]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Tagalog messages for apt debconf. | |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. | |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 | |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" | |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" | |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
17 | "Language: tl\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
25 | #, c-format | |
26 | msgid "Hit:%lu %s" | |
27 | msgstr "Tumama:%lu %s" | |
28 | ||
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Kunin:%lu %s" | |
35 | ||
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "DiPansin:%lu %s" | |
42 | ||
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Err:%lu %s" | |
49 | ||
50 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
54 | ||
55 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [May ginagawa]" | |
58 | ||
59 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
69 | ||
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
73 | ||
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " ay bigo." | |
77 | ||
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
81 | ||
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
85 | ||
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Tapos" | |
89 | ||
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
93 | ||
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
97 | ||
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
106 | ||
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
111 | ||
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
113 | #, fuzzy, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
116 | ||
117 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
120 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
121 | ||
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
126 | ||
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
128 | #, fuzzy | |
129 | msgid " [Not candidate version]" | |
130 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
131 | ||
132 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
133 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
134 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
135 | ||
136 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "" | |
139 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
140 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
141 | "is only available from another source\n" | |
142 | msgstr "" | |
143 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
144 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
145 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
146 | ||
147 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
148 | msgid "However the following packages replace it:" | |
149 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
150 | ||
151 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
154 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
155 | ||
156 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
159 | msgstr "" | |
160 | ||
161 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
162 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
163 | #, fuzzy, c-format | |
164 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
165 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
166 | ||
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
168 | #, fuzzy, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
171 | ||
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
173 | #, fuzzy, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
176 | ||
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
206 | ||
207 | #: apt-private/private-download.cc | |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "" | |
210 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
211 | ||
212 | #: apt-private/private-download.cc | |
213 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
214 | msgstr "" | |
215 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
216 | ||
217 | #: apt-private/private-download.cc | |
218 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
219 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
220 | ||
221 | #: apt-private/private-download.cc | |
222 | msgid "Install these packages without verification?" | |
223 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?" | |
224 | ||
225 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
226 | msgid "" | |
227 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
228 | "instead." | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #: apt-private/private-download.cc | |
232 | #, fuzzy | |
233 | msgid "" | |
234 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
235 | "unauthenticated" | |
236 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
237 | ||
238 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc | |
239 | #, c-format | |
240 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
241 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s" | |
242 | ||
243 | #: apt-private/private-download.cc | |
244 | #, c-format | |
245 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
246 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
247 | ||
248 | #: apt-private/private-download.cc | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
251 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
252 | ||
253 | #: apt-private/private-download.cc | |
254 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
255 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
256 | ||
257 | #: apt-private/private-install.cc | |
258 | msgid "" | |
259 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
260 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
261 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
262 | "or been moved out of Incoming." | |
263 | msgstr "" | |
264 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" | |
265 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
266 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
267 | ||
268 | #. | |
269 | #. if (Packages == 1) | |
270 | #. { | |
271 | #. c1out << std::endl; | |
272 | #. c1out << | |
273 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
274 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
275 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
276 | #. } | |
277 | #. | |
278 | #: apt-private/private-install.cc | |
279 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" | |
282 | ||
283 | #: apt-private/private-install.cc | |
284 | msgid "Broken packages" | |
285 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
286 | ||
287 | #: apt-private/private-install.cc | |
288 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
291 | ||
292 | #: apt-private/private-install.cc | |
293 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
294 | msgstr "" | |
295 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
296 | ||
297 | #: apt-private/private-install.cc | |
298 | #, fuzzy | |
299 | msgid "" | |
300 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
301 | "essential." | |
302 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
303 | ||
304 | #: apt-private/private-install.cc | |
305 | #, fuzzy | |
306 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
307 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
308 | ||
309 | #: apt-private/private-install.cc | |
310 | msgid "" | |
311 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
312 | "packages." | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: apt-private/private-install.cc | |
316 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
317 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
318 | ||
319 | #: apt-private/private-install.cc | |
320 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
321 | msgstr "" | |
322 | "Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
323 | "org" | |
324 | ||
325 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
326 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
327 | #: apt-private/private-install.cc | |
328 | #, c-format | |
329 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
330 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
331 | ||
332 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
333 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
334 | #: apt-private/private-install.cc | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
337 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
338 | ||
339 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
340 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
341 | #: apt-private/private-install.cc | |
342 | #, fuzzy, c-format | |
343 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
346 | ||
347 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
348 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
349 | #: apt-private/private-install.cc | |
350 | #, fuzzy, c-format | |
351 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
352 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" | |
353 | ||
354 | #: apt-private/private-install.cc | |
355 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
356 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
357 | ||
358 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
359 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
360 | #: apt-private/private-install.cc | |
361 | msgid "Yes, do as I say!" | |
362 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
363 | ||
364 | #: apt-private/private-install.cc | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "" | |
367 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
368 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
369 | " ?] " | |
370 | msgstr "" | |
371 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" | |
372 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
373 | " ?] " | |
374 | ||
375 | #: apt-private/private-install.cc | |
376 | msgid "Abort." | |
377 | msgstr "Abort." | |
378 | ||
379 | #: apt-private/private-install.cc | |
380 | msgid "Do you want to continue?" | |
381 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?" | |
382 | ||
383 | #: apt-private/private-install.cc | |
384 | msgid "Some files failed to download" | |
385 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
386 | ||
387 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
388 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
389 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
390 | ||
391 | #: apt-private/private-install.cc | |
392 | msgid "" | |
393 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
394 | "missing?" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
397 | "subukang may --fix-missing?" | |
398 | ||
399 | #: apt-private/private-install.cc | |
400 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
401 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
402 | ||
403 | #: apt-private/private-install.cc | |
404 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
405 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
406 | ||
407 | #: apt-private/private-install.cc | |
408 | msgid "Aborting install." | |
409 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
410 | ||
411 | #: apt-private/private-install.cc | |
412 | msgid "" | |
413 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
414 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
415 | msgid_plural "" | |
416 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
417 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
418 | msgstr[0] "" | |
419 | msgstr[1] "" | |
420 | ||
421 | #: apt-private/private-install.cc | |
422 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
423 | msgstr "" | |
424 | ||
425 | #: apt-private/private-install.cc | |
426 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
427 | msgstr "" | |
428 | ||
429 | #: apt-private/private-install.cc | |
430 | msgid "" | |
431 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
432 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
433 | msgstr "" | |
434 | ||
435 | #: apt-private/private-install.cc | |
436 | #, fuzzy | |
437 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
438 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
439 | ||
440 | #: apt-private/private-install.cc | |
441 | #, fuzzy | |
442 | msgid "" | |
443 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
444 | msgid_plural "" | |
445 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
446 | "required:" | |
447 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
448 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
449 | ||
