]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
apt-cache: Improve translateability of the "with priority" thing
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:320
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:322
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:362
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:363
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:364
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:365
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:366
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:368
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:370
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:372
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:375
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:377
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:379
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:433
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:439
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:454
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
109#, fuzzy
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1505
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1630
123msgid "Package files:"
124msgstr "Talaksang Pakete:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1651
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hindi nahanap)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1671
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nakaluklok: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1672
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidato: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
148msgid "(none)"
149msgstr "(wala)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1705
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1714
157msgid " Version table:"
158msgstr " Talaang Bersyon:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1834
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
207" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
208" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
212"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
213"impormasyon mula sa kanila\n"
214"\n"
215"Mga utos:\n"
216" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
217" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
218" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
219" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
220" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
221" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
222" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
223" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
224" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
225" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
226" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
227" ng pakete\n"
228" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
229" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
230" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
231" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
232" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
233"\n"
234"Mga option:\n"
235" -h Itong tulong na ito.\n"
236" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
237" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
238" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
239" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
240" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
241" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
242"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
243"karagdagang impormasyon\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:89
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
291"\n"
292"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
293"ng APT\n"
294"\n"
295"Mga utos:\n"
296" shell - modong shell\n"
297" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
298"Mga option:\n"
299" -h Itong tulong na ito.\n"
300" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
301" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:224
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:311
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:314
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:358
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:414
324#, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr ""
327
328#: cmdline/apt-get.cc:445
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:863
335#, fuzzy, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
340#, fuzzy, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:598
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:716
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:780
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373
374#: cmdline/apt-get.cc:785
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381
382#: cmdline/apt-get.cc:833
383#, c-format
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
386
387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
389#: cmdline/apt-get.cc:863
390#, c-format
391msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
392msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
393
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
396#: cmdline/apt-get.cc:868
397#, c-format
398msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
399msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:874
402#, c-format
403msgid "Fetch source %s\n"
404msgstr "Kunin ang Source %s\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:899
407msgid "Failed to fetch some archives."
408msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
409
410#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
411msgid "Download complete and in download only mode"
412msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:929
415#, c-format
416msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
417msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:942
420#, c-format
421msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
422msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:943
425#, c-format
426msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
427msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:971
430#, c-format
431msgid "Build command '%s' failed.\n"
432msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:990
435msgid "Child process failed"
436msgstr "Bigo ang prosesong anak"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:1009
439msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
440msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:1030
443#, c-format
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1047
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1057
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
460#, c-format
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1109
465#, c-format
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1279
470#, fuzzy, c-format
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr ""
475"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
476"mahanap"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1297
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr ""
484"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
485"mahanap"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1320
488#, c-format
489msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
490msgstr ""
491"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
492"%s ay bagong-bago pa lamang."
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1359
495#, fuzzy, c-format
496msgid ""
497"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
498"package %s can't satisfy version requirements"
499msgstr ""
500"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
501"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1365
504#, fuzzy, c-format
505msgid ""
506"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
507"version"
508msgstr ""
509"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
510"mahanap"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1388
513#, c-format
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1403
518#, c-format
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1408
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1615
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Suportadong mga Module:"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1656
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
582" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
583" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
584"\n"
585"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
586"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
587"at install.\n"
588"\n"
589"Mga utos:\n"
590" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
591" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
592" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
593" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
594" source - Kumuha ng arkibong source\n"
595" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
596" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
598" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
599" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
600" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
601"\n"
602"Mga option:\n"
603" -h Itong tulong na ito.\n"
604" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
605" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
606" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
607" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
608" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
609" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
610" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
611" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
612" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
613" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
614" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
615" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
617"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
618" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:93
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:65
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:71
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:73
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:238
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:240
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:450
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
719
720#: cmdline/apt.cc:47
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
741
742#: methods/cdrom.cc:203
743#, c-format
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
746
747#: methods/cdrom.cc:212
748msgid ""
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
751msgstr ""
752"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
753"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
754
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Maling CD"
758
759#: methods/cdrom.cc:249
760#, c-format
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
763
764#: methods/cdrom.cc:254
765msgid "Disk not found."
766msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
767
768#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
769msgid "File not found"
770msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
771
772#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
773#: methods/rred.cc:608
774msgid "Failed to stat"
775msgstr "Bigo ang pag-stat"
776
777#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
778msgid "Failed to set modification time"
779msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
780
781#: methods/file.cc:48
782msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
783msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
784
785#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
786#: methods/ftp.cc:178
787msgid "Logging in"
788msgstr "Pumapasok"
789
790#: methods/ftp.cc:184
791msgid "Unable to determine the peer name"
792msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
793
794#: methods/ftp.cc:189
795msgid "Unable to determine the local name"
796msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
797
798#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
799#, c-format
800msgid "The server refused the connection and said: %s"
801msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
802
803#: methods/ftp.cc:226
804#, c-format
805msgid "USER failed, server said: %s"
806msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
807
808#: methods/ftp.cc:233
809#, c-format
810msgid "PASS failed, server said: %s"
811msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
812
813#: methods/ftp.cc:253
814msgid ""
815"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
816"is empty."
817msgstr ""
818"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
819"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
820
821#: methods/ftp.cc:281
822#, c-format
823msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
824msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:307
827#, c-format
828msgid "TYPE failed, server said: %s"
829msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
832msgid "Connection timeout"
833msgstr "Lumipas ang koneksyon"
834
835#: methods/ftp.cc:351
836msgid "Server closed the connection"
837msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
838
839#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
842msgid "Read error"
843msgstr "Error sa pagbasa"
844
845#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
846msgid "A response overflowed the buffer."
847msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
848
849#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
850msgid "Protocol corruption"
851msgstr "Sira ang protocol"
852
853#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
857msgid "Write error"
858msgstr "Error sa pagsulat"
859
860#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
861msgid "Could not create a socket"
862msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
863
864#: methods/ftp.cc:713
865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
866msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
867
868#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
869msgid "Failed"
870msgstr "Bigo"
871
872#: methods/ftp.cc:719
873msgid "Could not connect passive socket."
874msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
875
876#: methods/ftp.cc:736
877msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
878msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
879
880#: methods/ftp.cc:750
881msgid "Could not bind a socket"
882msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
883
884#: methods/ftp.cc:754
885msgid "Could not listen on the socket"
886msgstr "Hindi makarinig sa socket"
887
888#: methods/ftp.cc:761
889msgid "Could not determine the socket's name"
890msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
891
892#: methods/ftp.cc:793
893msgid "Unable to send PORT command"
894msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
895
896#: methods/ftp.cc:803
897#, c-format
898msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
899msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
900
901#: methods/ftp.cc:812
902#, c-format
903msgid "EPRT failed, server said: %s"
904msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
905
906#: methods/ftp.cc:832
907msgid "Data socket connect timed out"
908msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
909
910#: methods/ftp.cc:839
911msgid "Unable to accept connection"
912msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
913
914#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
915msgid "Problem hashing file"
916msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
917
918#: methods/ftp.cc:892
919#, c-format
920msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
921msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
922
923#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
924msgid "Data socket timed out"
925msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
926
927#: methods/ftp.cc:944
928#, c-format
929msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
930msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
931
932#. Get the files information
933#: methods/ftp.cc:1027
934msgid "Query"
935msgstr "Tanong"
936
937#: methods/ftp.cc:1141
938msgid "Unable to invoke "
939msgstr "Hindi ma-invoke "
940
941#: methods/connect.cc:76
942#, c-format
943msgid "Connecting to %s (%s)"
944msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
945
946#: methods/connect.cc:87
947#, c-format
948msgid "[IP: %s %s]"
949msgstr "[IP: %s %s]"
950
951#: methods/connect.cc:94
952#, c-format
953msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
954msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
955
956#: methods/connect.cc:100
957#, c-format
958msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
959msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
960
961#: methods/connect.cc:108
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
964msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
965
966#: methods/connect.cc:126
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
969msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
970
971#. We say this mainly because the pause here is for the
972#. ssh connection that is still going
973#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
974#, c-format
975msgid "Connecting to %s"
976msgstr "Kumokonekta sa %s"
977
978#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
979#, c-format
980msgid "Could not resolve '%s'"
981msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
982
983#: methods/connect.cc:205
984#, c-format
985msgid "Temporary failure resolving '%s'"
986msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
987
988#: methods/connect.cc:209
989#, fuzzy, c-format
990msgid "System error resolving '%s:%s'"
991msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
992
993#: methods/connect.cc:211
994#, fuzzy, c-format
995msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
996msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
997
998#: methods/connect.cc:258
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1001msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1002
1003#: methods/gpgv.cc:158
1004msgid ""
1005"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1006msgstr ""
1007"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1008"fingerprint?!"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:162
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1013
1014#: methods/gpgv.cc:164
1015#, fuzzy
1016msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017msgstr ""
1018"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
1019
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:170
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/gpgv.cc:174
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:221
1037msgid ""
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1040msgstr ""
1041"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1042"available:\n"
1043
1044#: methods/gzip.cc:79
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/http.cc:517
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1051
1052#: methods/http.cc:531
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1055
1056#: methods/http.cc:533
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1059
1060#: methods/http.cc:569
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1063
1064#: methods/http.cc:629
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Bigo ang pagpili"
1067
1068#: methods/http.cc:634
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1071
1072#: methods/http.cc:657
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1075
1076#: methods/server.cc:52
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Naghihintay ng panimula"
1079
1080#: methods/server.cc:111
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Maling linyang panimula"
1083
1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1087
1088#: methods/server.cc:173
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1091
1092#: methods/server.cc:193
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1095
1096#: methods/server.cc:195
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1099
1100#: methods/server.cc:219
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1103
1104#: methods/server.cc:506
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Maling datos sa panimula"
1107
1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Bigo ang koneksyon"
1111
1112#: methods/server.cc:589
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
1117msgstr ""
1118
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Internal na error"
1122
1123#: apt-private/private-list.cc:121
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
1126
1127#: apt-private/private-list.cc:151
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1140msgid " failed."
1141msgstr " ay bigo."
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1152msgid " Done"
1153msgstr " Tapos"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:265
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Nakaluklok]"
1172
1173#: apt-private/private-output.cc:268
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Nakaluklok]"
1177
1178#: apt-private/private-output.cc:270
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:272
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Nakaluklok]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:274
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Nakaluklok]"
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:277
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:281
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:455
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:457
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:464
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:466
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:469
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:469
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:474
1228msgid " or"
1229msgstr " o"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:523
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:549
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:571
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:592
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:613
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:633
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:688
1260#, c-format
1261msgid "%s (due to %s)"
1262msgstr "%s (dahil sa %s)"
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:696
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1268msgstr ""
1269"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1270"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:727
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:731
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu iniluklok muli, "
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:733
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nai-downgrade, "
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:735
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:739
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301#: apt-private/private-output.cc:761
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[O/h]"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:767
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[o/H]"
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1314#: apt-private/private-output.cc:778
1315msgid "Y"
1316msgstr "O"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1319#: apt-private/private-output.cc:784
1320msgid "N"
1321msgstr "H"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1324#, c-format
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:95
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
1340#: apt-private/private-update.cc:99
1341msgid "All packages are up to date."
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:156
1349#, c-format
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-install.cc:81
1369msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1370msgstr ""
1371"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:90
1374msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1375msgstr ""
1376"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:109
1379msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1380msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:147
1383msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1384msgstr ""
1385"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1386"org"
1387
1388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1390#: apt-private/private-install.cc:154
1391#, c-format
1392msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1393msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1394
1395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1397#: apt-private/private-install.cc:159
1398#, c-format
1399msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1400msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1401
1402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1404#: apt-private/private-install.cc:166
1405#, fuzzy, c-format
1406msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1407msgstr ""
1408"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1409
1410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1412#: apt-private/private-install.cc:171
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1415msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1416
1417#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1418msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1419msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1422msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1423msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1424
1425#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1426#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1427#: apt-private/private-install.cc:195
1428msgid "Yes, do as I say!"
