]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* merged with debian-sid
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
16"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:135
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
33#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
34#: cmdline/apt-cache.cc:1508
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не могу найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:232
40msgid "Total package names : "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:272
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:273
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:274
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:275
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:276
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:278
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:280
68msgid "Total dependencies: "
69msgstr "Всего зависимостей: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:283
72msgid "Total ver/file relations: "
73msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:285
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Всего отношений Provides: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:297
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Всего развёрнутых строк: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:311
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Всего информации о зависимостях: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Пустого места в кэше: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:324
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1231
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1385
105msgid "No packages found"
106msgstr "Не найдено ни одного пакета"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1462
109msgid "Package files:"
110msgstr "Списки пакетов:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1470
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1482
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Зафиксированные пакеты:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
127msgid "(not found)"
128msgstr "(не найдено)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1515
132msgid " Installed: "
133msgstr " Установлен: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
136msgid "(none)"
137msgstr "(отсутствует)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1522
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Кандидат: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1532
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Фиксатор пакета: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1541
150msgid " Version table:"
151msgstr " Таблица версий:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1556
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
160#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1659
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Использование: apt-cache [options] command\n"
204" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
205" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
206" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
209"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
210"Команды:\n"
211" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
212" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
213" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
214" stats - основная статистика\n"
215" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
216" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
217" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
218" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
219" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
220" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
221" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
222" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
223" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
224" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
225" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
226"\n"
227"Опции:\n"
228" -h Этот текст.\n"
229" -p=? Кэш пакетов.\n"
230" -s=? Кэш исходников.\n"
231" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
232" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
233" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
234" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "Непарные аргументы"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"Использование: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
272"\n"
273"Команды:\n"
274" shell - режим shell\n"
275" dump - показать конфигурацию\n"
276"\n"
277"Опции:\n"
278" -h Этот текст.\n"
279" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
280" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
303"и файлы-шаблоны\n"
304"\n"
305"Опции:\n"
306" -h Этот текст\n"
307" -t Установить каталог для временных файлов\n"
308" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
309" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "Невозможно записать в %s"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr ""
334"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
335"длинен"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr ""
340"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
389"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" contents path\n"
392" release path\n"
393" generate config [groups]\n"
394" clean config\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
397"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
398"замены\n"
399"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
403"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
404"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
405"помощью файла override.\n"
406"\n"
407"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
409"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
410"\n"
411"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
412"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
413"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
414"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
415"указан\n"
416"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
417"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Параметры:\n"
422" -h Этот текст\n"
423" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
424" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
425"текстами\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
432" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:45
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:63
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:73
454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:114
459#, c-format
460msgid "File date has changed %s"
461msgstr "Дата файла %s изменилась"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:155
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "В архиве нет поля control"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:267
468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "Невозможно получить курсор"
470
471#: ftparchive/writer.cc:78
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:83
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:125
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
485#: ftparchive/writer.cc:127
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
489#: ftparchive/writer.cc:134
490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
492
493#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
497
498#: ftparchive/writer.cc:163
499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
501
502#: ftparchive/writer.cc:188
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "Не удалось открыть %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:245
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "DeLink %s [%s]\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:253
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:257
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "Не удалось удалить %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:264
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:274
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
533#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
534#, c-format
535msgid "Failed to stat %s"
536msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
537
538#: ftparchive/writer.cc:386
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "В архиве нет поля package"
541
542#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
551
552#: ftparchive/contents.cc:317
553#, c-format
554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
556
557#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - не удалось выделить память"
560
561#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
562#, c-format
563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "Не удалось открыть %s"
565
566#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
570
571#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
575
576#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
580
581#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
582#, c-format
583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:75
587#, c-format
588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:105
592#, c-format
593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr ""
595"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:198
602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Не удалось создать FILE*"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:201
606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:215
610msgid "Compress child"
611msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:238
614#, c-format
615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:289
619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:324
623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:363
627msgid "decompressor"
628msgstr "декомпрессор"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:406
631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:458
635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:475
639#, c-format
640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "Не удалось удалить %s"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
644#, c-format
645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:120
649msgid "Y"
650msgstr "д"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
653#, c-format
654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:237
658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:327
662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
664msgstr "но %s уже установлен"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:329
667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "но %s будет установлен"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:336
672msgid "but it is not installable"
673msgstr "но он не может быть установлен"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:338
676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "но это виртуальный пакет"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:341
680msgid "but it is not installed"
681msgstr "но он не установлен"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:341
684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "но он не будет установлен"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:346
688msgid " or"
689msgstr " или"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:375
692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:401
696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:423
700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:444
704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:465
708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:485
712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr ""
714"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:538
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (вследствие %s) "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:546
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
727"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:577
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:583
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:585
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:649
755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Исправление зависимостей..."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:652
759msgid " failed."