450 | #: apt-private/private-install.cc | |
451 | #, fuzzy, c-format | |
452 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
453 | msgid_plural "" | |
454 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
455 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
456 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
457 | ||
458 | #: apt-private/private-install.cc | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
461 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
462 | msgstr[0] "" | |
463 | msgstr[1] "" | |
464 | ||
465 | #: apt-private/private-install.cc | |
466 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
467 | msgstr "" | |
468 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" | |
469 | ||
470 | #: apt-private/private-install.cc | |
471 | msgid "" | |
472 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
473 | "solution)." | |
474 | msgstr "" | |
475 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " | |
476 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
477 | ||
478 | #: apt-private/private-install.cc | |
479 | #, fuzzy | |
480 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
481 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
482 | ||
483 | #: apt-private/private-install.cc | |
484 | msgid "Suggested packages:" | |
485 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
486 | ||
487 | #: apt-private/private-install.cc | |
488 | msgid "Recommended packages:" | |
489 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
490 | ||
491 | #: apt-private/private-install.cc | |
492 | #, c-format | |
493 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
496 | ||
497 | #: apt-private/private-install.cc | |
498 | #, fuzzy, c-format | |
499 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
500 | msgstr "" | |
501 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
502 | ||
503 | #: apt-private/private-install.cc | |
504 | #, c-format | |
505 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
506 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
507 | ||
508 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
509 | #: apt-private/private-install.cc | |
510 | #, fuzzy, c-format | |
511 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
512 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
513 | ||
514 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
515 | #, fuzzy, c-format | |
516 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
517 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
518 | ||
519 | #: apt-private/private-install.cc | |
520 | #, fuzzy, c-format | |
521 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
522 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
523 | ||
524 | #: apt-private/private-install.cc | |
525 | #, fuzzy, c-format | |
526 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
527 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
528 | ||
529 | #: apt-private/private-list.cc | |
530 | msgid "Listing" | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-private/private-list.cc | |
534 | #, c-format | |
535 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
536 | msgid_plural "" | |
537 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
538 | msgstr[0] "" | |
539 | msgstr[1] "" | |
540 | ||
541 | #: apt-private/private-main.cc | |
542 | msgid "" | |
543 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
544 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
545 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
546 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
550 | msgid "unknown" | |
551 | msgstr "" | |
552 | ||
553 | #: apt-private/private-output.cc | |
554 | #, fuzzy, c-format | |
555 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
556 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
557 | ||
558 | #: apt-private/private-output.cc | |
559 | #, fuzzy | |
560 | msgid "[installed,local]" | |
561 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
562 | ||
563 | #: apt-private/private-output.cc | |
564 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
565 | msgstr "" | |
566 | ||
567 | #: apt-private/private-output.cc | |
568 | #, fuzzy | |
569 | msgid "[installed,automatic]" | |
570 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
571 | ||
572 | #: apt-private/private-output.cc | |
573 | #, fuzzy | |
574 | msgid "[installed]" | |
575 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
576 | ||
577 | #: apt-private/private-output.cc | |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
580 | msgstr "" | |
581 | ||
582 | #: apt-private/private-output.cc | |
583 | msgid "[residual-config]" | |
584 | msgstr "" | |
585 | ||
586 | #: apt-private/private-output.cc | |
587 | #, c-format | |
588 | msgid "but %s is installed" | |
589 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
590 | ||
591 | #: apt-private/private-output.cc | |
592 | #, c-format | |
593 | msgid "but %s is to be installed" | |
594 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
595 | ||
596 | #: apt-private/private-output.cc | |
597 | msgid "but it is not installable" | |
598 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
599 | ||
600 | #: apt-private/private-output.cc | |
601 | msgid "but it is a virtual package" | |
602 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
603 | ||
604 | #: apt-private/private-output.cc | |
605 | msgid "but it is not installed" | |
606 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
607 | ||
608 | #: apt-private/private-output.cc | |
609 | msgid "but it is not going to be installed" | |
610 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
611 | ||
612 | #: apt-private/private-output.cc | |
613 | msgid " or" | |
614 | msgstr " o" | |
615 | ||
616 | #: apt-private/private-output.cc | |
617 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
618 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
619 | ||
620 | #: apt-private/private-output.cc | |
621 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
622 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
623 | ||
624 | #: apt-private/private-output.cc | |
625 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
626 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
627 | ||
628 | #: apt-private/private-output.cc | |
629 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
630 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
631 | ||
632 | #: apt-private/private-output.cc | |
633 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
634 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
635 | ||
636 | #: apt-private/private-output.cc | |
637 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
638 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
639 | ||
640 | #: apt-private/private-output.cc | |
641 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
642 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
643 | ||
644 | #: apt-private/private-output.cc | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "%s (due to %s)" | |
647 | msgstr "%s (dahil sa %s)" | |
648 | ||
649 | #: apt-private/private-output.cc | |
650 | msgid "" | |
651 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
652 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
653 | msgstr "" | |
654 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
655 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
656 | ||
657 | #: apt-private/private-output.cc | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
660 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
661 | ||
662 | #: apt-private/private-output.cc | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "%lu reinstalled, " | |
665 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
666 | ||
667 | #: apt-private/private-output.cc | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "%lu downgraded, " | |
670 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
671 | ||
672 | #: apt-private/private-output.cc | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
675 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
676 | ||
677 | #: apt-private/private-output.cc | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
680 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
681 | ||
682 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
683 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
684 | #. The user has to answer with an input matching the | |
685 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
686 | #: apt-private/private-output.cc | |
687 | msgid "[Y/n]" | |
688 | msgstr "[O/h]" | |
689 | ||
690 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
691 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
692 | #. The user has to answer with an input matching the | |
693 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
694 | #: apt-private/private-output.cc | |
695 | msgid "[y/N]" | |
696 | msgstr "[o/H]" | |
697 | ||
698 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
699 | #: apt-private/private-output.cc | |
700 | msgid "Y" | |
701 | msgstr "O" | |
702 | ||
703 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "N" | |
706 | msgstr "H" | |
707 | ||
708 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
709 | #, c-format | |
710 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
711 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
712 | ||
713 | #: apt-private/private-search.cc | |
714 | #, fuzzy | |
715 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
716 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" | |
717 | ||
718 | #: apt-private/private-search.cc | |
719 | msgid "Full Text Search" | |
720 | msgstr "" | |
721 | ||
722 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
723 | #, c-format | |
724 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
725 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
726 | ||
727 | #: apt-private/private-show.cc | |
728 | #, c-format | |
729 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
730 | msgid_plural "" | |
731 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
732 | msgstr[0] "" | |
733 | msgstr[1] "" | |
734 | ||
735 | #: apt-private/private-show.cc | |
736 | msgid "not a real package (virtual)" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Unable to locate package %s" | |
742 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
743 | ||
744 | #: apt-private/private-show.cc | |
745 | msgid "Package files:" | |
746 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
747 | ||
748 | #: apt-private/private-show.cc | |
749 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
750 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
751 | ||
752 | #. Show any packages have explicit pins | |
753 | #: apt-private/private-show.cc | |
754 | msgid "Pinned packages:" | |
755 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
756 | ||
757 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
758 | #: apt-private/private-show.cc | |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
761 | msgstr "" | |
762 | ||
763 | #: apt-private/private-show.cc | |
764 | msgid " Installed: " | |
765 | msgstr " Nakaluklok: " | |
766 | ||
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid " Candidate: " | |
769 | msgstr " Kandidato: " | |
770 | ||
771 | #: apt-private/private-show.cc | |
772 | msgid "(none)" | |
773 | msgstr "(wala)" | |
774 | ||
775 | #. Show the priority tables | |
776 | #: apt-private/private-show.cc | |
777 | msgid " Version table:" | |
778 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
779 | ||
780 | #: apt-private/private-source.cc | |
781 | #, fuzzy, c-format | |
782 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
783 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
784 | ||
785 | #: apt-private/private-source.cc | |
786 | #, fuzzy, c-format | |
787 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
788 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
789 | ||
790 | #: apt-private/private-source.cc | |
791 | #, fuzzy, c-format | |
792 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
793 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
794 | ||
795 | #: apt-private/private-source.cc | |
796 | #, fuzzy, c-format | |
797 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
798 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
799 | ||
800 | #: apt-private/private-source.cc | |
801 | #, c-format | |
802 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
803 | msgstr "" | |
804 | ||
805 | #: apt-private/private-source.cc | |
806 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
807 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