1429msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1430
1431#: apt-private/private-install.cc:197
1432#, c-format
1433msgid ""
1434"You are about to do something potentially harmful.\n"
1435"To continue type in the phrase '%s'\n"
1436" ?] "
1437msgstr ""
1438"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1439"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1440" ?] "
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1443msgid "Abort."
1444msgstr "Abort."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:218
1447msgid "Do you want to continue?"
1448msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:288
1451msgid "Some files failed to download"
1452msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:295
1455msgid ""
1456"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1457"missing?"
1458msgstr ""
1459"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1460"subukang may --fix-missing?"
1461
1462#: apt-private/private-install.cc:299
1463msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1464msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:304
1467msgid "Unable to correct missing packages."
1468msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:305
1471msgid "Aborting install."
1472msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:341
1475msgid ""
1476"The following package disappeared from your system as\n"
1477"all files have been overwritten by other packages:"
1478msgid_plural ""
1479"The following packages disappeared from your system as\n"
1480"all files have been overwritten by other packages:"
1481msgstr[0] ""
1482msgstr[1] ""
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:345
1485msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-install.cc:366
1489msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:474
1493msgid ""
1494"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1495"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1496msgstr ""
1497
1498#.
1499#. if (Packages == 1)
1500#. {
1501#. c1out << std::endl;
1502#. c1out <<
1503#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1504#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1505#. "that package should be filed.") << std::endl;
1506#. }
1507#.
1508#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1509msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1510msgstr ""
1511"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:481
1514#, fuzzy
1515msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1516msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:488
1519#, fuzzy
1520msgid ""
1521"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1522msgid_plural ""
1523"The following packages were automatically installed and are no longer "
1524"required:"
1525msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1526msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1527
1528#: apt-private/private-install.cc:492
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1531msgid_plural ""
1532"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1533msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1534msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1535
1536#: apt-private/private-install.cc:494
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] ""
1540msgstr[1] ""
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:587
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr ""
1545"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:589
1548msgid ""
1549"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1550"solution)."
1551msgstr ""
1552"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1553"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:612
1556msgid ""
1557"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1558"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1559"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1560"or been moved out of Incoming."
1561msgstr ""
1562"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1563"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1564"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1565
1566#: apt-private/private-install.cc:633
1567msgid "Broken packages"
1568msgstr "Sirang mga pakete"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:710
1571msgid "The following extra packages will be installed:"
1572msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:800
1575msgid "Suggested packages:"
1576msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:801
1579msgid "Recommended packages:"
1580msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:823
1583#, c-format
1584msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1585msgstr ""
1586"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:827
1589#, fuzzy, c-format
1590msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1591msgstr ""
1592"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:839
1595#, c-format
1596msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1597msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
1598
1599#: apt-private/private-install.cc:844
1600#, c-format
1601msgid "%s is already the newest version.\n"
1602msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:892
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1607msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1608
1609#: apt-private/private-install.cc:897
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1612msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
1613
1614#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1615#: apt-private/private-install.cc:939
1616#, fuzzy, c-format
1617msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1618msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:945
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1623msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
1624
1625#: apt-private/private-download.cc:62
1626#, c-format
1627msgid ""
1628"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1629"user '%s'."
1630msgstr ""
1631
1632#: apt-private/private-download.cc:94
1633msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1634msgstr ""
1635"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1636
1637#: apt-private/private-download.cc:98
1638msgid "Authentication warning overridden.\n"
1639msgstr ""
1640"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1641
1642#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1643msgid "Some packages could not be authenticated"
1644msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1645
1646#: apt-private/private-download.cc:108
1647msgid "Install these packages without verification?"
1648msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1649
1650#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1651#, c-format
1652msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1653msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1654
1655#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1656#, c-format
1657msgid "Couldn't determine free space in %s"
1658msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
1659
1660#: apt-private/private-download.cc:188
1661#, c-format
1662msgid "You don't have enough free space in %s."
1663msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1664
1665#: apt-private/private-sources.cc:58
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1668msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1669
1670#: apt-private/private-sources.cc:70
1671#, c-format
1672msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1673msgstr ""
1674
1675#: apt-private/private-search.cc:69
1676msgid "Full Text Search"
1677msgstr ""
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:66
1680#, c-format
1681msgid "Hit:%lu %s"
1682msgstr "Tumama:%lu %s"
1683
1684#: apt-private/acqprogress.cc:88
1685#, c-format
1686msgid "Get:%lu %s"
1687msgstr "Kunin:%lu %s"
1688
1689#: apt-private/acqprogress.cc:119
1690#, c-format
1691msgid "Ign:%lu %s"
1692msgstr "DiPansin:%lu %s"
1693
1694#: apt-private/acqprogress.cc:126
1695#, c-format
1696msgid "Err:%lu %s"
1697msgstr "Err:%lu %s"
1698
1699#: apt-private/acqprogress.cc:150
1700#, c-format
1701msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1702msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1703
1704#: apt-private/acqprogress.cc:240
1705#, c-format
1706msgid " [Working]"
1707msgstr " [May ginagawa]"
1708
1709#: apt-private/acqprogress.cc:301
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Media change: please insert the disc labeled\n"
1713" '%s'\n"
1714"in the drive '%s' and press enter\n"
1715msgstr ""
1716"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1717" '%s'\n"
1718"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1719
1720#. Only warn if there are no sources.list.d.
1721#. Only warn if there is no sources.list file.
