836msgid "Write error"
1837msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1838
1839#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1842
1843#: methods/ftp.cc:703
1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1846
1847#: methods/ftp.cc:709
1848msgid "Could not connect passive socket."
1849msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1850
1851#: methods/ftp.cc:727
1852msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1853msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1854
1855#: methods/ftp.cc:741
1856msgid "Could not bind a socket"
1857msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1858
1859#: methods/ftp.cc:745
1860msgid "Could not listen on the socket"
1861msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1862
1863#: methods/ftp.cc:752
1864msgid "Could not determine the socket's name"
1865msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1866
1867#: methods/ftp.cc:784
1868msgid "Unable to send PORT command"
1869msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1870
1871#: methods/ftp.cc:794
1872#, c-format
1873msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1874msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1875
1876#: methods/ftp.cc:803
1877#, c-format
1878msgid "EPRT failed, server said: %s"
1879msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1880
1881#: methods/ftp.cc:823
1882msgid "Data socket connect timed out"
1883msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1884
1885#: methods/ftp.cc:830
1886msgid "Unable to accept connection"
1887msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1888
1889#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1890msgid "Problem hashing file"
1891msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1892
1893#: methods/ftp.cc:882
1894#, c-format
1895msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1896msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1897
1898#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1899msgid "Data socket timed out"
1900msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1901
1902#: methods/ftp.cc:927
1903#, c-format
1904msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1905msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1906
1907#. Get the files information
1908#: methods/ftp.cc:1002
1909msgid "Query"
1910msgstr "प्रश्न"
1911
1912#: methods/ftp.cc:1114
1913msgid "Unable to invoke "
1914msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1915
1916#: methods/connect.cc:70
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s (%s)"
1919msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1920
1921#: methods/connect.cc:81
1922#, c-format
1923msgid "[IP: %s %s]"
1924msgstr "[आयपी:%s %s]"
1925
1926#: methods/connect.cc:90
1927#, c-format
1928msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1929msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1930
1931#: methods/connect.cc:96
1932#, c-format
1933msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1934msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1935
1936#: methods/connect.cc:104
1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1939msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1940
1941#: methods/connect.cc:119
1942#, c-format
1943msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1944msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1945
1946#. We say this mainly because the pause here is for the
1947#. ssh connection that is still going
1948#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1949#, c-format
1950msgid "Connecting to %s"
1951msgstr "%s ला जोडत आहे"
1952
1953#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1954#, c-format
1955msgid "Could not resolve '%s'"
1956msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1957
1958#: methods/connect.cc:190
1959#, c-format
1960msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1961msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1962
1963#: methods/connect.cc:193
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1966msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1967
1968#: methods/connect.cc:240
1969#, fuzzy, c-format
1970msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1971msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:71
1974#, c-format
1975msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1976msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:107
1979msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1980msgstr ""
1981"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1982
1983#: methods/gpgv.cc:223
1984msgid ""
1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1987
1988#: methods/gpgv.cc:228
1989msgid "At least one invalid signature was encountered."