808 | ||
809 | #: apt-private/private-source.cc | |
810 | #, c-format | |
811 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
812 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
813 | ||
814 | #: apt-private/private-source.cc | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "" | |
817 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
818 | "%s\n" | |
819 | msgstr "" | |
820 | ||
821 | #: apt-private/private-source.cc | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "" | |
824 | "Please use:\n" | |
825 | "%s\n" | |
826 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
829 | #: apt-private/private-source.cc | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
832 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
833 | ||
834 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
835 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
836 | #: apt-private/private-source.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
839 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
840 | ||
841 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
842 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
843 | #: apt-private/private-source.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
846 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
847 | ||
848 | #: apt-private/private-source.cc | |
849 | #, c-format | |
850 | msgid "Fetch source %s\n" | |
851 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
852 | ||
853 | #: apt-private/private-source.cc | |
854 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
855 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
856 | ||
857 | #: apt-private/private-source.cc | |
858 | #, c-format | |
859 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
860 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
861 | ||
862 | #: apt-private/private-source.cc | |
863 | #, c-format | |
864 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
865 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
866 | ||
867 | #: apt-private/private-source.cc | |
868 | #, c-format | |
869 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
870 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
871 | ||
872 | #: apt-private/private-source.cc | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
875 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
876 | ||
877 | #: apt-private/private-source.cc | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
880 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
881 | ||
882 | #: apt-private/private-source.cc | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
885 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
886 | ||
887 | #: apt-private/private-source.cc | |
888 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
889 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
890 | ||
891 | #: apt-private/private-source.cc | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "" | |
894 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
895 | "Architectures for setup" | |
896 | msgstr "" | |
897 | ||
898 | #: apt-private/private-source.cc | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: apt-private/private-source.cc | |
904 | #, fuzzy, c-format | |
905 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
906 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
907 | ||
908 | #: apt-private/private-source.cc | |
909 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
910 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
911 | ||
912 | #: apt-private/private-sources.cc | |
913 | #, fuzzy, c-format | |
914 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
915 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
916 | ||
917 | #: apt-private/private-sources.cc | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
920 | msgstr "" | |
921 | ||
922 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
923 | #, c-format | |
924 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
925 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
926 | ||
927 | #: apt-private/private-update.cc | |
928 | msgid "The update command takes no arguments" | |
929 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
930 | ||
931 | #: apt-private/private-update.cc | |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
934 | msgid_plural "" | |
935 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
936 | msgstr[0] "" | |
937 | msgstr[1] "" | |
938 | ||
939 | #: apt-private/private-update.cc | |
940 | msgid "All packages are up to date." | |
941 | msgstr "" | |
942 | ||
943 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
944 | #, fuzzy | |
945 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
946 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
949 | msgid "Total package names: " | |
950 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
953 | #, fuzzy | |
954 | msgid "Total package structures: " | |
955 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
958 | msgid " Normal packages: " | |
959 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
960 | ||
961 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
962 | msgid " Pure virtual packages: " | |
963 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
964 | ||
965 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
966 | msgid " Single virtual packages: " | |
967 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
968 | ||
969 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
970 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
971 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
972 | ||
973 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
974 | msgid " Missing: " | |
975 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
978 | msgid "Total distinct versions: " | |
979 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
982 | #, fuzzy | |
983 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
984 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
985 | ||
986 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
987 | msgid "Total dependencies: " | |
988 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
989 | ||
990 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
991 | msgid "Total ver/file relations: " | |
992 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
995 | #, fuzzy | |
996 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
997 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
998 | ||
999 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1000 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1001 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1004 | msgid "Total globbed strings: " | |
1005 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1008 | msgid "Total slack space: " | |
1009 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1012 | msgid "Total space accounted for: " | |
1013 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1016 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1017 | msgstr "" | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1020 | msgid "" | |
1021 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1022 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1023 | "\n" | |
1024 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
1025 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
1026 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1027 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1028 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
1029 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
1030 | msgstr "" | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1033 | msgid "Show source records" | |
1034 | msgstr "Ipakita ang mga record ng source" | |
1035 | ||
1036 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1037 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1038 | msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern" | |
1039 | ||
1040 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1041 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1042 | msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1045 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1046 | msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete" | |
1047 | ||
1048 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1049 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1050 | msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete" | |
1051 | ||
1052 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1053 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1054 | msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete" | |
1055 | ||
1056 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1057 | msgid "Show policy settings" | |
1058 | msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy" | |
1059 | ||
1060 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1061 | #, fuzzy | |
1062 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1063 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1064 | ||
1065 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1066 | #, fuzzy | |
1067 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1068 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
1069 | ||
1070 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1071 | #, fuzzy, c-format | |
1072 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1073 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
1074 | ||
1075 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1076 | msgid "" | |
1077 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1078 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1079 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1080 | "mount point." | |
1081 | msgstr "" | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1084 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1085 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1088 | msgid "" | |
1089 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1090 | "\n" | |
1091 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
1092 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
1093 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
1094 | msgstr "" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1097 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1098 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1101 | #, fuzzy | |
1102 | msgid "" | |
1103 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1104 | "\n" | |
1105 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
1106 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
1107 | msgstr "" | |
1108 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
1109 | "\n" | |
1110 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng " | |
1111 | "APT\n" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1114 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1118 | msgid "show the active configuration setting" | |
1119 | msgstr "" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1124 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1127 | #, fuzzy, c-format | |
1128 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1129 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1130 | ||
1131 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1132 | msgid "" | |
1133 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1134 | "instead." | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1138 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1139 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
1140 | ||
1141 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1142 | msgid "Supported modules:" | |
1143 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
1144 | ||
1145 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1146 | #, fuzzy | |
1147 | msgid "" | |
1148 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1149 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1150 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1151 | "\n" | |
1152 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
1153 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1154 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1155 | "with their dependencies.\n" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1158 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1159 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1160 | "\n" | |
1161 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1162 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1163 | "at install.\n" | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1166 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1167 | msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete" | |