760msgstr " не удалось."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:655
763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:658
767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:660
771msgid " Done"
772msgstr " Готово"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:664
775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr ""
777"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
778"f install'."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:667
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:689
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:693
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:700
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
795
796#: cmdline/apt-get.cc:702
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:755
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr ""
807"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
808"пакетами!"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:764
811msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:775
815msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
819msgid "Unable to lock the download directory"
820msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
823#: apt-pkg/cachefile.cc:67
824msgid "The list of sources could not be read."
825msgstr "Не читается перечень источников."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:816
828msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
829msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:821
832#, c-format
833msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
834msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:824
837#, c-format
838msgid "Need to get %sB of archives.\n"
839msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:829
842#, c-format
843msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
844msgstr ""
845"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:832
848#, c-format
849msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr ""
851"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
854#, c-format
855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:849
859#, c-format
860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr ""
866"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
867"операция."
868
869#: cmdline/apt-get.cc:866
870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Да, делать, как я скажу!"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:868
874#, c-format
875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
881"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
882" ?] "
883
884#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
885msgid "Abort."
886msgstr "Аварийное завершение."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:889
889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
891
892#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
893#, c-format
894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:979
898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
902msgid "Download complete and in download only mode"
903msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:986
906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
911"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:990
914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:995
918msgid "Unable to correct missing packages."
919msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
920
921#: cmdline/apt-get.cc:996
922msgid "Aborting install."
923msgstr "Аварийное завершение установки."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1030
926#, c-format
927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
928msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1040
931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
934"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1058
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1069
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1081
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Установлен]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1086
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1091
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
962"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
963"источников, не упомянутых в sources.list\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1110
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1113
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1133
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1141
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1168
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1170
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1176
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1313
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1326
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1384
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
1013"вместо них были использованы старые версии"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1403
1016msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1017msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1020#, c-format
1021msgid "Couldn't find package %s"
1022msgstr "Не могу найти пакет %s"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1516
1025#, c-format
1026msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1027msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1546
1030msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1031msgstr ""
1032"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1033"f install':"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1549
1036msgid ""
1037"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1038"solution)."
1039msgstr ""
1040"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1041"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1561
1044msgid ""
1045"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1046"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1047"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1048"or been moved out of Incoming."
1049msgstr ""
1050"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1051"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1052"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1569
1055msgid ""
1056"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058"that package should be filed."
1059msgstr ""
1060"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1061"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1062"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1574
1065msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1066msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1577
1069msgid "Broken packages"
1070msgstr "Сломанные пакеты"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1603
1073msgid "The following extra packages will be installed:"
1074msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1674
1077msgid "Suggested packages:"
1078msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1675
1081msgid "Recommended packages:"
1082msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1695
1085msgid "Calculating upgrade... "
1086msgstr "Расчёт обновлений... "
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1089msgid "Failed"
1090msgstr "Неудачно"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1703
1093msgid "Done"
1094msgstr "Готово"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1097msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1098msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1876
1101msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1102msgstr ""
1103"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1104"тексты"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1107#, c-format
1108msgid "Unable to find a source package for %s"
1109msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1950
1112#, c-format
1113msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1114msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1974
1117#, c-format
1118msgid "You don't have enough free space in %s"
1119msgstr "Недостаточно места в %s"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1979
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1124msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1982
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1988
1132#, c-format
1133msgid "Fetch source %s\n"
1134msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2019
1137msgid "Failed to fetch some archives."