1722#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1723#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1724#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1726#: apt-inst/extract.cc:471
1727#, c-format
1728msgid "Unable to read %s"
1729msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1730
1731#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1732#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1733#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1734#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1735#, c-format
1736msgid "Unable to change to %s"
1737msgstr "Di makalipat sa %s"
1738
1739#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1740#. and provide a config option to define that default
1741#: methods/mirror.cc:280
1742#, c-format
1743msgid "No mirror file '%s' found "
1744msgstr ""
1745
1746#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747#. and provide a config option to define that default
1748#: methods/mirror.cc:287
1749#, fuzzy, c-format
1750msgid "Can not read mirror file '%s'"
1751msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1752
1753#: methods/mirror.cc:315
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1756msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1757
1758#: methods/mirror.cc:445
1759#, c-format
1760msgid "[Mirror: %s]"
1761msgstr ""
1762
1763#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1764msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1765msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1766
1767#: methods/rsh.cc:346
1768msgid "Connection closed prematurely"
1769msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1770
1771#: dselect/install:33
1772msgid "Bad default setting!"
1773msgstr "Maling nakatakda na default!"
1774
1775#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1776#: dselect/install:106 dselect/update:45
1777msgid "Press enter to continue."
1778msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1779
1780#: dselect/install:92
1781msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1782msgstr ""
1783
1784#: dselect/install:102
1785#, fuzzy
1786msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1787msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1788
1789#: dselect/install:103
1790#, fuzzy
1791msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1792msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1793
1794#: dselect/install:104
1795msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1796msgstr ""
1797"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1798
1799#: dselect/install:105
1800msgid ""
1801"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1802msgstr ""
1803"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1804"muli ang [I]luklok/Instol."
1805
1806#: dselect/update:30
1807msgid "Merging available information"
1808msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1809
1810#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1811msgid ""
1812"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1813"\n"
1814"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1815"from debian packages\n"
1816"\n"
1817"Options:\n"
1818" -h This help text\n"
1819" -t Set the temp dir\n"
1820" -c=? Read this configuration file\n"
1821" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1822msgstr ""
1823"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1824"\n"
1825"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1826"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1827"\n"
1828"Mga opsyon:\n"
1829" -h Itong tulong na ito\n"
1830" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1831" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1832" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1835#, fuzzy, c-format
1836msgid "Unable to mkstemp %s"
1837msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1838
1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1841#, c-format
1842msgid "Unable to write to %s"
1843msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1844
1845#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1846msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1847msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1850msgid "Package extension list is too long"
1851msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1856#, c-format
1857msgid "Error processing directory %s"
1858msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1859
1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1861msgid "Source extension list is too long"
1862msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1863
1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1865msgid "Error writing header to contents file"
1866msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1867
1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1869#, c-format
1870msgid "Error processing contents %s"
1871msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1872
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1874msgid ""
1875"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1876"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" contents path\n"
1879" release path\n"
1880" generate config [groups]\n"
1881" clean config\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1884"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1885"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1888"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1889"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1890"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1891"\n"
1892"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1893"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1894"\n"
1895"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1896"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1897"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1898"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1899"Debian archive:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Options:\n"
1904" -h This help text\n"
1905" --md5 Control MD5 generation\n"
1906" -s=? Source override file\n"
1907" -q Quiet\n"
1908" -d=? Select the optional caching database\n"
1909" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1910" --contents Control contents file generation\n"
1911" -c=? Read this configuration file\n"
1912" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1913msgstr ""
1914"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1915"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1916" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1917" contents path\n"
1918" release path\n"
1919" generate config [mga grupo]\n"
1920" clean config\n"
1921"\n"
1922"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1923"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1924"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1925"\n"
1926"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1927".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1928"field\n"
1929"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1930"Suportado\n"
1931"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1932"Section.\n"
1933"\n"
1934"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1935".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1936"ang talaksang override ng src\n"
1937"\n"
1938"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1939"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1940"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1941"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1942"mayroon.\n"
1943"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1944" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1945" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1946"\n"
1947"Mga option:\n"
1948" -h Itong tulong na ito\n"
1949" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1950" -s=? Talaksang override ng source\n"
1951" -q Tahimik\n"
1952" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1953" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1954" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1955" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1956" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1957
1958#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1959msgid "No selections matched"
1960msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1961
1962#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1963#, c-format
1964msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1965msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1966
1967#: ftparchive/cachedb.cc:67
1968#, c-format
1969msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1970msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1971
1972#: ftparchive/cachedb.cc:85
1973#, c-format
1974msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1975msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1976
1977#: ftparchive/cachedb.cc:96
1978#, fuzzy
1979msgid ""
1980"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1981"remove and re-create the database."