1168 | ||
1169 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1170 | msgid "Perform an upgrade" | |
1171 | msgstr "Gumawa ng upgrade" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1174 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1175 | msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)" | |
1176 | ||
1177 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1178 | msgid "Remove packages" | |
1179 | msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1182 | msgid "Remove packages and config files" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
1186 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1190 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1191 | msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)" | |
1192 | ||
1193 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1194 | msgid "Follow dselect selections" | |
1195 | msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1198 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1199 | msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1203 | msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1206 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1207 | msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1210 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1211 | msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya" | |
1212 | ||
1213 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1214 | msgid "Download source archives" | |
1215 | msgstr "Kumuha ng arkibong source" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1222 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1226 | msgid "Need one URL as argument" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1230 | #, fuzzy | |
1231 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1232 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
1233 | ||
1234 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1235 | msgid "Download Failed" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | ||
1243 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1244 | msgid "" | |
1245 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1246 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
1247 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1248 | "\n" | |
1249 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
1250 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
1251 | msgstr "" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1254 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | ||
1257 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1258 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1262 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1266 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1270 | #, fuzzy, c-format | |
1271 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1272 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1275 | #, fuzzy, c-format | |
1276 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1277 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1278 | ||
1279 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1280 | #, fuzzy, c-format | |
1281 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1282 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1283 | ||
1284 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1285 | #, fuzzy, c-format | |
1286 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1287 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1290 | #, fuzzy, c-format | |
1291 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1292 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1293 | ||
1294 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1295 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1296 | msgstr "" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1299 | #, fuzzy, c-format | |
1300 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1301 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1302 | ||
1303 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1304 | #, fuzzy, c-format | |
1305 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1306 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
1307 | ||
1308 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1321 | msgstr "" | |
1322 | ||
1323 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1326 | "\n" | |
1327 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1328 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
1329 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1330 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
1331 | msgstr "" | |
1332 | ||
1333 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1334 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1335 | msgstr "" | |
1336 | ||
1337 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1338 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1342 | msgid "Mark a package as held back" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1346 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1347 | msgstr "" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1350 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1354 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1355 | msgstr "" | |
1356 | ||
1357 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1358 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | ||
1361 | #: cmdline/apt.cc | |
1362 | msgid "" | |
1363 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1364 | "\n" | |
1365 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1366 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1367 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1368 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1369 | "interactive use by default.\n" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | ||
1372 | #. query | |
1373 | #: cmdline/apt.cc | |
1374 | msgid "list packages based on package names" | |
1375 | msgstr "" | |
1376 | ||
1377 | #: cmdline/apt.cc | |
1378 | #, fuzzy | |
1379 | msgid "search in package descriptions" | |
1380 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt.cc | |
1383 | msgid "show package details" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #. package stuff | |
1387 | #: cmdline/apt.cc | |
1388 | #, fuzzy | |
1389 | msgid "install packages" | |
1390 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
1391 | ||
1392 | #: cmdline/apt.cc | |
1393 | #, fuzzy | |
1394 | msgid "remove packages" | |
1395 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
1396 | ||
1397 | #. system wide stuff | |
1398 | #: cmdline/apt.cc | |
1399 | #, fuzzy | |
1400 | msgid "update list of available packages" | |
1401 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/apt.cc | |
1404 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | ||
1407 | #: cmdline/apt.cc | |
1408 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1409 | msgstr "" | |
1410 | ||
1411 | #. misc | |
1412 | #: cmdline/apt.cc | |
1413 | #, fuzzy | |
1414 | msgid "edit the source information file" | |
1415 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1416 | ||
1417 | #: methods/cdrom.cc | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1420 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
1421 | ||
1422 | #: methods/cdrom.cc | |
1423 | msgid "" | |
1424 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1425 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " | |
1428 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
1429 | ||
1430 | #: methods/cdrom.cc | |
1431 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1432 | msgstr "Maling CD" | |
1433 | ||
1434 | #: methods/cdrom.cc | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1437 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
1438 | ||
1439 | #: methods/cdrom.cc | |
1440 | msgid "Disk not found." | |
1441 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
1442 | ||
1443 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
1444 | msgid "File not found" | |
1445 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
1446 | ||
1447 | #: methods/connect.cc | |
1448 | #, c-format | |
1449 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1450 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1451 | ||
1452 | #: methods/connect.cc | |
1453 | #, c-format | |
1454 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1455 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1456 | ||
1457 | #: methods/connect.cc | |
1458 | #, c-format | |
1459 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1460 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1461 | ||
1462 | #: methods/connect.cc | |
1463 | #, c-format | |
1464 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1465 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
1466 | ||
1467 | #: methods/connect.cc | |
1468 | #, c-format | |
1469 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1470 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
1471 | ||
1472 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1473 | msgid "Failed" | |
1474 | msgstr "Bigo" | |
1475 | ||
1476 | #: methods/connect.cc | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1479 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
1480 | ||
1481 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1482 | #. ssh connection that is still going | |
1483 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1484 | #, c-format | |
1485 | msgid "Connecting to %s" | |
1486 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
1487 | ||
1488 | #: methods/connect.cc | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1491 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
1492 | ||
1493 | #: methods/connect.cc | |
1494 | #, c-format | |
1495 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1496 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
1497 | ||
1498 | #: methods/connect.cc | |
1499 | #, fuzzy, c-format | |
1500 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1501 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1502 | ||
1503 | #: methods/connect.cc | |
1504 | #, fuzzy, c-format | |
1505 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1506 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
1507 | ||
1508 | #: methods/connect.cc | |
1509 | #, fuzzy, c-format | |
1510 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1511 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
1512 | ||
1513 | #: methods/copy.cc methods/store.cc | |
1514 | msgid "Failed to stat" | |
1515 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
1516 | ||
1517 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc | |
1518 | msgid "Failed to set modification time" | |
1519 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
1520 | ||
1521 | #: methods/file.cc | |
1522 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1523 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
1524 | ||
1525 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1526 | #: methods/ftp.cc | |
1527 | msgid "Logging in" | |
1528 | msgstr "Pumapasok" | |
1529 | ||
1530 | #: methods/ftp.cc | |
1531 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1532 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
1533 | ||
1534 | #: methods/ftp.cc | |
1535 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1536 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
1537 | ||
1538 | #: methods/ftp.cc | |
1539 | #, c-format | |
1540 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1541 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
1542 | ||
1543 | #: methods/ftp.cc | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1546 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
1547 | ||
1548 | #: methods/ftp.cc | |
1549 | #, c-format | |
1550 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1551 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1552 | ||
1553 | #: methods/ftp.cc | |
1554 | msgid "" | |
1555 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1556 | "is empty." | |
1557 | msgstr "" | |
1558 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " | |
1559 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
1560 | ||
1561 | #: methods/ftp.cc | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1564 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
1565 | ||
1566 | #: methods/ftp.cc | |
1567 | #, c-format | |
1568 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1569 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
1570 | ||