1990msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1991
1992#: methods/gpgv.cc:232
1993#, c-format
1994msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1995msgstr ""
1996"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1997
1998#: methods/gpgv.cc:237
1999msgid "Unknown error executing gpgv"
2000msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2003msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2005
2006#: methods/gpgv.cc:285
2007msgid ""
2008"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2009"available:\n"
2010msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2011
2012#: methods/gzip.cc:64
2013#, c-format
2014msgid "Couldn't open pipe for %s"
2015msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2016
2017#: methods/gzip.cc:109
2018#, c-format
2019msgid "Read error from %s process"
2020msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2021
2022#: methods/http.cc:384
2023msgid "Waiting for headers"
2024msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2025
2026#: methods/http.cc:530
2027#, c-format
2028msgid "Got a single header line over %u chars"
2029msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2030
2031#: methods/http.cc:538
2032msgid "Bad header line"
2033msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2034
2035#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2036msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2037msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2038
2039#: methods/http.cc:593
2040msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2041msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2042
2043#: methods/http.cc:608
2044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2045msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2046
2047#: methods/http.cc:610
2048msgid "This HTTP server has broken range support"
2049msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2050
2051#: methods/http.cc:634
2052msgid "Unknown date format"
2053msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2054
2055#: methods/http.cc:788
2056msgid "Select failed"
2057msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2058
2059#: methods/http.cc:793
2060msgid "Connection timed out"
2061msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2062
2063#: methods/http.cc:816
2064msgid "Error writing to output file"
2065msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2066
2067#: methods/http.cc:847
2068msgid "Error writing to file"
2069msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2070
2071#: methods/http.cc:875
2072msgid "Error writing to the file"
2073msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2074
2075#: methods/http.cc:889
2076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2077msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2078
2079#: methods/http.cc:891
2080msgid "Error reading from server"
2081msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2082
2083#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2084msgid "Failed to truncate file"
2085msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2086
2087#: methods/http.cc:1147
2088msgid "Bad header data"
2089msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2090
2091#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2092msgid "Connection failed"
2093msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2094
2095#: methods/http.cc:1311
2096msgid "Internal error"
2097msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2100msgid "Can't mmap an empty file"
2101msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2104#, c-format
2105msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2106msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2113msgstr ""
2114
2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2116#, c-format
2117msgid ""
2118"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2119"the try to grow the MMap."
2120msgstr ""
2121
2122#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2124#, c-format
2125msgid "%lid %lih %limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2130#, c-format
2131msgid "%lih %limin %lis"
2132msgstr ""
2133
2134#. min means minutes, s means seconds
2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2136#, c-format
2137msgid "%limin %lis"
2138msgstr ""
2139
2140#. s means seconds
2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2142#, c-format
2143msgid "%lis"
2144msgstr ""
2145
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2147#, c-format
2148msgid "Selection %s not found"
2149msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2152#, c-format
2153msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2154msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2157#, c-format
2158msgid "Opening configuration file %s"
2159msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2164msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2169msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2174msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2179msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2194msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2202#, c-format
2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2207#, c-format
2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... झाले"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2212#, c-format
2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2214msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2218#, c-format
2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2223#, c-format
2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2228#, c-format
2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2233#, c-format
2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2238#, c-format
2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2240msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2243#, c-format
2244msgid "Option '%s' is too long"
2245msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2248#, c-format
2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2253#, c-format
2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "%s अवैध क्रिया"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2263#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2264#, c-format
2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2273#, c-format
2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2278#, c-format
2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2288#, c-format
2289msgid "Could not get lock %s"
2290msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2293#, c-format
2294msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2295msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2300msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Sub-process %s received signal %u."
2305msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2318#, c-format
2319msgid "Could not open file %s"
2320msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2323#, c-format
2324msgid "read, still have %lu to read but none left"
2325msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2328#, c-format
2329msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2330msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2333msgid "Problem closing the file"
2334msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2337msgid "Problem unlinking the file"
2338msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2341msgid "Problem syncing the file"
2342msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2349msgid "The package cache file is corrupted"
2350msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
2354msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2357#, c-format
2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2359msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2362msgid "The package cache was built for a different architecture"
2363msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2366msgid "Depends"
2367msgstr "अवलंबित"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2370msgid "PreDepends"
2371msgstr "पूर्व अवलंबित"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2374msgid "Suggests"
2375msgstr "सुचवणे"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2378msgid "Recommends"
2379msgstr "शिफारस"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "परस्परविरोध"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2386msgid "Replaces"
2387msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2390msgid "Obsoletes"
2391msgstr "अप्रचलित"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2394msgid "Breaks"
2395msgstr "तोडले"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2398msgid "Enhances"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2402msgid "important"
2403msgstr "अत्यावश्यक"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2406msgid "required"
2407msgstr "आवश्यक"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2410msgid "standard"
2411msgstr "मानक"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2414msgid "optional"
2415msgstr "एच्छिक"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2418msgid "extra"
2419msgstr "अधिक"
2420
2421#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2422msgid "Building dependency tree"
2423msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2424
2425#: apt-pkg/depcache.cc:124
2426msgid "Candidate versions"
2427msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2428
2429#: apt-pkg/depcache.cc:153
2430msgid "Dependency generation"
2431msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2432
2433#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2434msgid "Reading state information"
2435msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:223
2438#, c-format
2439msgid "Failed to open StateFile %s"
2440msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2441
2442#: apt-pkg/depcache.cc:229
2443#, c-format
2444msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2445msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2446
2447#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2450msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2451
2452#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2453#, c-format
2454msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2455msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2456
2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2460msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2461
2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2463#, c-format
2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2465msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2475msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2480msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2483#, c-format
2484msgid "Opening %s"
2485msgstr "%s उघडत आहे"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2488#, c-format
2489msgid "Line %u too long in source list %s."