1138msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2047
1141#, c-format
1142msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1143msgstr ""
1144"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1145"распакованные исходные тексты\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2059
1148#, c-format
1149msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1150msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2060
1153#, c-format
1154msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1155msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2077
1158#, c-format
1159msgid "Build command '%s' failed.\n"
1160msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2096
1163msgid "Child process failed"
1164msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2112
1167msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1168msgstr ""
1169"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1170"пакет"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2140
1173#, c-format
1174msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1175msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2160
1178#, c-format
1179msgid "%s has no build depends.\n"
1180msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2212
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1186"found"
1187msgstr ""
1188"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1189"найден"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2264
1192#, c-format
1193msgid ""
1194"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1195"package %s can satisfy version requirements"
1196msgstr ""
1197"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1198"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2299
1201#, c-format
1202msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1203msgstr ""
1204"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1205"пакет %s новее, чем надо"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2324
1208#, c-format
1209msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1210msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2338
1213#, c-format
1214msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1215msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2342
1218msgid "Failed to process build dependencies"
1219msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2374
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Поддерживаемые модули:"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2415
1226msgid ""
1227"Usage: apt-get [options] command\n"
1228" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1229" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1230"\n"
1231"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1232"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1233"and install.\n"
1234"\n"
1235"Commands:\n"
1236" update - Retrieve new lists of packages\n"
1237" upgrade - Perform an upgrade\n"
1238" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1239" remove - Remove packages\n"
1240" source - Download source archives\n"
1241" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1242" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1243" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1244" clean - Erase downloaded archive files\n"
1245" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1246" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1247"\n"
1248"Options:\n"
1249" -h This help text.\n"
1250" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1251" -qq No output except for errors\n"
1252" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1253" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1254" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1255" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1256" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1257" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1258" -b Build the source package after fetching it\n"
1259" -V Show verbose version numbers\n"
1260" -c=? Read this configuration file\n"
1261" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1262"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1263"pages for more information and options.\n"
1264" This APT has Super Cow Powers.\n"
1265msgstr ""
1266"Использование: apt-get [options] command\n"
1267" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1269"\n"
1270"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1271"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1272"и install.\n"
1273"\n"
1274"Команды:\n"
1275" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1276" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1277" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1278" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1279" remove - удалить пакеты\n"
1280" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1281" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1282" пакета из исходных текстов\n"
1283" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1284" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1285" clean - удалить загруженные архивы\n"
1286" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1287" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1288"\n"
1289"Опции:\n"
1290" -h Этот текст.\n"
1291" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1292" Не выводить индикатор прогресса\n"
1293" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1294" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1295" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1296" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1297" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1298" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1299" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1300" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1301" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1302" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1303"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1304"содержат больше информации.\n"
1305" This APT has Super Cow Powers.\n"
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:55
1308msgid "Hit "
1309msgstr "В кэше "
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:79
1312msgid "Get:"
1313msgstr "Получено:"
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:110
1316msgid "Ign "
1317msgstr "Ign "
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:114
1320msgid "Err "
1321msgstr "Err "
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:135
1324#, c-format
1325msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1326msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:225
1329#, c-format
1330msgid " [Working]"
1331msgstr " [Ожидание]"
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:271
1334#, c-format
1335msgid ""
1336"Media change: please insert the disc labeled\n"
1337" '%s'\n"
1338"in the drive '%s' and press enter\n"
1339msgstr ""
1340"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1341"ввод\n"
1342
1343#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1344msgid "Unknown package record!"
1345msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1346
1347#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1348msgid ""
1349"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1352"to indicate what kind of file it is.\n"
1353"\n"
1354"Options:\n"
1355" -h This help text\n"
1356" -s Use source file sorting\n"
1357" -c=? Read this configuration file\n"
1358" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1359msgstr ""
1360"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1361"\n"
1362"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1363"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1364"\n"
1365"Опции:\n"
1366" -h этот текст\n"
1367" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1368" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1369" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1370
1371#: dselect/install:32
1372msgid "Bad default setting!"
1373msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1374
1375#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1376#: dselect/install:104 dselect/update:45
1377msgid "Press enter to continue."
1378msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1379
1380#: dselect/install:100
1381msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1382msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1383
1384#: dselect/install:101
1385msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1386msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1387
1388#: dselect/install:102
1389msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1390msgstr ""
1391"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1392
1393#: dselect/install:103
1394msgid ""
1395"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1396msgstr ""
1397"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1398"раз"
1399
1400#: dselect/update:30
1401msgid "Merging available information"
1402msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1403
1404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1405msgid "Failed to create pipes"
1406msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1407
1408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1409msgid "Failed to exec gzip "
1410msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1411
1412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1413msgid "Corrupted archive"
1414msgstr "Повреждённый архив"
1415
1416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1417msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1418msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1419
1420#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1421#, c-format
1422msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1423msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1424
1425#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1426msgid "Invalid archive signature"
1427msgstr "Неверная сигнатура архива"
1428
1429#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1430msgid "Error reading archive member header"
1431msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1432
1433#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1434msgid "Invalid archive member header"
1435msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1436
1437#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1438msgid "Archive is too short"
1439msgstr "Слишком короткий архив"
1440
1441#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1442msgid "Failed to read the archive headers"
1443msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:384
1446msgid "DropNode called on still linked node"
1447msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1448
1449#: apt-inst/filelist.cc:416
1450msgid "Failed to locate the hash element!"