1571 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1572 | msgid "Connection timeout" | |
1573 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
1574 | ||
1575 | #: methods/ftp.cc | |
1576 | msgid "Server closed the connection" | |
1577 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
1578 | ||
1579 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1580 | msgid "Read error" | |
1581 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
1582 | ||
1583 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1584 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1585 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
1586 | ||
1587 | #: methods/ftp.cc | |
1588 | msgid "Protocol corruption" | |
1589 | msgstr "Sira ang protocol" | |
1590 | ||
1591 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1592 | msgid "Write error" | |
1593 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
1594 | ||
1595 | #: methods/ftp.cc | |
1596 | msgid "Could not create a socket" | |
1597 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
1598 | ||
1599 | #: methods/ftp.cc | |
1600 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1601 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
1602 | ||
1603 | #: methods/ftp.cc | |
1604 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1605 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
1606 | ||
1607 | #: methods/ftp.cc | |
1608 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1609 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
1610 | ||
1611 | #: methods/ftp.cc | |
1612 | msgid "Could not bind a socket" | |
1613 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
1614 | ||
1615 | #: methods/ftp.cc | |
1616 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1617 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
1618 | ||
1619 | #: methods/ftp.cc | |
1620 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1621 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
1622 | ||
1623 | #: methods/ftp.cc | |
1624 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1625 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
1626 | ||
1627 | #: methods/ftp.cc | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1630 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
1631 | ||
1632 | #: methods/ftp.cc | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1635 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
1636 | ||
1637 | #: methods/ftp.cc | |
1638 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1639 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1640 | ||
1641 | #: methods/ftp.cc | |
1642 | msgid "Unable to accept connection" | |
1643 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1646 | msgid "Problem hashing file" | |
1647 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
1648 | ||
1649 | #: methods/ftp.cc | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1652 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
1653 | ||
1654 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1655 | msgid "Data socket timed out" | |
1656 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc | |
1659 | #, c-format | |
1660 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1661 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
1662 | ||
1663 | #. Get the files information | |
1664 | #: methods/ftp.cc | |
1665 | msgid "Query" | |
1666 | msgstr "Tanong" | |
1667 | ||
1668 | #: methods/ftp.cc | |
1669 | msgid "Unable to invoke " | |
1670 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
1671 | ||
1672 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1673 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1674 | #, c-format | |
1675 | msgid "" | |
1676 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1677 | "authentication?)" | |
1678 | msgstr "" | |
1679 | ||
1680 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1681 | #: methods/gpgv.cc | |
1682 | #, c-format | |
1683 | msgid "" | |
1684 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: methods/gpgv.cc | |
1688 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1689 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
1690 | ||
1691 | #: methods/gpgv.cc | |
1692 | msgid "" | |
1693 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1694 | msgstr "" | |
1695 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
1696 | "fingerprint?!" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/gpgv.cc | |
1699 | #, fuzzy | |
1700 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)" | |
1703 | ||
1704 | #: methods/gpgv.cc | |
1705 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1706 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key" | |
1707 | ||
1708 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. | |
1709 | #: methods/gpgv.cc | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1712 | msgstr "" | |
1713 | ||
1714 | #: methods/gpgv.cc | |
1715 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1716 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
1717 | ||
1718 | #: methods/gpgv.cc | |
1719 | msgid "" | |
1720 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1721 | "available:\n" | |
1722 | msgstr "" | |
1723 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
1724 | "available:\n" | |
1725 | ||
1726 | #: methods/http.cc | |
1727 | msgid "Error writing to the file" | |
1728 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
1729 | ||
1730 | #: methods/http.cc | |
1731 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1732 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
1733 | ||
1734 | #: methods/http.cc | |
1735 | msgid "Error reading from server" | |
1736 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
1737 | ||
1738 | #: methods/http.cc | |
1739 | msgid "Error writing to file" | |
1740 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
1741 | ||
1742 | #: methods/http.cc | |
1743 | msgid "Select failed" | |
1744 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
1745 | ||
1746 | #: methods/http.cc | |
1747 | msgid "Connection timed out" | |
1748 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/http.cc | |
1751 | msgid "Error writing to output file" | |
1752 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
1753 | ||
1754 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1755 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1756 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1757 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1758 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "Unable to read %s" | |
1761 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1762 | ||
1763 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1764 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Unable to change to %s" | |
1767 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
1768 | ||
1769 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1770 | #. and provide a config option to define that default | |
1771 | #: methods/mirror.cc | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1777 | #. and provide a config option to define that default | |
1778 | #: methods/mirror.cc | |
1779 | #, fuzzy, c-format | |
1780 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1781 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/mirror.cc | |
1784 | #, fuzzy, c-format | |
1785 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1786 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/mirror.cc | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc | |
1794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Failed to stat %s" | |
1797 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
1798 | ||
1799 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc | |
1800 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1801 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
1802 | ||
1803 | #: methods/rsh.cc | |
1804 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1805 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/server.cc | |
1808 | msgid "Waiting for headers" | |
1809 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/server.cc | |
1812 | msgid "Bad header line" | |
1813 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/server.cc | |
1816 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1817 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/server.cc | |
1820 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1821 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/server.cc | |
1824 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1825 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/server.cc | |
1828 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1829 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/server.cc | |
1832 | msgid "Unknown date format" | |
1833 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/server.cc | |
1836 | msgid "Bad header data" | |
1837 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/server.cc | |
1840 | msgid "Connection failed" | |
1841 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/server.cc | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1847 | "5 apt.conf)" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/server.cc | |
1851 | msgid "Internal error" | |
1852 | msgstr "Internal na error" | |
1853 | ||
1854 | #: methods/store.cc | |
1855 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: dselect/install:33 | |
1859 | msgid "Bad default setting!" | |
1860 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
1861 | ||
1862 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1863 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1864 | #, fuzzy | |
1865 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1866 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
1867 | ||
1868 | #: dselect/install:92 | |
1869 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: dselect/install:102 | |
1873 | #, fuzzy | |
1874 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1875 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
1876 | ||
1877 | #: dselect/install:103 | |
1878 | #, fuzzy | |
1879 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1880 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
1881 | ||
1882 | #: dselect/install:104 | |
1883 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
1886 | ||
1887 | #: dselect/install:105 | |
1888 | msgid "" | |
1889 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1890 | msgstr "" | |
1891 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1892 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
1893 | ||
1894 | #: dselect/update:30 | |
1895 | msgid "Merging available information" | |
1896 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
1897 | ||
1898 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1899 | #, fuzzy | |
1900 | msgid "" | |
1901 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1902 | "\n" | |
1903 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
1904 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1905 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1908 | "\n" | |
1909 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1910 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1911 | "\n" | |
1912 | "Mga opsyon:\n" | |
1913 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1914 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1915 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1916 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1917 | ||
1918 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1919 | #, fuzzy, c-format | |
1920 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1921 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
1922 | ||
1923 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Unable to write to %s" | |
1926 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
1927 | ||
1928 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1929 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1930 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
1931 | ||
1932 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
1933 | #, fuzzy | |
1934 | msgid "" | |
1935 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1936 | "\n" | |
1937 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1938 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
1939 | "the like.\n" | |
1940 | msgstr "" | |
1941 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1944 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1945 | "\n" | |
1946 | "Mga opsyon:\n" | |