2490msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2493#, c-format
2494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2495msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2498#, c-format
2499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2500msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2505msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2506
2507#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2511"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"This installation run will require temporarily removing the essential "
2518"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2519"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2520msgstr ""
2521"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2522"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2523"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2524
2525#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2529"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2533#, c-format
2534msgid "Index file type '%s' is not supported"
2535msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2536
2537#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr ""
2542"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2543
2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2545msgid ""
2546"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2547"held packages."
2548msgstr ""
2549"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2550"पॅकेजेस असू शकते."
2551
2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2553msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2554msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2555
2556#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2557msgid ""
2558"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2559"used instead."
2560msgstr ""
2561"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2562"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2563
2564#: apt-pkg/acquire.cc:60
2565#, c-format
2566msgid "Lists directory %spartial is missing."
2567msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2568
2569#: apt-pkg/acquire.cc:64
2570#, c-format
2571msgid "Archive directory %spartial is missing."
2572msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2573
2574#. only show the ETA if it makes sense
2575#. two days
2576#: apt-pkg/acquire.cc:826
2577#, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2579msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2580
2581#: apt-pkg/acquire.cc:828
2582#, c-format
2583msgid "Retrieving file %li of %li"
2584msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2587#, c-format
2588msgid "The method driver %s could not be found."
2589msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2590
2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2592#, c-format
2593msgid "Method %s did not start correctly"
2594msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2597#, c-format
2598msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2599msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2600
2601#: apt-pkg/init.cc:132
2602#, c-format
2603msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2604msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2605
2606#: apt-pkg/init.cc:148
2607msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2608msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2609
2610#: apt-pkg/clean.cc:56
2611#, c-format
2612msgid "Unable to stat %s."
2613msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2614
2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2618
2619#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2621msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2622
2623#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2626
2627#: apt-pkg/policy.cc:347
2628#, fuzzy, c-format
2629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2630msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2631
2632#: apt-pkg/policy.cc:369
2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2636
2637#: apt-pkg/policy.cc:377
2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2658msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2666#, c-format
2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2671#, c-format
2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2676#, c-format
2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2686#, c-format
2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2688msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2692msgstr ""
2693"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2694"आहे."
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2698msgstr ""
2699"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2703msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2704
2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2707msgstr ""
2708"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2709"ओलांडली आहे."
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2714msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2717#, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2719msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2722#, c-format
2723msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2724msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2725
2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2727#, c-format
2728msgid "Couldn't stat source package list %s"
2729msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2730
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2732msgid "Collecting File Provides"
2733msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2734
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2736msgid "IO Error saving source cache"
2737msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2738
2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2740#, c-format
2741msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2742msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2743
2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2745msgid "MD5Sum mismatch"
2746msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2747
2748#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2749msgid "Hash Sum mismatch"
2750msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2751
2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2753msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2754msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2757#, c-format
2758msgid ""
2759"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2760"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2761msgstr ""
2762"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2763"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2764
2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2769"manually fix this package."
2770msgstr ""
2771"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2772"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2773
2774#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2778msgstr ""
2779"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2780"ठिकाण %s."