1982msgstr ""
1983"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1984"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1985
1986#: ftparchive/cachedb.cc:101
1987#, c-format
1988msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1989msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1990
1991#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1992#: apt-inst/extract.cc:216
1993#, c-format
1994msgid "Failed to stat %s"
1995msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1996
1997#: ftparchive/cachedb.cc:326
1998#, fuzzy
1999msgid "Failed to read .dsc"
2000msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2001
2002#: ftparchive/cachedb.cc:359
2003msgid "Archive has no control record"
2004msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
2005
2006#: ftparchive/cachedb.cc:526
2007msgid "Unable to get a cursor"
2008msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:104
2011#, c-format
2012msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2013msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
2014
2015#: ftparchive/writer.cc:109
2016#, c-format
2017msgid "W: Unable to stat %s\n"
2018msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:165
2021msgid "E: "
2022msgstr "E: "
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:167
2025msgid "W: "
2026msgstr "W: "
2027
2028#: ftparchive/writer.cc:174
2029msgid "E: Errors apply to file "
2030msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2033#, c-format
2034msgid "Failed to resolve %s"
2035msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:205
2038msgid "Tree walking failed"
2039msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:232
2042#, c-format
2043msgid "Failed to open %s"
2044msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:291
2047#, c-format
2048msgid " DeLink %s [%s]\n"
2049msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:299
2052#, c-format
2053msgid "Failed to readlink %s"
2054msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:303
2057#, c-format
2058msgid "Failed to unlink %s"
2059msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:311
2062#, c-format
2063msgid "*** Failed to link %s to %s"
2064msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:321
2067#, c-format
2068msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2069msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:427
2072msgid "Archive had no package field"
2073msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2074
2075#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2076#, c-format
2077msgid " %s has no override entry\n"
2078msgstr " %s ay walang override entry\n"
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2081#, c-format
2082msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2083msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
2084
2085#: ftparchive/writer.cc:712
2086#, c-format
2087msgid " %s has no source override entry\n"
2088msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2089
2090#: ftparchive/writer.cc:716
2091#, c-format
2092msgid " %s has no binary override entry either\n"
2093msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2094
2095#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2096msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2097msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2098
2099#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2100#, c-format
2101msgid "Unable to open %s"
2102msgstr "Hindi mabuksan %s"
2103
2104#. skip spaces
2105#. find end of word
2106#: ftparchive/override.cc:68
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2109msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2112#, c-format
2113msgid "Failed to read the override file %s"
2114msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:166
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2119msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2120
2121#: ftparchive/override.cc:178
2122#, fuzzy, c-format
2123msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2124msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2125
2126#: ftparchive/override.cc:191
2127#, fuzzy, c-format
2128msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2129msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:73
2132#, c-format
2133msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2134msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:103
2137#, c-format
2138msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2139msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc:192
2142msgid "Failed to create FILE*"
2143msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc:195
2146msgid "Failed to fork"
2147msgstr "Bigo ang pag-fork"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc:209
2150msgid "Compress child"
2151msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2152
2153#: ftparchive/multicompress.cc:232
2154#, c-format
2155msgid "Internal error, failed to create %s"
2156msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc:305
2159msgid "IO to subprocess/file failed"
2160msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:343
2163msgid "Failed to read while computing MD5"
2164msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc:359
2167#, c-format
2168msgid "Problem unlinking %s"
2169msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2172#, c-format
2173msgid "Failed to rename %s to %s"
2174msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2175
2176#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2177#, fuzzy
2178msgid ""
2179"Usage: apt-internal-solver\n"
2180"\n"
2181"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2182"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2183"\n"
2184"Options:\n"
2185" -h This help text.\n"
2186" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2187" -c=? Read this configuration file\n"
2188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2189msgstr ""
2190"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2191"\n"
2192"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2193"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2194"\n"
2195"Mga opsyon:\n"
2196" -h Itong tulong na ito\n"
2197" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2198" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2199" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2200
2201#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2202msgid "Unknown package record!"
2203msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2204
2205#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2206msgid ""
2207"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2208"\n"
2209"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2210"to indicate what kind of file it is.\n"
2211"\n"
2212"Options:\n"
2213" -h This help text\n"
2214" -s Use source file sorting\n"
2215" -c=? Read this configuration file\n"
2216" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2217msgstr ""
2218"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2219"\n"
2220"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2221"pakete.\n"
2222"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2223"\n"
2224"Mga option:\n"
2225" -h Itong tulong na ito\n"
2226" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2227" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2228" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2229
2230#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2231#, c-format
2232msgid "Progress: [%3i%%]"
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2236msgid "Running dpkg"
2237msgstr ""
2238
2239#: apt-pkg/init.cc:156
2240#, c-format
2241msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2242msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2243
2244#: apt-pkg/init.cc:172
2245msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2246msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2247
2248#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2249#, c-format
2250msgid "Wrote %i records.\n"
2251msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
2252
2253#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2254#, c-format
2255msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2256msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
2257
2258#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2259#, c-format
2260msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2261msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
2262
2263#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2264#, c-format
2265msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2266msgstr ""
2267"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
2268"mismatch\n"
2269
2270#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2271#, c-format
2272msgid "Can't find authentication record for: %s"
2273msgstr ""
2274
2275#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2276#, fuzzy, c-format
2277msgid "Hash mismatch for: %s"
2278msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2279
2280#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2281#, c-format
2282msgid "The method driver %s could not be found."
2283msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2284
2285#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Is the package %s installed?"
2288msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2289
2290#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2291#, c-format
2292msgid "Method %s did not start correctly"
2293msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2294
2295#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2296#, c-format
2297msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298msgstr ""
2299"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2300
2301#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2302msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2303msgstr ""
2304"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2305
2306#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2307msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2308msgstr ""
2309"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2310"ito"
2311
2312#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2313msgid "The list of sources could not be read."
2314msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2317msgid "Empty package cache"
2318msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2321msgid "The package cache file is corrupted"
2322msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2325msgid "The package cache file is an incompatible version"
2326msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2329#, fuzzy
2330msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2331msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2334#, c-format
2335msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2336msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2341msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2344msgid "Depends"
2345msgstr "Dependensiya"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2348msgid "PreDepends"
2349msgstr "PreDepends"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2352msgid "Suggests"
2353msgstr "Mungkahi"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2356msgid "Recommends"
2357msgstr "Rekomendado"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2360msgid "Conflicts"
2361msgstr "Tunggali"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2364msgid "Replaces"
2365msgstr "Pumapalit"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2368msgid "Obsoletes"
2369msgstr "Linalaos"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2372msgid "Breaks"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2376msgid "Enhances"
2377msgstr ""
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2380msgid "important"
2381msgstr "importante"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2384msgid "required"
2385msgstr "kailangan"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2388msgid "standard"
2389msgstr "standard"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2392msgid "optional"
2393msgstr "optional"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2396msgid "extra"
2397msgstr "extra"
2398
2399#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2400msgid "Calculating upgrade"
2401msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
2402
2403#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2404#, c-format
2405msgid "Index file type '%s' is not supported"
2406msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2411msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2416msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2421msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2424#, fuzzy, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2426msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2431msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2436msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2441msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2446msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2451msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2456msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2461msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2464#, c-format
2465msgid "Opening %s"
2466msgstr "Binubuksan %s"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2469#, c-format
2470msgid "Line %u too long in source list %s."
