]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* Simplified HttpMethod::Fetch on http.cc removing Tail variable;
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-07-12 16:50+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2614 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:75
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:80
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:131
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:133
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:140
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:169
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:194
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:253
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:261
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:265
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:272
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:282
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:386
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:619
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:623
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:71
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:101
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:194
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:197
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:211
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:234
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:285
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:320
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:359
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:402
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:454
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:471
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:121
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:238
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:328
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:330
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:337
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:339
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:342
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:347
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:376
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:402
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:424
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:445
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:466
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:486
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:539
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:547
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:578
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:582
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:584
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:586
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:590
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:664
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:675
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:679
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:704
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:708
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:715
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:717
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:770
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:779
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:790
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2362
826#: apt-pkg/cachefile.cc:63
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:831
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:836
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:839
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2216
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:881
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:883
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 cmdline/apt-get.cc:2143
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:904
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2259
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:994
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2268
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1001
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1005
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1010
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1011
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1045
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1055
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1073
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1084
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1096
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1101
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1106
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1125
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1128
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1148
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1156
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1185
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1187
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1330
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1433
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1465
1020#, fuzzy
1021msgid ""
1022"The following packages were automatically installed and are no longer "
1023"required:"
1024msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1467
1027msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1028msgstr ""
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1472
1031msgid ""
1032"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1033"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1479
1041#, fuzzy
1042msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1043msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1498
1046msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1047msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1544
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "Couldn't find task %s"
1052msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find package %s"
1057msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1682
1060#, c-format
1061msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1062msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1712
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "%s set to manual installed.\n"
1067msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1725
1070msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1071msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
1074msgid ""
1075"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1076"solution)."
1077msgstr ""
1078"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1079"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1740
1082msgid ""
1083"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1084"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1085"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1086"or been moved out of Incoming."
1087msgstr ""
1088"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1089"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1090"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1748
1093msgid ""
1094"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1095"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1096"that package should be filed."
1097msgstr ""
1098"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1099"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1100"tuosta paketista."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1756
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1785
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1875
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1903
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1911
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2086
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2380
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2132
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"WARNING: '%s' is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1147"%s\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2137
1151#, c-format
1152msgid ""
1153"Please use:\n"
1154"bzr get %s\n"
1155"to modify the package.\n"
1156msgstr ""
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2195
1159#, c-format
1160msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1161msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2219
1164#, c-format
1165msgid "You don't have enough free space in %s"
1166msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2224
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1171msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2227
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1176msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2233
1179#, c-format
1180msgid "Fetch source %s\n"
1181msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2264
1184msgid "Failed to fetch some archives."
1185msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2292
1188#, c-format
1189msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1190msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2304
1193#, c-format
1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2305
1198#, c-format
1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1200msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2322
1203#, c-format
1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2341
1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2357
1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1213msgstr ""
1214"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2385
1217#, c-format
1218msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1219msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2405
1222#, c-format
1223msgid "%s has no build depends.\n"
1224msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2457
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1230"found"
1231msgstr ""
1232"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2509
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
1239msgstr ""
1240"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1241"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2544
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1248"uusi"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2569
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2583
1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2587
1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2619
1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Tuetut moduulit:"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2660
1269#, fuzzy
1270msgid ""
1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
1284" purge - Remove and purge packages\n"
1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1300" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1312" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1316"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1317"install.\n"
1318"Komennot:\n"
1319" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1320" upgrade - Tee päivitys\n"
1321" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1322" remove - Poista paketteja\n"
1323" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1324" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1325" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1326" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1327" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1328" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1329" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1330"\n"
1331"Valitsimet:\n"
1332" -h Tämä ohje\n"
1333" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1334" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1335" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1336" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1337" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1338" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1339" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1340" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1341" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1342" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1343" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1344" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1345"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1346"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1347" This APT has Super Cow Powers.\n"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "Löytyi "
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "Nouda:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Siv "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Vrhe "
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [Työskennellään]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1383"\"%s\"\n"
1384"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1406"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1407"\n"
1408"Valitsimet:\n"
1409" -h Tämä ohje\n"
1410" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1411" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1412" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1413
1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
1416msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1417
1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1419#: dselect/install:104 dselect/update:45
1420msgid "Press enter to continue."
1421msgstr "Jatka painamalla Enter."