1947 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1948 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1949 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1950 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1951 | ||
1952 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1953 | msgid "Unknown package record!" | |
1954 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
1955 | ||
1956 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1957 | msgid "" | |
1958 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
1961 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
1962 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1966 | msgid "Package extension list is too long" | |
1967 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
1968 | ||
1969 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Error processing directory %s" | |
1972 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
1973 | ||
1974 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1975 | msgid "Source extension list is too long" | |
1976 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
1977 | ||
1978 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1979 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1980 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Error processing contents %s" | |
1985 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
1986 | ||
1987 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1988 | msgid "" | |
1989 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1990 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1991 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1992 | " contents path\n" | |
1993 | " release path\n" | |
1994 | " generate config [groups]\n" | |
1995 | " clean config\n" | |
1996 | "\n" | |
1997 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1998 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1999 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2002 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2003 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2004 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2005 | "\n" | |
2006 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2007 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2008 | "\n" | |
2009 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2010 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2011 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2012 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2013 | "Debian archive:\n" | |
2014 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2015 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2016 | "\n" | |
2017 | "Options:\n" | |
2018 | " -h This help text\n" | |
2019 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2020 | " -s=? Source override file\n" | |
2021 | " -q Quiet\n" | |
2022 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2023 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2024 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2025 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2026 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" | |
2029 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2030 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2031 | " contents path\n" | |
2032 | " release path\n" | |
2033 | " generate config [mga grupo]\n" | |
2034 | " clean config\n" | |
2035 | "\n" | |
2036 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
2037 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
2038 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
2039 | "\n" | |
2040 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
2041 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
2042 | "field\n" | |
2043 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
2044 | "Suportado\n" | |
2045 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
2046 | "Section.\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
2049 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
2050 | "ang talaksang override ng src\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
2053 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
2054 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
2055 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
2056 | "mayroon.\n" | |
2057 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
2058 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2059 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "Mga option:\n" | |
2062 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2063 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
2064 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
2065 | " -q Tahimik\n" | |
2066 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
2067 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2068 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
2069 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
2070 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
2071 | ||
2072 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2073 | msgid "No selections matched" | |
2074 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
2075 | ||
2076 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
2079 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
2080 | ||
2081 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
2084 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
2085 | ||
2086 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2089 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
2090 | ||
2091 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "" | |
2094 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2095 | "remove and re-create the database." | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " | |
2098 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2103 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
2104 | ||
2105 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2106 | #, fuzzy | |
2107 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2108 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
2109 | ||
2110 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2111 | msgid "Archive has no control record" | |
2112 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
2113 | ||
2114 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2115 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2116 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
2117 | ||
2118 | #: ftparchive/contents.cc | |
2119 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2120 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
2121 | ||
2122 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2125 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
2126 | ||
2127 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2130 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
2131 | ||
2132 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2133 | msgid "Failed to fork" | |
2134 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
2135 | ||
2136 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2137 | msgid "Compress child" | |
2138 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
2139 | ||
2140 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2143 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
2144 | ||
2145 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2146 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2147 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
2148 | ||
2149 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2150 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2151 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
2152 | ||
2153 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2156 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
2157 | ||
2158 | #: ftparchive/override.cc | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Unable to open %s" | |
2161 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2162 | ||
2163 | #. skip spaces | |
2164 | #. find end of word | |
2165 | #: ftparchive/override.cc | |
2166 | #, fuzzy, c-format | |
2167 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2168 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
2169 | ||
2170 | #: ftparchive/override.cc | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2173 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
2174 | ||
2175 | #: ftparchive/override.cc | |
2176 | #, fuzzy, c-format | |
2177 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2178 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
2179 | ||
2180 | #: ftparchive/override.cc | |
2181 | #, fuzzy, c-format | |
2182 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2183 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
2184 | ||
2185 | #: ftparchive/override.cc | |
2186 | #, fuzzy, c-format | |
2187 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2188 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
2189 | ||
2190 | #: ftparchive/writer.cc | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2193 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
2194 | ||
2195 | #: ftparchive/writer.cc | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2198 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
2199 | ||
2200 | #: ftparchive/writer.cc | |
2201 | msgid "E: " | |
2202 | msgstr "E: " | |
2203 | ||
2204 | #: ftparchive/writer.cc | |
2205 | msgid "W: " | |
2206 | msgstr "W: " | |
2207 | ||
2208 | #: ftparchive/writer.cc | |
2209 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2210 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
2211 | ||
2212 | #: ftparchive/writer.cc | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2215 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
2216 | ||
2217 | #: ftparchive/writer.cc | |
2218 | msgid "Tree walking failed" | |
2219 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
2220 | ||
2221 | #: ftparchive/writer.cc | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Failed to open %s" | |
2224 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
2225 | ||
2226 | #: ftparchive/writer.cc | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2229 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2230 | ||
2231 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2234 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
2235 | ||
2236 | #: ftparchive/writer.cc | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2239 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
2240 | ||
2241 | #: ftparchive/writer.cc | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2244 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
2245 | ||
2246 | #: ftparchive/writer.cc | |
2247 | msgid "Archive had no package field" | |
2248 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
2249 | ||
2250 | #: ftparchive/writer.cc | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2253 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
2254 | ||
2255 | #: ftparchive/writer.cc | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2258 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
2259 | ||
2260 | #: ftparchive/writer.cc | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2263 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
2264 | ||
2265 | #: ftparchive/writer.cc | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2268 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2271 | msgid "Invalid archive signature" | |
2272 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2275 | msgid "Error reading archive member header" | |
2276 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2281 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2284 | msgid "Invalid archive member header" | |
2285 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2288 | msgid "Archive is too short" | |
2289 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
2290 | ||
2291 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2292 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2293 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2296 | #, fuzzy, c-format | |
2297 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2298 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2301 | msgid "Corrupted archive" | |
2302 | msgstr "Sirang arkibo" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2305 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2306 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2311 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
2312 | ||
2313 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2316 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2321 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2324 | msgid "Unparsable control file" | |