2471msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2476msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2479#, c-format
2480msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2481msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2486msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2487
2488#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2489#, fuzzy, c-format
2490msgid "Clean of %s is not supported"
2491msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2492
2493#: apt-pkg/clean.cc:64
2494#, c-format
2495msgid "Unable to stat %s."
2496msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2499msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2500msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2501
2502#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2503#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2514msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2517msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2518msgstr ""
2519"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2522msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2523msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2526#, fuzzy
2527msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2528msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2531msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2532msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2535#, c-format
2536msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2537msgstr ""
2538"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2541#, c-format
2542msgid "Couldn't stat source package list %s"
2543msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2547msgid "Reading package lists"
2548msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2551msgid "Collecting File Provides"
2552msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2555msgid "IO Error saving source cache"
2556msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2557
2558#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2559msgid "Send scenario to solver"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/edsp.cc:244
2563msgid "Send request to solver"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/edsp.cc:323
2567msgid "Prepare for receiving solution"
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/edsp.cc:330
2571msgid "External solver failed without a proper error message"
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2575msgid "Execute external solver"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2579msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2580msgstr ""
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2583#, c-format
2584msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2585msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2588#, fuzzy
2589msgid "Hash Sum mismatch"
2590msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2593msgid "Size mismatch"
2594msgstr "Di tugmang laki"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2597#, fuzzy
2598msgid "Invalid file format"
2599msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2602#, fuzzy
2603msgid "Signature error"
2604msgstr "Error sa pagsulat"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2607msgid "Does not start with a cleartext signature"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2611#, c-format
2612msgid ""
2613"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2614"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2615msgstr ""
2616
2617#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2619#, c-format
2620msgid "GPG error: %s: %s"
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2626msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2629msgid ""
2630"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2631"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2638"authenticated."
2639msgstr ""
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2645"or malformed file)"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2651msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2654msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2655msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2656
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2661"repository will not be applied."
2662msgstr ""
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2665#, c-format
2666msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2667msgstr ""
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2673"contact the owner of the repository."
2674msgstr ""
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2677#, c-format
2678msgid ""
2679"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2680"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2681msgstr ""
2682"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2683"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2686#, c-format
2687msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2694msgstr ""
2695"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2696"paketeng %s."
2697
2698#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2699#, c-format
2700msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2701msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "List directory %spartial is missing."
2706msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Archives directory %spartial is missing."
2711msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2712
2713#: apt-pkg/acquire.cc:162
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Unable to lock directory %s"
2716msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2717
2718#. only show the ETA if it makes sense
2719#. two days
2720#: apt-pkg/acquire.cc:981
2721#, c-format
2722msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2723msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2724
2725#: apt-pkg/acquire.cc:983
2726#, c-format
2727msgid "Retrieving file %li of %li"
2728msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2729
2730#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2731msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2732msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2733
2734#: apt-pkg/policy.cc:83
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2738"available in the sources"
2739msgstr ""
2740
2741#: apt-pkg/policy.cc:422
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2744msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2745
2746#: apt-pkg/policy.cc:444
2747#, c-format
2748msgid "Did not understand pin type %s"
2749msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2750
2751#: apt-pkg/policy.cc:452
2752msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2753msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2754
2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2759"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Could not configure '%s'. "
2765msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2766
2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2768#, c-format
2769msgid ""
2770"This installation run will require temporarily removing the essential "
2771"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2772"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2773msgstr ""
2774"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2775"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2776"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2777"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2778
2779#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2780#, fuzzy
2781msgid ""
2782"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2783"used instead."
2784msgstr ""
2785"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2786"mga luma na lamang."
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr "Kinikilala..."
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2810#, c-format
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid ""
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
2823msgstr ""
2824"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2825"signature\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2828msgid ""
2829"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830"wrong architecture?"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Found label '%s'\n"
2836msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2839msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2840msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2843#, c-format
2844msgid ""
2845"This disc is called: \n"
2846"'%s'\n"
2847msgstr ""
2848"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2849"'%s'\n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2852msgid "Copying package lists..."
2853msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2856msgid "Writing new source list\n"
2857msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2858
2859#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2860msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2861msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
2862
2863#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2867msgstr ""
2868"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2869"para dito."
2870
2871#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2872msgid ""
2873"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2874"held packages."
2875msgstr ""
2876"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2877"ito ng mga paketeng naka-hold."
2878
2879#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2880msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2881msgstr ""
2882"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2883
2884#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2885msgid "Building dependency tree"
2886msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2887
2888#: apt-pkg/depcache.cc:139
2889msgid "Candidate versions"
2890msgstr "Bersyong Kandidato"
2891
2892#: apt-pkg/depcache.cc:168
2893msgid "Dependency generation"
2894msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2895
2896#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2897#, fuzzy
2898msgid "Reading state information"
2899msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2900
2901#: apt-pkg/depcache.cc:252
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Failed to open StateFile %s"
2904msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2905
2906#: apt-pkg/depcache.cc:258
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2909msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2910
2911#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2912#, c-format
2913msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2914msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
2915
2916#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2917#, c-format
2918msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2919msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2920
2921#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2922#, c-format
2923msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2924msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2925
2926#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Couldn't find task '%s'"
2929msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2930
2931#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2934msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2935
2936#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2937#, fuzzy, c-format
2938msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2939msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2940
2941#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2942#, c-format
2943msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2947#, c-format
2948msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2949msgstr ""
2950
2951#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2952#, c-format
2953msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2954msgstr ""
2955
2956#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2957#, c-format
2958msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2959msgstr ""
2960
2961#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2962#, c-format
2963msgid ""
2964"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2965"neither of them"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2969#, fuzzy, c-format
2970msgid "Unable to parse Release file %s"
2971msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2972
2973#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2974#, fuzzy, c-format
2975msgid "No sections in Release file %s"
2976msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2977
2978#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2979#, c-format
2980msgid "No Hash entry in Release file %s"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
2987
2988#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2991msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2992
2993#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2994#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2995#, c-format
2996msgid "%lid %lih %limin %lis"
2997msgstr ""
2998
2999#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3000#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3001#, c-format
3002msgid "%lih %limin %lis"
3003msgstr ""
3004
3005#. min means minutes, s means seconds
3006#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3007#, c-format
3008msgid "%limin %lis"
3009msgstr ""
3010
3011#. s means seconds
3012#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3013#, c-format
3014msgid "%lis"
3015msgstr ""
3016
3017#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3018#, c-format
3019msgid "Selection %s not found"
3020msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3023#, c-format
3024msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3025msgstr ""
3026"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
3027
3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3029#, c-format
3030msgid "Could not open lock file %s"
3031msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
3032
3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3034#, c-format
3035msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3036msgstr ""
3037"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
3038"nfs"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3041#, c-format
3042msgid "Could not get lock %s"
3043msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3046#, c-format
3047msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3051#, c-format
3052msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3056#, c-format
3057msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3061#, c-format
3062msgid ""
3063"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3064msgstr ""
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3069msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3072#, fuzzy, c-format
3073msgid "Sub-process %s received signal %u."