1422
1423#: dselect/install:100
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1426
1427#: dselect/install:101
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1430
1431#: dselect/install:102
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr ""
1434"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1435
1436#: dselect/install:103
1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1441"[I]nstall uudestaan"
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1446
1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1450
1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1477msgid "Invalid archive member header"
1478msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1481msgid "Archive is too short"
1482msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1485msgid "Failed to read the archive headers"
1486msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:380
1489msgid "DropNode called on still linked node"
1490msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:412
1493msgid "Failed to locate the hash element!"
1494msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:459
1497msgid "Failed to allocate diversion"
1498msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:464
1501msgid "Internal error in AddDiversion"
1502msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:477
1505#, c-format
1506msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1507msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:506
1510#, c-format
1511msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1512msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:549
1515#, c-format
1516msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1517msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1518
1519#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1520#, c-format
1521msgid "Failed to write file %s"
1522msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1523
1524#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1525#, c-format
1526msgid "Failed to close file %s"
1527msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1530#, c-format
1531msgid "The path %s is too long"
1532msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:124
1535#, c-format
1536msgid "Unpacking %s more than once"
1537msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:134
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is diverted"
1542msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:144
1545#, c-format
1546msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1547msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1550msgid "The diversion path is too long"
1551msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:240
1554#, c-format
1555msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1556msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:280
1559msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1560msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:284
1563msgid "The path is too long"
1564msgstr "Polku on liian pitkä"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:414
1567#, c-format
1568msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1569msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:431
1572#, c-format
1573msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1574msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1578#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:82
1579#, c-format
1580msgid "Unable to read %s"
1581msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:491
1584#, c-format
1585msgid "Unable to stat %s"
1586msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1589#, c-format
1590msgid "Failed to remove %s"
1591msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1594#, c-format
1595msgid "Unable to create %s"
1596msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1599#, c-format
1600msgid "Failed to stat %sinfo"
1601msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1604msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1605msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1606
1607#. Build the status cache
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1611msgid "Reading package lists"
1612msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1615#, c-format
1616msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1617msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1621msgid "Internal error getting a package name"
1622msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1625msgid "Reading file listing"
1626msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1632"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1633"package!"
1634msgstr ""
1635"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1636"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1637"versio uudelleen!"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1640#, c-format
1641msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1642msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1645msgid "Internal error getting a node"
1646msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1649#, c-format
1650msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1651msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1652
1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1654msgid "The diversion file is corrupted"
1655msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1659#, c-format
1660msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1661msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1664msgid "Internal error adding a diversion"
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1668msgid "The pkg cache must be initialized first"
1669msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1672#, c-format
1673msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1674msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1677#, c-format
1678msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1679msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1682#, c-format
1683msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1684msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1687#, c-format
1688msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1689msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
1692#, c-format
1693msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1694msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1695
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
1697#, c-format
1698msgid "Couldn't change to %s"
1699msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1702msgid "Internal error, could not locate member"
1703msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
1706msgid "Failed to locate a valid control file"
1707msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1708
1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1710msgid "Unparsable control file"
1711msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:114
1714#, c-format
1715msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1716msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1717
1718#: methods/cdrom.cc:123
1719msgid ""
1720"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1721"cannot be used to add new CD-ROMs"
1722msgstr ""
1723"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1724"osaa lisätä uusia romppuja"
1725
1726#: methods/cdrom.cc:131
1727msgid "Wrong CD-ROM"
1728msgstr "Väärä romppu"
1729
1730#: methods/cdrom.cc:166
1731#, c-format
1732msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1733msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1734
1735#: methods/cdrom.cc:171
1736msgid "Disk not found."