2325 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Failed to write file %s" | |
2330 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Failed to close file %s" | |
2335 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-inst/extract.cc | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "The path %s is too long" | |
2340 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-inst/extract.cc | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2345 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-inst/extract.cc | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2350 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-inst/extract.cc | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2355 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-inst/extract.cc | |
2358 | msgid "The diversion path is too long" | |
2359 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-inst/extract.cc | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2364 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-inst/extract.cc | |
2367 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2368 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-inst/extract.cc | |
2371 | msgid "The path is too long" | |
2372 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-inst/extract.cc | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2377 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-inst/extract.cc | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2382 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-inst/extract.cc | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Unable to stat %s" | |
2387 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2390 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2391 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2394 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2395 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2398 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2399 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2402 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2403 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2408 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2413 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2418 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2421 | msgid "" | |
2422 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
2423 | "disabled by default." | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2427 | msgid "" | |
2428 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
2429 | "potentially dangerous to use." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2433 | msgid "" | |
2434 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2435 | "details." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2439 | #, fuzzy | |
2440 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2441 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2446 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2449 | msgid "Size mismatch" | |
2450 | msgstr "Di tugmang laki" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2453 | #, fuzzy | |
2454 | msgid "Invalid file format" | |
2455 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "Signature error" | |
2460 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "" | |
2465 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2466 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2479 | "architecture '%s'" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2486 | "or malformed file)" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "" | |
2492 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2493 | "weak security information for it" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2497 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2498 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2503 | "repository will not be applied." | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2507 | #, c-format | |
2508 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall | |
2512 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2513 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2514 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2515 | #, fuzzy, c-format | |
2516 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2517 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2518 | ||
2519 | #. No Release file was present so fall | |
2520 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2521 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2522 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2523 | #, fuzzy, c-format | |
2524 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2525 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2528 | #, fuzzy, c-format | |
2529 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2530 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2533 | msgid "" | |
2534 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2535 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2536 | msgstr "" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2539 | #, c-format | |
2540 | msgid "" | |
2541 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2542 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
2545 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
2546 | ||
2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2548 | #, c-format | |
2549 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2553 | #, c-format | |
2554 | msgid "" | |
2555 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
2558 | "paketeng %s." | |
2559 | ||
2560 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
2561 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2562 | #, fuzzy, c-format | |
2563 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2564 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2569 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2572 | #, fuzzy, c-format | |
2573 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2574 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2579 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2582 | #, fuzzy, c-format | |
2583 | msgid "" | |
2584 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
2589 | #, fuzzy, c-format | |
2590 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2591 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2594 | #, fuzzy, c-format | |
2595 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2596 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2599 | #, fuzzy, c-format | |
2600 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2601 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "" | |
2611 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2612 | "user '%s'." | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2616 | #, fuzzy, c-format | |
2617 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2618 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
2619 | ||
2620 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2621 | #. two days | |
2622 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2625 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2630 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "" | |
2635 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2636 | msgstr "" | |
2637 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2638 | "para dito." | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2641 | msgid "" | |
2642 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2643 | "held packages." | |
2644 | msgstr "" | |
2645 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " | |
2646 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2649 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2654 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2659 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " | |
2662 | "ito" | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2665 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2666 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2671 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2672 | ||
2673 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2674 | #, c-format | |
2675 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2676 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
2677 | ||
2678 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2679 | #, fuzzy, c-format | |
2680 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2681 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2684 | #, fuzzy, c-format | |
2685 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2686 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2689 | #, fuzzy, c-format | |
2690 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2691 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2696 | msgstr "" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
2713 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "" | |
2716 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2717 | "neither of them" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2723 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2726 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2727 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2732 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2735 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2736 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2739 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2740 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2743 | msgid "Identifying... " | |
2744 | msgstr "Kinikilala..." | |
2745 | ||
2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2747 | #, c-format | |
2748 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2749 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2752 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2753 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
2754 | ||
2755 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2756 | #, fuzzy, c-format | |
2757 | msgid "" | |
2758 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2759 | "%zu signatures\n" | |
2760 | msgstr "" | |
2761 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
2762 | "signature\n" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2765 | msgid "" | |
2766 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2767 | "wrong architecture?" | |
2768 | msgstr "" | |
2769 | ||
2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2771 | #, fuzzy, c-format | |
2772 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2773 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
2774 | ||
2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2776 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2777 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2780 | #, c-format | |
2781 | msgid "" | |
2782 | "This disc is called: \n" | |
2783 | "'%s'\n" | |
2784 | msgstr "" | |
2785 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" | |
2786 | "'%s'\n" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2789 | msgid "Copying package lists..." | |
2790 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2793 | msgid "Writing new source list\n" | |
2794 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2797 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2798 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/clean.cc | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "Unable to stat %s." | |
2803 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2808 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2811 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2812 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
2813 | ||
2814 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2815 | #, fuzzy, c-format | |
2816 | msgid "" | |
2817 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2818 | "other options." | |
2819 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | msgid "" | |
2824 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2825 | "options" | |
2826 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2829 | #, c-format | |
2830 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2831 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
2832 | ||
2833 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2836 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2837 | ||
2838 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2843 | "=<halaga>." | |
2844 | ||