1451msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:463
1454msgid "Failed to allocate diversion"
1455msgstr "Не удалось создать diversion"
1456
1457#: apt-inst/filelist.cc:468
1458msgid "Internal error in AddDiversion"
1459msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1460
1461#: apt-inst/filelist.cc:481
1462#, c-format
1463msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1464msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:510
1467#, c-format
1468msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1469msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:553
1472#, c-format
1473msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1474msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1475
1476#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1477#, c-format
1478msgid "Failed to write file %s"
1479msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1480
1481#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1482#, c-format
1483msgid "Failed to close file %s"
1484msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1487#, c-format
1488msgid "The path %s is too long"
1489msgstr "Слишком длинный путь %s"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:127
1492#, c-format
1493msgid "Unpacking %s more than once"
1494msgstr "Повторная распаковка %s"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:137
1497#, c-format
1498msgid "The directory %s is diverted"
1499msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:147
1502#, c-format
1503msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1504msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1507msgid "The diversion path is too long"
1508msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:243
1511#, c-format
1512msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1513msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:283
1516msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1517msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:287
1520msgid "The path is too long"
1521msgstr "Путь слишком длинен"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:417
1524#, c-format
1525msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1526msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:434
1529#, c-format
1530msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1531msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1534#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1535#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1536#, c-format
1537msgid "Unable to read %s"
1538msgstr "Невозможно прочитать %s"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:494
1541#, c-format
1542msgid "Unable to stat %s"
1543msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1546#, c-format
1547msgid "Failed to remove %s"
1548msgstr "Не удалось удалить %s"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1551#, c-format
1552msgid "Unable to create %s"
1553msgstr "Не удалось создать %s"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1556#, c-format
1557msgid "Failed to stat %sinfo"
1558msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1561msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1562msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1563
1564#. Build the status cache
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1568msgid "Reading package lists"
1569msgstr "Чтение списков пакетов"
1570
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1572#, c-format
1573msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1574msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1578msgid "Internal error getting a package name"
1579msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1582msgid "Reading file listing"
1583msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1589"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1590"package!"
1591msgstr ""
1592"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1593"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1596#, c-format
1597msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1598msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1601msgid "Internal error getting a node"
1602msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1605#, c-format
1606msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1607msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1610msgid "The diversion file is corrupted"
1611msgstr "Файл diversions повреждён"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1615#, c-format
1616msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1617msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1620msgid "Internal error adding a diversion"
1621msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1624msgid "The pkg cache must be initialized first"
1625msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1626
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1628#, c-format
1629msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1630msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1633#, c-format
1634msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1635msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1638#, c-format
1639msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1640msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1641
1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1643#, c-format
1644msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1645msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1646
1647#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1648#, c-format
1649msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1650msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1651
1652#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1653#, c-format
1654msgid "Couldn't change to %s"
1655msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1656
1657#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1658msgid "Internal error, could not locate member"
1659msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1660
1661#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1662msgid "Failed to locate a valid control file"
1663msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1664
1665#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1666msgid "Unparsable control file"
1667msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1668
1669#: methods/cdrom.cc:114
1670#, c-format
1671msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1672msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1673
1674#: methods/cdrom.cc:123
1675msgid ""
1676"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1677"cannot be used to add new CD-ROMs"
1678msgstr ""
1679"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1680"get update не используется для добавления нового CD"
1681
1682#: methods/cdrom.cc:131
1683msgid "Wrong CD-ROM"
1684msgstr "Ошибочный CD"
1685
1686#: methods/cdrom.cc:164
1687#, c-format
1688msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1689msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1690
1691#: methods/cdrom.cc:169
1692msgid "Disk not found."
1693msgstr "Диск не найден."
1694
1695#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1696msgid "File not found"
1697msgstr "Файл не найден"
1698
1699#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1700#: methods/gzip.cc:142
1701msgid "Failed to stat"
1702msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1703
1704#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1705msgid "Failed to set modification time"
1706msgstr "Не удалось установить время модификации"
1707
1708#: methods/file.cc:44
1709msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1710msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1711
1712#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1713#: methods/ftp.cc:162
1714msgid "Logging in"
1715msgstr "Вход в систему "
1716
1717#: methods/ftp.cc:168
1718msgid "Unable to determine the peer name"
1719msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1720
1721#: methods/ftp.cc:173
1722msgid "Unable to determine the local name"
1723msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1724
1725#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1726#, c-format
1727msgid "The server refused the connection and said: %s"
1728msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1729
1730#: methods/ftp.cc:210
1731#, c-format
1732msgid "USER failed, server said: %s"
1733msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:217
1736#, c-format
1737msgid "PASS failed, server said: %s"
1738msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1739
1740#: methods/ftp.cc:237
1741msgid ""
1742"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1743"is empty."