1737msgstr "Levyä ei löydy"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1740msgid "File not found"
1741msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1742
1743#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1744#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1745msgid "Failed to stat"
1746msgstr "Komento stat ei toiminut"
1747
1748#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1749#: methods/rred.cc:240
1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1752
1753#: methods/file.cc:44
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1756
1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:162
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1761
1762#: methods/ftp.cc:168
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1765
1766#: methods/ftp.cc:173
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1769
1770#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1771#, c-format
1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
1773msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:210
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:217
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:237
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
1790"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1791"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1792
1793#: methods/ftp.cc:265
1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1797
1798#: methods/ftp.cc:291
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1806
1807#: methods/ftp.cc:335
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1810
1811#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
1812msgid "Read error"
1813msgstr "Lukuvirhe"
1814
1815#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1818
1819#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1822
1823#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1824msgid "Write error"
1825msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1826
1827#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1830
1831#: methods/ftp.cc:698
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1834
1835#: methods/ftp.cc:704
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1838
1839#: methods/ftp.cc:722
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1842
1843#: methods/ftp.cc:736
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1846
1847#: methods/ftp.cc:740
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1850
1851#: methods/ftp.cc:747
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1854
1855#: methods/ftp.cc:779
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1858
1859#: methods/ftp.cc:789
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1863
1864#: methods/ftp.cc:798
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1868
1869#: methods/ftp.cc:818
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1872
1873#: methods/ftp.cc:825
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1876
1877#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1880
1881#: methods/ftp.cc:877
1882#, c-format
1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1885
1886#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1889
1890#: methods/ftp.cc:922
1891#, c-format
1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1894
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:997
1897msgid "Query"
1898msgstr "Kysely"
1899
1900#: methods/ftp.cc:1109
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1903
1904#: methods/connect.cc:65
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1908
1909#: methods/connect.cc:72
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[IP: %s %s]"
1913
1914#: methods/connect.cc:79
1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1918
1919#: methods/connect.cc:85
1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1923
1924#: methods/connect.cc:92
1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1928
1929#: methods/connect.cc:107
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1933
1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
1936#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "Avataan yhteys %s"
1940
1941#: methods/connect.cc:167
1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1945
1946#: methods/connect.cc:173
1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1950
1951#: methods/connect.cc:176
1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1955
1956#: methods/connect.cc:223
1957#, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s %s:"
1959msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:65
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:100
1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1970
1971#: methods/gpgv.cc:204
1972msgid ""
1973"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1974msgstr ""
1975"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1976
1977#: methods/gpgv.cc:209
1978msgid "At least one invalid signature was encountered."
1979msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1980
1981#: methods/gpgv.cc:213
1982#, c-format
1983msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1984msgstr ""
1985"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1986
1987#: methods/gpgv.cc:218
1988msgid "Unknown error executing gpgv"
1989msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1990
1991#: methods/gpgv.cc:249
1992msgid "The following signatures were invalid:\n"
1993msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1994
1995#: methods/gpgv.cc:256
1996msgid ""
1997"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1998"available:\n"
1999msgstr ""
2000"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2001"saatavilla:\n"
2002
2003#: methods/gzip.cc:64
2004#, c-format
2005msgid "Couldn't open pipe for %s"
2006msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2007
2008#: methods/gzip.cc:109
2009#, c-format
2010msgid "Read error from %s process"
2011msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2012
2013#: methods/http.cc:376
2014msgid "Waiting for headers"
2015msgstr "Odotetaan otsikoita"
2016
2017#: methods/http.cc:522
2018#, c-format
2019msgid "Got a single header line over %u chars"
2020msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2021
2022#: methods/http.cc:530
2023msgid "Bad header line"
2024msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2025
2026#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2027msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2028msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2029
2030#: methods/http.cc:585
2031msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2032msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2033
2034#: methods/http.cc:600
2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2036msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2037
2038#: methods/http.cc:602
2039msgid "This HTTP server has broken range support"
2040msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2041
2042#: methods/http.cc:626
2043msgid "Unknown date format"
2044msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2045
2046#: methods/http.cc:773
2047msgid "Select failed"
2048msgstr "Select ei toiminut"
2049
2050#: methods/http.cc:778
2051msgid "Connection timed out"
2052msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2053
2054#: methods/http.cc:801
2055msgid "Error writing to output file"
2056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2057
2058#: methods/http.cc:832
2059msgid "Error writing to file"
2060msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2061
2062#: methods/http.cc:860
2063msgid "Error writing to the file"
2064msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2065
2066#: methods/http.cc:874
2067msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2068msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2069
2070#: methods/http.cc:876
2071msgid "Error reading from server"
2072msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2073
2074#: methods/http.cc:1110
2075msgid "Bad header data"
2076msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2077
2078#: methods/http.cc:1127
2079msgid "Connection failed"
2080msgstr "Yhteys ei toiminut"
2081
2082#: methods/http.cc:1218
2083msgid "Internal error"
2084msgstr "Sisäinen virhe"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2087msgid "Can't mmap an empty file"
2088msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2091#, c-format
2092msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2093msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2096#, c-format
2097msgid "Selection %s not found"
2098msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2101#, c-format
2102msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2103msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2106#, c-format
2107msgid "Opening configuration file %s"
2108msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Line %d too long (max %u)"
2113msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2138msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2143msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2148msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2153msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2156#, c-format
2157msgid "%c%s... Error!"