3074msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3077#, c-format
3078msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3079msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3082#, c-format
3083msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3084msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Problem closing the gzip file %s"
3089msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3092#, c-format
3093msgid "Could not open file %s"
3094msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3097#, fuzzy, c-format
3098msgid "Could not open file descriptor %d"
3099msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3102msgid "Failed to create subprocess IPC"
3103msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3106msgid "Failed to exec compressor "
3107msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "read, still have %llu to read but none left"
3112msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3117msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Problem closing the file %s"
3122msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3127msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3130#, fuzzy, c-format
3131msgid "Problem unlinking the file %s"
3132msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3135msgid "Problem syncing the file"
3136msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3139#, c-format
3140msgid "%c%s... Error!"
3141msgstr "%c%s... Error!"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3144#, c-format
3145msgid "%c%s... Done"
3146msgstr "%c%s... Tapos"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3149msgid "..."
3150msgstr ""
3151
3152#. Print the spinner
3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "%c%s... %u%%"
3156msgstr "%c%s... Tapos"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3159msgid "Can't mmap an empty file"
3160msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3165msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3168#, fuzzy, c-format
3169msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3170msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3171
3172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3173#, fuzzy
3174msgid "Unable to close mmap"
3175msgstr "Hindi mabuksan %s"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3178#, fuzzy
3179msgid "Unable to synchronize mmap"
3180msgstr "Hindi ma-invoke "
3181
3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3183#, c-format
3184msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3185msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3188#, fuzzy
3189msgid "Failed to truncate file"
3190msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3196"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3203"reached."
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3207msgid ""
3208"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3212#, c-format
3213msgid "Unable to stat the mount point %s"
3214msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3217msgid "Failed to stat the cdrom"
3218msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3221#, c-format
3222msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3223msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3226#, c-format
3227msgid "Opening configuration file %s"
3228msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3231#, c-format
3232msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3233msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
3234
3235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3236#, c-format
3237msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3238msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3241#, c-format
3242msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3243msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3246#, c-format
3247msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3248msgstr ""
3249"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3250
3251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3252#, c-format
3253msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3254msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3257#, c-format
3258msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3259msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
3260
3261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3262#, c-format
3263msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3264msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3267#, fuzzy, c-format
3268msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3269msgstr ""
3270"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
3271
3272#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3273#, c-format
3274msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3275msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
3276
3277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3278#, c-format
3279msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3280msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
3281
3282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3284#, c-format
3285msgid "Command line option %s is not understood"
3286msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3289#, c-format
3290msgid "Command line option %s is not boolean"
3291msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
3292
3293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3294#, c-format
3295msgid "Option %s requires an argument."
3296msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
3297
3298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3299#, c-format
3300msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3301msgstr ""
3302"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
3303"=<halaga>."
3304
3305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3306#, c-format
3307msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3308msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3311#, c-format
3312msgid "Option '%s' is too long"
3313msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3316#, c-format
3317msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3318msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
3319
3320#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3321#, c-format
3322msgid "Invalid operation %s"
3323msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr "Iniluklok ang %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3331#, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Isasaayos ang %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3336#, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Tinatanggal ang %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3346#, c-format
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr ""
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3351#, c-format
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr ""
3354
3355#. FIXME: use a better string after freeze
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3367#, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Hinahanda ang %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3372#, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Binubuklat ang %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3377#, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3382#, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr "Iniluklok ang %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3387#, c-format
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3392#, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Tinanggal ang %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3397#, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3402#, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Can not write log (%s)"
3409msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3412msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3458#, c-format
3459msgid ""
3460"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3461"it?"
3462msgstr ""
3463
3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3465#, fuzzy, c-format
3466msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3467msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3468
3469#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3470#. dpkg --configure -a
3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3475msgstr ""
3476
3477#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3478msgid "Not locked"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-inst/filelist.cc:380
3482msgid "DropNode called on still linked node"
3483msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
3484
3485#: apt-inst/filelist.cc:412
3486msgid "Failed to locate the hash element!"