1744msgstr ""
1745"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1746"ProxyLogin пуст."
1747
1748#: methods/ftp.cc:265
1749#, c-format
1750msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1751msgstr ""
1752"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1753"s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:291
1756#, c-format
1757msgid "TYPE failed, server said: %s"
1758msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1761msgid "Connection timeout"
1762msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1763
1764#: methods/ftp.cc:335
1765msgid "Server closed the connection"
1766msgstr "Сервер прервал соединение"
1767
1768#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1769msgid "Read error"
1770msgstr "Ошибка чтения"
1771
1772#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1773msgid "A response overflowed the buffer."
1774msgstr "Ответ переполнил буфер."
1775
1776#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1777msgid "Protocol corruption"
1778msgstr "Искажение протокола"
1779
1780#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1781msgid "Write error"
1782msgstr "Ошибка записи"
1783
1784#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1785msgid "Could not create a socket"
1786msgstr "Не удалось создать сокет"
1787
1788#: methods/ftp.cc:698
1789msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1790msgstr ""
1791"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1792"истекло"
1793
1794#: methods/ftp.cc:704
1795msgid "Could not connect passive socket."
1796msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1797
1798#: methods/ftp.cc:722
1799msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1800msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1801
1802#: methods/ftp.cc:736
1803msgid "Could not bind a socket"
1804msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1805
1806#: methods/ftp.cc:740
1807msgid "Could not listen on the socket"
1808msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1809
1810#: methods/ftp.cc:747
1811msgid "Could not determine the socket's name"
1812msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1813
1814#: methods/ftp.cc:779
1815msgid "Unable to send PORT command"
1816msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1817
1818#: methods/ftp.cc:789
1819#, c-format
1820msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1821msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1822
1823#: methods/ftp.cc:798
1824#, c-format
1825msgid "EPRT failed, server said: %s"
1826msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1827
1828#: methods/ftp.cc:818
1829msgid "Data socket connect timed out"
1830msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1831
1832#: methods/ftp.cc:825
1833msgid "Unable to accept connection"
1834msgstr "Невозможно принять соединение"
1835
1836#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1837msgid "Problem hashing file"
1838msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1839
1840#: methods/ftp.cc:877
1841#, c-format
1842msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1843msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1844
1845#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1846msgid "Data socket timed out"
1847msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1848
1849#: methods/ftp.cc:922
1850#, c-format
1851msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1852msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1853
1854#. Get the files information
1855#: methods/ftp.cc:997
1856msgid "Query"
1857msgstr "Запрос"
1858
1859#: methods/ftp.cc:1109
1860msgid "Unable to invoke "
1861msgstr "Невозможно вызвать "
1862
1863#: methods/connect.cc:64
1864#, c-format
1865msgid "Connecting to %s (%s)"
1866msgstr "Соединение с %s (%s)"
1867
1868#: methods/connect.cc:71
1869#, c-format
1870msgid "[IP: %s %s]"
1871msgstr "[IP: %s %s]"
1872
1873#: methods/connect.cc:80
1874#, c-format
1875msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1876msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1877
1878#: methods/connect.cc:86
1879#, c-format
1880msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1881msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1882
1883#: methods/connect.cc:93
1884#, c-format
1885msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1886msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1887
1888#: methods/connect.cc:108
1889#, c-format
1890msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1891msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1892
1893#. We say this mainly because the pause here is for the
1894#. ssh connection that is still going
1895#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1896#, c-format
1897msgid "Connecting to %s"
1898msgstr "Соединение с %s"
1899
1900#: methods/connect.cc:167
1901#, c-format
1902msgid "Could not resolve '%s'"
1903msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1904
1905#: methods/connect.cc:173
1906#, c-format
1907msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1908msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1909
1910#: methods/connect.cc:176
1911#, c-format
1912msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1913msgstr ""
1914"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1915
1916#: methods/connect.cc:223
1917#, c-format
1918msgid "Unable to connect to %s %s:"
1919msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1920
1921#: methods/gpgv.cc:64
1922#, fuzzy, c-format
1923msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1924msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1925
1926#: methods/gpgv.cc:99
1927msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1928msgstr ""
1929"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1930"работы."
1931
1932#: methods/gpgv.cc:198
1933msgid ""
1934"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1935msgstr ""
1936"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1937"ключа?!"