2158msgstr "%c%s... Virhe!"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2161#, c-format
2162msgid "%c%s... Done"
2163msgstr "%c%s... Valmis"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2166#, c-format
2167msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2168msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2169
2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2172#, c-format
2173msgid "Command line option %s is not understood"
2174msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2177#, c-format
2178msgid "Command line option %s is not boolean"
2179msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2182#, c-format
2183msgid "Option %s requires an argument."
2184msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2187#, c-format
2188msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2189msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2192#, c-format
2193msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2194msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2197#, c-format
2198msgid "Option '%s' is too long"
2199msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2202#, c-format
2203msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2204msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2205
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2207#, c-format
2208msgid "Invalid operation %s"
2209msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2212#, c-format
2213msgid "Unable to stat the mount point %s"
2214msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2217#: methods/mirror.cc:88
2218#, c-format
2219msgid "Unable to change to %s"
2220msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2223msgid "Failed to stat the cdrom"
2224msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2227#, c-format
2228msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2229msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2232#, c-format
2233msgid "Could not open lock file %s"
2234msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2237#, c-format
2238msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2239msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2242#, c-format
2243msgid "Could not get lock %s"
2244msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2247#, c-format
2248msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2249msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2252#, c-format
2253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2254msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2257#, c-format
2258msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2259msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2262#, c-format
2263msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2264msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2267#, c-format
2268msgid "Could not open file %s"
2269msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2272#, c-format
2273msgid "read, still have %lu to read but none left"
2274msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2277#, c-format
2278msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2279msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2282msgid "Problem closing the file"
2283msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2286msgid "Problem unlinking the file"
2287msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2290msgid "Problem syncing the file"
2291msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2294msgid "Empty package cache"
2295msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2298msgid "The package cache file is corrupted"
2299msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2302msgid "The package cache file is an incompatible version"
2303msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2306#, c-format
2307msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2308msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2311msgid "The package cache was built for a different architecture"
2312msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2315msgid "Depends"
2316msgstr "Riippuvuudet"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2319msgid "PreDepends"
2320msgstr "Esiriippuvuudet"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2323msgid "Suggests"
2324msgstr "Ehdotukset"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2327msgid "Recommends"
2328msgstr "Suosittelut"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2331msgid "Conflicts"
2332msgstr "Ristiriidat"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2335msgid "Replaces"
2336msgstr "Korvaavuudet"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2339msgid "Obsoletes"
2340msgstr "Täydet korvaavuudet"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2343msgid "Breaks"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2347msgid "important"
2348msgstr "tärkeä"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2351msgid "required"
2352msgstr "välttämätön"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2355msgid "standard"
2356msgstr "perus"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2359msgid "optional"
2360msgstr "valinnainen"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2363msgid "extra"
2364msgstr "ylimääräinen"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
2367msgid "Building dependency tree"
2368msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:101
2371msgid "Candidate versions"
2372msgstr "Mahdolliset versiot"
2373
2374#: apt-pkg/depcache.cc:130
2375msgid "Dependency generation"
2376msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2377
2378#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2379#, fuzzy
2380msgid "Reading state information"
2381msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2382
2383#: apt-pkg/depcache.cc:198
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Failed to open StateFile %s"
2386msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:204
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2391msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2392
2393#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2394#, c-format
2395msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2396msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2397
2398#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2399#, c-format
2400msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2401msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2406msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2411msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2416msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2419#, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2421msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2426msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2429#, c-format
2430msgid "Opening %s"
2431msgstr "Avataan %s"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2434#, c-format
2435msgid "Line %u too long in source list %s."
2436msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2441msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2444#, c-format
2445msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2446msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2451msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2452
2453#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"This installation run will require temporarily removing the essential "
2457"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2458"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2459msgstr ""
2460"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2461"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2462"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2463
2464#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2465#, c-format
2466msgid "Index file type '%s' is not supported"
2467msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2468
2469#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2473msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
2480"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2481"paketit."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2486
2487#: apt-pkg/acquire.cc:59
2488#, c-format
2489msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2491
2492#: apt-pkg/acquire.cc:63
2493#, c-format
2494msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2496
2497#. only show the ETA if it makes sense
2498#. two days
2499#: apt-pkg/acquire.cc:827
2500#, c-format
2501msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2503
2504#: apt-pkg/acquire.cc:829
2505#, c-format
2506msgid "Retrieving file %li of %li"
2507msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2510#, c-format
2511msgid "The method driver %s could not be found."