3487msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
3488
3489#: apt-inst/filelist.cc:459
3490msgid "Failed to allocate diversion"
3491msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
3492
3493#: apt-inst/filelist.cc:464
3494msgid "Internal error in AddDiversion"
3495msgstr "Internal error sa AddDiversion"
3496
3497#: apt-inst/filelist.cc:477
3498#, c-format
3499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3500msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
3501
3502#: apt-inst/filelist.cc:506
3503#, c-format
3504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3505msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
3506
3507#: apt-inst/filelist.cc:549
3508#, c-format
3509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3510msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
3511
3512#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3513#, c-format
3514msgid "The path %s is too long"
3515msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
3516
3517#: apt-inst/extract.cc:132
3518#, c-format
3519msgid "Unpacking %s more than once"
3520msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
3521
3522#: apt-inst/extract.cc:142
3523#, c-format
3524msgid "The directory %s is diverted"
3525msgstr "Ang directory %s ay divertado"
3526
3527#: apt-inst/extract.cc:152
3528#, c-format
3529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3530msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
3531
3532#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3533msgid "The diversion path is too long"
3534msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
3535
3536#: apt-inst/extract.cc:249
3537#, c-format
3538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3539msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:289
3542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3543msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3544
3545#: apt-inst/extract.cc:293
3546msgid "The path is too long"
3547msgstr "Sobrang haba ng path"
3548
3549#: apt-inst/extract.cc:421
3550#, c-format
3551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3552msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3553
3554#: apt-inst/extract.cc:438
3555#, c-format
3556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3557msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
3558
3559#: apt-inst/extract.cc:498
3560#, c-format
3561msgid "Unable to stat %s"
3562msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
3563
3564#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3565#, c-format
3566msgid "Failed to write file %s"
3567msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3568
3569#: apt-inst/dirstream.cc:104
3570#, c-format
3571msgid "Failed to close file %s"
3572msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
3573
3574#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3575#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3576#, c-format
3577msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3578msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
3579
3580#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3581#, c-format
3582msgid "Internal error, could not locate member %s"
3583msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
3584
3585#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3586msgid "Unparsable control file"
3587msgstr "Di maintindihang talaksang control"
3588
3589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3590msgid "Invalid archive signature"
3591msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
3592
3593#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3594msgid "Error reading archive member header"
3595msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
3596
3597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3598#, fuzzy, c-format
3599msgid "Invalid archive member header %s"
3600msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3601
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3603msgid "Invalid archive member header"
3604msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
3605
3606#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3607msgid "Archive is too short"
3608msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
3609
3610#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3611msgid "Failed to read the archive headers"
3612msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
3613
3614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3615msgid "Failed to create pipes"
3616msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3617
3618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3619msgid "Failed to exec gzip "
3620msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3621
3622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3623msgid "Corrupted archive"
3624msgstr "Sirang arkibo"
3625
3626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3627msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3628msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
3629
3630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3631#, c-format
3632msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3633msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
3634
3635#~ msgid "Total dependency version space: "
3636#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
3637
3638#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3639#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
3640
3641#~ msgid "Done"
3642#~ msgstr "Tapos"
3643
3644#, fuzzy
3645#~ msgid "No keyring installed in %s."
3646#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
3647
3648#, fuzzy
3649#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3650#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3651
3652#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3653#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3654
3655#~ msgid ""
3656#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3657#~ "Mounting CD-ROM\n"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3660#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3661
3662#, fuzzy
3663#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3664#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3665
3666#, fuzzy
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3668#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3669
3670#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3671#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid " [Not candidate version]"
3675#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3676
3677#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3678#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3679
3680#~ msgid ""
3681#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3682#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3683#~ "is only available from another source\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3686#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3687#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3688
3689#~ msgid "However the following packages replace it:"
3690#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3691
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3694#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3695
3696#, fuzzy
3697#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3698#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3699
3700#, fuzzy
3701#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3704
3705#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3706#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3710#~ "need to manually fix this package."
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3713#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3717#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3718
3719#~ msgid "Failed to remove %s"
3720#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3721
3722#~ msgid "Unable to create %s"
3723#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3724
3725#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3726#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3727
3728#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3729#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3730
3731#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3732#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3733
3734#~ msgid "Internal error getting a package name"
3735#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3736
3737#~ msgid "Reading file listing"
3738#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3742#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3743#~ "package!"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3746#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3747#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3748
3749#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3750#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3751
3752#~ msgid "Internal error getting a node"
3753#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3754
3755#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3756#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3757
3758#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3759#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3760
3761#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3762#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3763
3764#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3765#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3766
3767#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3768#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3769
3770#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3771#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3772
3773#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3774#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3775
3776#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3777#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3778
3779#~ msgid "Couldn't change to %s"
3780#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3781
3782#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3783#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3784
3785#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3786#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3787
3788#~ msgid "Read error from %s process"
3789#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3790
3791#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3792#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3793
3794#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3795#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3796
3797#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3798#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3799
3800#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3801#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3802
3803#~ msgid "decompressor"
3804#~ msgstr "taga-decompress"
3805
3806#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3807#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3808
3809#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3810#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3813#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3816#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3820#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3821
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3823#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3824
3825#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3826#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3827
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3830#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3833#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3837#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3838
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3840#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3841
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3843#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3844
3845#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3846#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3847
3848#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3849#~ msgstr ""
3850#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3851#~ "Lalabas."
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3854#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3855
3856#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3857#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3858
3859#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3860#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3861
3862#~ msgid "Could not patch file"
3863#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3864
3865#~ msgid " %4i %s\n"
3866#~ msgstr " %4i %s\n"
3867
3868#~ msgid "%4i %s\n"
3869#~ msgstr "%4i %s\n"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid "Processing triggers for %s"
3873#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3877#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3878#~ "that package should be filed."
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3881#~ "ay\n"
3882#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3883#~ "pakete na ito."
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3887#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3888
3889#, fuzzy
3890#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3891#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3892
3893#, fuzzy
3894#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3895#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3899#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3900
3901#, fuzzy
3902#~ msgid "Stored label: %s \n"
3903#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3904
3905#, fuzzy
3906#~ msgid ""
3907#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3908#~ "%i signatures\n"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3911#~ "signature\n"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "openpty failed\n"
3915#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3916
3917#~ msgid "File date has changed %s"
3918#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3919
3920#~ msgid "Reading file list"
3921#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3922
3923#~ msgid "Could not execute "
3924#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3925
3926#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3927#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3928
3929#~ msgid "Removed with config %s"
3930#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3931
3932#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"