1938
1939#: methods/gpgv.cc:203
1940msgid "At least one invalid signature was encountered."
1941msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1942
1943#: methods/gpgv.cc:207
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1946msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1947
1948#: methods/gpgv.cc:212
1949msgid "Unknown error executing gpgv"
1950msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1951
1952#: methods/gpgv.cc:243
1953msgid "The following signatures were invalid:\n"
1954msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1955
1956#: methods/gpgv.cc:250
1957msgid ""
1958"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1959"available:\n"
1960msgstr ""
1961"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
1962
1963#: methods/gzip.cc:57
1964#, c-format
1965msgid "Couldn't open pipe for %s"
1966msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1967
1968#: methods/gzip.cc:102
1969#, c-format
1970msgid "Read error from %s process"
1971msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1972
1973#: methods/http.cc:376
1974msgid "Waiting for headers"
1975msgstr "Ожидание заголовков"
1976
1977#: methods/http.cc:522
1978#, c-format
1979msgid "Got a single header line over %u chars"
1980msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1981
1982#: methods/http.cc:530
1983msgid "Bad header line"
1984msgstr "Неверный заголовок"
1985
1986#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1987msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1988msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1989
1990#: methods/http.cc:585
1991msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1992msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1993
1994#: methods/http.cc:600
1995msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1996msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1997
1998#: methods/http.cc:602
1999msgid "This HTTP server has broken range support"
2000msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2001
2002#: methods/http.cc:626
2003msgid "Unknown date format"
2004msgstr "Неизвестный формат данных"
2005
2006#: methods/http.cc:773
2007msgid "Select failed"
2008msgstr "Ошибка в select"
2009
2010#: methods/http.cc:778
2011msgid "Connection timed out"
2012msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2013
2014#: methods/http.cc:801
2015msgid "Error writing to output file"
2016msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2017
2018#: methods/http.cc:832
2019msgid "Error writing to file"
2020msgstr "Ошибка записи в файл"
2021
2022#: methods/http.cc:860
2023msgid "Error writing to the file"
2024msgstr "Ошибка записи в файл"
2025
2026#: methods/http.cc:874
2027msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2028msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2029
2030#: methods/http.cc:876
2031msgid "Error reading from server"
2032msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2033
2034#: methods/http.cc:1107
2035msgid "Bad header data"
2036msgstr "Неверный заголовок данных"
2037
2038#: methods/http.cc:1124
2039msgid "Connection failed"
2040msgstr "Соединение разорвано"
2041
2042#: methods/http.cc:1215
2043msgid "Internal error"
2044msgstr "Внутренняя ошибка"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2047msgid "Can't mmap an empty file"
2048msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2049
2050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2051#, c-format
2052msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2053msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2056#, c-format
2057msgid "Selection %s not found"
2058msgstr "Не найдено: %s"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2061#, c-format
2062msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2063msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2066#, c-format
2067msgid "Opening configuration file %s"
2068msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2071#, c-format
2072msgid "Line %d too long (max %d)"
2073msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2078msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2083msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2086#, c-format
2087msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2088msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2091#, c-format
2092msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2093msgstr ""
2094"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2095"уровне"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2098#, c-format
2099msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2100msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2103#, c-format
2104msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2105msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2110msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2115msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2118#, c-format
2119msgid "%c%s... Error!"
2120msgstr "%c%s... Ошибка!"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2123#, c-format
2124msgid "%c%s... Done"
2125msgstr "%c%s... Готово"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2128#, c-format
2129msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2130msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2131
2132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2134#, c-format
2135msgid "Command line option %s is not understood"
2136msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2139#, c-format
2140msgid "Command line option %s is not boolean"
2141msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2144#, c-format
2145msgid "Option %s requires an argument."
2146msgstr "Опция %s требует аргумента."