2781
2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "आकार जुळतनाही"
2785
2786#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Unable to parse Release file %s"
2789msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2790
2791#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "No sections in Release file %s"
2794msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2795
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2797#, c-format
2798msgid "No Hash entry in Release file %s"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2802#, c-format
2803msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2804msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"Using CD-ROM mount point %s\n"
2810"Mounting CD-ROM\n"
2811msgstr ""
2812"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2813"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2816msgid "Identifying.. "
2817msgstr "ओळखत आहे.."
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2820#, c-format
2821msgid "Stored label: %s\n"
2822msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2825msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2829#, c-format
2830msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2831msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2834msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2835msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2838msgid "Waiting for disc...\n"
2839msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2840
2841#. Mount the new CDROM
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2843msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2844msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2847msgid "Scanning disc for index files..\n"
2848msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2854"zu signatures\n"
2855msgstr ""
2856"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2857"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2860msgid ""
2861"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2862"wrong architecture?"
2863msgstr ""
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2866#, c-format
2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2875#, c-format
2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2881"'%s'\n"
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2894
2895#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2896#, c-format
2897msgid "Wrote %i records.\n"
2898msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2899
2900#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2901#, c-format
2902msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2903msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2904
2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2906#, c-format
2907msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2908msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2909
2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2911#, c-format
2912msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2913msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2916#, c-format
2917msgid "Installing %s"
2918msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2919
2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2921#, c-format
2922msgid "Configuring %s"
2923msgstr "%s संरचित होत आहे"
2924
2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2926#, c-format
2927msgid "Removing %s"
2928msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2931#, c-format
2932msgid "Running post-installation trigger %s"
2933msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2934
2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2936#, c-format
2937msgid "Directory '%s' missing"
2938msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2939
2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2941#, c-format
2942msgid "Preparing %s"
2943msgstr "%s तयार करित आहे"
2944
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2946#, c-format
2947msgid "Unpacking %s"
2948msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2949
2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2951#, c-format
2952msgid "Preparing to configure %s"
2953msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2954
2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2956#, c-format
2957msgid "Installed %s"
2958msgstr "%s संस्थापित झाले"
2959
2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2961#, c-format
2962msgid "Preparing for removal of %s"
2963msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2964
2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2966#, c-format
2967msgid "Removed %s"
2968msgstr "%s काढून टाकले"
2969
2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2971#, c-format
2972msgid "Preparing to completely remove %s"
2973msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2974
2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2976#, c-format
2977msgid "Completely removed %s"
2978msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2981msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2982msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2985msgid "Running dpkg"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2992"it?"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2998msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2999
3000#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3001msgid ""
3002"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3003"the problem. "
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3007msgid "Not locked"
3008msgstr ""
3009
3010#: methods/rred.cc:465
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3014"to be corrupt."
3015msgstr ""
3016
3017#: methods/rred.cc:470
3018#, c-format
3019msgid ""
3020"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3021"to be corrupt."
3022msgstr ""
3023
3024#: methods/rsh.cc:330
3025msgid "Connection closed prematurely"
3026msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3027
3028#~ msgid "Could not patch file"
3029#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3030
3031#~ msgid "%4i %s\n"
3032#~ msgstr "%4i %s\n"
3033
3034#~ msgid "Processing triggers for %s"
3035#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3036
3037#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3038#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3039
3040#~ msgid ""
3041#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3042#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3043#~ "that package should be filed."
3044#~ msgstr ""
3045#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3046#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3047#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3048
3049#, fuzzy
3050#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3051#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3052
3053#, fuzzy
3054#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3055#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3056
3057#, fuzzy
3058#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3059#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3060
3061#, fuzzy
3062#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3063#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3064
3065#, fuzzy
3066#~ msgid "Stored label: %s \n"
3067#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3068
3069#, fuzzy
3070#~ msgid ""
3071#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3072#~ "i signatures\n"
3073#~ msgstr ""
3074#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3075#~ "सापडल्या \n"
3076
3077#, fuzzy
3078#~ msgid "openpty failed\n"
3079#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"