2512msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2515#, c-format
2516msgid "Method %s did not start correctly"
2517msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2518
2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
2520#, c-format
2521msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2523
2524#: apt-pkg/init.cc:126
2525#, c-format
2526msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2528
2529#: apt-pkg/init.cc:142
2530msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2532
2533#: apt-pkg/clean.cc:57
2534#, c-format
2535msgid "Unable to stat %s."
2536msgstr "stat %s ei onnistu."
2537
2538#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2539msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2541
2542#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2543msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2544msgstr ""
2545"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2546
2547#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2548msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2550
2551#: apt-pkg/policy.cc:267
2552msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2553msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2554
2555#: apt-pkg/policy.cc:289
2556#, c-format
2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:297
2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2576msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2586msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2591msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2596msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2599#, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2601msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2606msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2611msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2614msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2615msgstr ""
2616"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2619msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2620msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2623#, fuzzy
2624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2642#, c-format
2643msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2647#, c-format
2648msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2652msgid "Collecting File Provides"
2653msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2656msgid "IO Error saving source cache"
2657msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
2660#, c-format
2661msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:456 apt-pkg/acquire-item.cc:710
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:1462
2666msgid "MD5Sum mismatch"
2667msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1156
2670msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2671msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1270
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2677"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2678msgstr ""
2679"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2680"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1329
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2686"manually fix this package."
2687msgstr ""
2688"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2689"tämän paketin itse."
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2695msgstr ""
2696"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2697"kenttää."
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1452
2700msgid "Size mismatch"
2701msgstr "Koko ei täsmää"
2702
2703#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2704#, c-format
2705msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2706msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Using CD-ROM mount point %s\n"
2712"Mounting CD-ROM\n"
2713msgstr ""
2714"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2715"Liitetään romppu\n"
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2718msgid "Identifying.. "
2719msgstr "Tunnistetaan... "
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2722#, c-format
2723msgid "Stored label: %s \n"
2724msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2727#, c-format
2728msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2729msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2730
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2732msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2733msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2736msgid "Waiting for disc...\n"
2737msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2738
2739#. Mount the new CDROM
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2741msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2742msgstr "Liitetään romppu...\n"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2745msgid "Scanning disc for index files..\n"
2746msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid ""
2751"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2752"signatures\n"
2753msgstr ""
2754"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2755"ja allekirjoituksia %i\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:708
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Found label '%s'\n"
2760msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2763msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2764msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"This disc is called: \n"
2770"'%s'\n"
2771msgstr ""
2772"Tämä levy on: \n"
2773"\"%s\"\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2776msgid "Copying package lists..."
2777msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2780msgid "Writing new source list\n"
2781msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2784msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2785msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2788#, fuzzy
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Irrotetaan romppu..."
2791
2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2793#, c-format
2794msgid "Wrote %i records.\n"
2795msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2796
2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2798#, c-format
2799msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2800msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2801
2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2803#, c-format
2804msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2805msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2806
2807#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2808#, c-format
2809msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2810msgstr ""
2811"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2812"tiedostoa\n"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:357
2815#, c-format
2816msgid "Preparing %s"
2817msgstr "Valmistellaan %s"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2820#, c-format
2821msgid "Unpacking %s"
2822msgstr "Puretaan %s"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
2825#, c-format
2826msgid "Preparing to configure %s"
2827msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2830#, c-format
2831msgid "Configuring %s"
2832msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2835#, c-format
2836msgid "Installed %s"
2837msgstr "%s asennettu"
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
2840#, c-format
2841msgid "Preparing for removal of %s"
2842msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2845#, c-format
2846msgid "Removing %s"
2847msgstr "Poistetaan %s"
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2850#, c-format
2851msgid "Removed %s"
2852msgstr "%s poistettu"
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:377
2855#, c-format
2856msgid "Preparing to completely remove %s"
2857msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2860#, c-format
2861msgid "Completely removed %s"
2862msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2863
2864#: methods/rred.cc:219
2865msgid "Could not patch file"
2866msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2867
2868#: methods/rsh.cc:330
2869msgid "Connection closed prematurely"
2870msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2871
2872#~ msgid "File date has changed %s"
2873#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2874
2875#~ msgid "Reading file list"
2876#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2877
2878#~ msgid "Could not execute "
2879#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2880
2881#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2882#~ msgstr ""
2883#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"