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2149#, c-format
2150msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2151msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2154#, c-format
2155msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2156msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2159#, c-format
2160msgid "Option '%s' is too long"
2161msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2164#, c-format
2165msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2166msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2169#, c-format
2170msgid "Invalid operation %s"
2171msgstr "Неверная операция %s"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2174#, c-format
2175msgid "Unable to stat the mount point %s"
2176msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2179#, c-format
2180msgid "Unable to change to %s"
2181msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2184msgid "Failed to stat the cdrom"
2185msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2188#, c-format
2189msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2190msgstr ""
2191"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2192"чтения"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2195#, c-format
2196msgid "Could not open lock file %s"
2197msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2200#, c-format
2201msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2202msgstr ""
2203"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2204"системе nfs"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2207#, c-format
2208msgid "Could not get lock %s"
2209msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2212#, c-format
2213msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2214msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2217#, c-format
2218msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2219msgstr ""
2220"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2223#, c-format
2224msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2225msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2228#, c-format
2229msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2230msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2233#, c-format
2234msgid "Could not open file %s"
2235msgstr "Не могу открыть файл %s"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2238#, c-format
2239msgid "read, still have %lu to read but none left"
2240msgstr ""
2241"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2244#, c-format
2245msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2246msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2249msgid "Problem closing the file"
2250msgstr "Проблема закрытия файла"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2253msgid "Problem unlinking the file"
2254msgstr "Ошибка при удалении файла"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2257msgid "Problem syncing the file"
2258msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2261msgid "Empty package cache"
2262msgstr "Кэш пакетов пуст"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2265msgid "The package cache file is corrupted"
2266msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2269msgid "The package cache file is an incompatible version"
2270msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2273#, c-format
2274msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2275msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2278msgid "The package cache was built for a different architecture"
2279msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2282msgid "Depends"
2283msgstr "Зависит"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2286msgid "PreDepends"
2287msgstr "ПредЗависит"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2290msgid "Suggests"
2291msgstr "Предлагает"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2294msgid "Recommends"
2295msgstr "Рекомендует"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2298msgid "Conflicts"
2299msgstr "Конфликтует"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2302msgid "Replaces"
2303msgstr "Заменяет"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2306msgid "Obsoletes"
2307msgstr "Замещает"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2310msgid "important"
2311msgstr "важный"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2314msgid "required"
2315msgstr "необходимый"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2318msgid "standard"
2319msgstr "стандартный"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2322msgid "optional"
2323msgstr "необязательный"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2326msgid "extra"
2327msgstr "дополнительный"
2328
2329#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2330msgid "Building dependency tree"
2331msgstr "Построение дерева зависимостей"
2332
2333#: apt-pkg/depcache.cc:61
2334msgid "Candidate versions"
2335msgstr "Версии-кандидаты"
2336
2337#: apt-pkg/depcache.cc:90
2338msgid "Dependency generation"
2339msgstr "Генерирование зависимостей"
2340
2341#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2342#, c-format
2343msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2344msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2345
2346#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2347#, c-format
2348msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2349msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2354msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2355
2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2359msgstr ""
2360"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2361
2362#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2363#, c-format
2364msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2365msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2366
2367#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2368#, c-format
2369msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2370msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2371
2372#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2373#, c-format
2374msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2375msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2376
2377#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2378#, c-format
2379msgid "Opening %s"
2380msgstr "Открытие %s"
2381
2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2383#, c-format
2384msgid "Line %u too long in source list %s."
2385msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2386
2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2390msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2393#, c-format
2394msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2395msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2400msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2401
2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2403#, c-format
2404msgid ""
2405"This installation run will require temporarily removing the essential "
2406"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2407"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2408msgstr ""
2409"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2410"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2411"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2412"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2413
2414#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2415#, c-format
2416msgid "Index file type '%s' is not supported"
2417msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2418
2419#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2420#, c-format
2421msgid ""
2422"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2423msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2424
2425#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2426msgid ""
2427"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2428"held packages."
2429msgstr ""
2430"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2431"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2432
2433#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2434msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2435msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2436
2437#: apt-pkg/acquire.cc:62
2438#, c-format
2439msgid "Lists directory %spartial is missing."
2440msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2441
2442#: apt-pkg/acquire.cc:66
2443#, c-format
2444msgid "Archive directory %spartial is missing."
2445msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2446
2447#. only show the ETA if it makes sense
2448#. two days
2449#: apt-pkg/acquire.cc:823
2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2452msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2453
2454#: apt-pkg/acquire.cc:825
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Retrieving file %li of %li"
2457msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2460#, c-format
2461msgid "The method driver %s could not be found."
2462msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2463
2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2465#, c-format
2466msgid "Method %s did not start correctly"
2467msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2470#, c-format
2471msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2472msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2473
2474#: apt-pkg/init.cc:120
2475#, c-format
2476msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2477msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2478
2479#: apt-pkg/init.cc:136
2480msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2481msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2482
2483#: apt-pkg/clean.cc:61
2484#, c-format
2485msgid "Unable to stat %s."
2486msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2487
2488#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2489msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2490msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2491
2492#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2493msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2494msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2495
2496#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2497msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2498msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2499
2500#: apt-pkg/policy.cc:269
2501msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2502msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2503
2504#: apt-pkg/policy.cc:291
2505#, c-format
2506msgid "Did not understand pin type %s"
2507msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2508
2509#: apt-pkg/policy.cc:299
2510msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2511msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2514msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2515msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2518#, c-format
2519msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2520msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2523#, c-format
2524msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2525msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2528#, c-format
2529msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2530msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2531
2532#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2533#, c-format
2534msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2535msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2538#, c-format
2539msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2540msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2541
2542#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2543#, c-format
2544msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2545msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2548#, c-format
2549msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2550msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2553msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2554msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2555
2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2557msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2558msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2559
2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2561msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2562msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2565#, c-format
2566msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2567msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2570#, c-format
2571msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2572msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2575#, c-format
2576msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2577msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2578
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2580#, c-format
2581msgid "Couldn't stat source package list %s"
2582msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2583
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2585msgid "Collecting File Provides"
2586msgstr "Сбор информации о Provides"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2589msgid "IO Error saving source cache"
2590msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2593#, c-format
2594msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2595msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2598msgid "MD5Sum mismatch"
2599msgstr "MD5Sum не совпадает"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2602msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2603msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ключей (ID):\n"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2606#, c-format
2607msgid ""
2608"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2609"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2610msgstr ""
2611"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2612"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2618"manually fix this package."
2619msgstr ""
2620"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2621"придётся вручную исправить этот пакет."
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2627msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2628
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2630msgid "Size mismatch"
2631msgstr "Не совпадает размер"
2632
2633#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2634#, c-format
2635msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2636msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Using CD-ROM mount point %s\n"
2642"Mounting CD-ROM\n"
2643msgstr ""
2644"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2645"Монтируется CD-ROM\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2648msgid "Identifying.. "
2649msgstr "Идентификация.. "
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2652#, c-format
2653msgid "Stored label: %s \n"
2654msgstr "Найдена метка: %s \n"
2655
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2657#, c-format
2658msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2659msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2660
2661#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2662msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2663msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2666msgid "Waiting for disc...\n"
2667msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2668
2669#. Mount the new CDROM
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2671msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2672msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2675msgid "Scanning disc for index files..\n"
2676msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2679#, c-format
2680msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2681msgstr ""
2682"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2683"и %i для сигнатур\n"
2684
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2686msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2687msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"This disc is called: \n"
2693"'%s'\n"
2694msgstr ""
2695"Название диска: \n"
2696"'%s'\n"
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2699msgid "Copying package lists..."
2700msgstr "Копирование списков пакетов..."
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2703msgid "Writing new source list\n"
2704msgstr "Запись нового списка источников\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2707msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2708msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2709
2710#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2711msgid "Unmounting CD-ROM..."
2712msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2713
2714#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2715#, c-format
2716msgid "Wrote %i records.\n"
2717msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2718
2719#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2720#, c-format
2721msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2722msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2723
2724#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2725#, c-format
2726msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2727msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2728
2729#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2730#, c-format
2731msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2732msgstr ""
2733"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2734"файлами\n"
2735
2736#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2737#, c-format
2738msgid "Preparing %s"
2739msgstr "Подготавливается %s"
2740
2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2742#, c-format
2743msgid "Unpacking %s"
2744msgstr "Распаковывается %s"
2745
2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2747#, c-format
2748msgid "Preparing to configure %s"
2749msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2750
2751#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2752#, c-format
2753msgid "Configuring %s"
2754msgstr "Настройка %s"
2755
2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2757#, c-format
2758msgid "Installed %s"
2759msgstr "Установлен %s"
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2762#, c-format
2763msgid "Preparing for removal of %s"
2764msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2765
2766#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2767#, c-format
2768msgid "Removing %s"
2769msgstr "Удаление %s"
2770
2771#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2772#, c-format
2773msgid "Removed %s"
2774msgstr "Удалён %s"
2775
2776#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Preparing to completely remove %s"
2779msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2780
2781#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Completely removed %s"
2784msgstr "Не удалось удалить %s"
2785
2786#: methods/rsh.cc:330
2787msgid "Connection closed prematurely"
2788msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2789
2790#~ msgid "Reading file list"
2791#~ msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
2792
2793#~ msgid "Could not execute "
2794#~ msgstr "Не удалось выполнить "
2795
2796#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2797#~ msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
2798
2799#~ msgid "Removed with config %s"
2800#~ msgstr "Удалён вместе с настройками %s"