2845 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2848 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2853 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
2854 | ||
2855 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2858 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Invalid operation %s" | |
2863 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2868 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2873 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2878 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2883 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2888 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2893 | msgstr "" | |
2894 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2897 | #, c-format | |
2898 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2899 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2904 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2909 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
2910 | ||
2911 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2912 | #, fuzzy, c-format | |
2913 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2914 | msgstr "" | |
2915 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2920 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
2921 | ||
2922 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2923 | #, fuzzy, c-format | |
2924 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2925 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" | |
2926 | ||
2927 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2936 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2943 | "nfs" | |
2944 | ||
2945 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2946 | #, c-format | |
2947 | msgid "Could not get lock %s" | |
2948 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2951 | #, c-format | |
2952 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2953 | msgstr "" | |
2954 | ||
2955 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2956 | #, c-format | |
2957 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2958 | msgstr "" | |
2959 | ||
2960 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2961 | #, c-format | |
2962 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2963 | msgstr "" | |
2964 | ||
2965 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2966 | #, c-format | |
2967 | msgid "" | |
2968 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2969 | msgstr "" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2974 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
2975 | ||
2976 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2977 | #, c-format | |
2978 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2979 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2980 | ||
2981 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2982 | #, fuzzy, c-format | |
2983 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2984 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2989 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2994 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2997 | #, fuzzy, c-format | |
2998 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2999 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3002 | msgid "Unexpected end of file" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
3005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3006 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3007 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3010 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3011 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3014 | #, c-format | |
3015 | msgid "Could not open file %s" | |
3016 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3017 | ||
3018 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3019 | #, fuzzy, c-format | |
3020 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3021 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3024 | #, fuzzy, c-format | |
3025 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3026 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3029 | #, fuzzy, c-format | |
3030 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3031 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3032 | ||
3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3034 | #, fuzzy, c-format | |
3035 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3036 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3039 | #, fuzzy, c-format | |
3040 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3041 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3044 | msgid "Problem syncing the file" | |
3045 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3048 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3049 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3052 | #, fuzzy, c-format | |
3053 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3054 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3057 | #, fuzzy, c-format | |
3058 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3059 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3060 | ||
3061 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3062 | #, fuzzy | |
3063 | msgid "Unable to close mmap" | |
3064 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3067 | #, fuzzy | |
3068 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3069 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
3070 | ||
3071 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3072 | #, c-format | |
3073 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3074 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
3075 | ||
3076 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3077 | #, fuzzy | |
3078 | msgid "Failed to truncate file" | |
3079 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3080 | ||
3081 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3082 | #, c-format | |
3083 | msgid "" | |
3084 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3085 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "" | |
3091 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3092 | "reached." | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | ||
3095 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3096 | msgid "" | |
3097 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
3100 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3101 | #, c-format | |
3102 | msgid "%c%s... Error!" | |
3103 | msgstr "%c%s... Error!" | |
3104 | ||
3105 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3106 | #, c-format | |
3107 | msgid "%c%s... Done" | |
3108 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
3109 | ||
3110 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3111 | msgid "..." | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | ||
3114 | #. Print the spinner | |
3115 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3116 | #, fuzzy, c-format | |
3117 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3118 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
3119 | ||
3120 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3121 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3122 | #, c-format | |
3123 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | ||
3126 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3127 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3128 | #, c-format | |
3129 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | ||
3132 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
3133 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3134 | #, c-format | |
3135 | msgid "%limin %lis" | |
3136 | msgstr "" | |
3137 | ||
3138 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
3139 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "%lis" | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "Selection %s not found" | |
3147 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
3148 | ||
3149 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3150 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3151 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3152 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3153 | #, c-format | |
3154 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
3157 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3158 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3159 | #. two sources.list entries | |
3160 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3166 | #, fuzzy, c-format | |
3167 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3168 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3171 | #, fuzzy, c-format | |
3172 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3173 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3178 | msgstr "" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "" | |
3183 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
3184 | "security purposes" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | ||
3187 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3188 | #, fuzzy, c-format | |
3189 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
3190 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3191 | ||
3192 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
3193 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3194 | #, c-format | |
3195 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
3196 | msgstr "" | |
3197 | ||
3198 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3199 | #, c-format | |
3200 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
3201 | msgstr "" | |
3202 | ||
3203 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
3204 | #, c-format | |
3205 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
3206 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)" | |
3207 | ||
3208 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "" | |
3211 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3212 | "it?" | |
3213 | msgstr "" | |
3214 | ||
3215 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3216 | #, fuzzy, c-format | |
3217 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3218 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3219 | ||
3220 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3221 | #. dpkg --configure -a | |
3222 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3223 | #, c-format | |
3224 | msgid "" | |
3225 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3229 | msgid "Not locked" | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | msgid "Installing %s" | |
3235 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3236 | ||
3237 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Configuring %s" | |
3240 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3241 | ||
3242 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Removing %s" | |
3245 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3246 | ||
3247 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3248 | #, fuzzy, c-format | |
3249 | msgid "Completely removing %s" | |
3250 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3251 | ||
3252 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3264 | #, fuzzy, c-format | |
3265 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3266 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3267 | ||
3268 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3269 | #, fuzzy, c-format | |
3270 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3271 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3274 | #, c-format | |
3275 | msgid "Preparing %s" | |
3276 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3277 | ||
3278 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "Unpacking %s" | |
3281 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3282 | ||
3283 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3284 | #, c-format | |
3285 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3286 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3287 | ||
3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3289 | #, c-format | |
3290 | msgid "Installed %s" | |
3291 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3296 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3297 | ||
3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Removed %s" | |
3301 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3302 | ||
3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3306 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid "Completely removed %s" | |
3311 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3312 | ||
3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3314 | #, fuzzy, c-format | |
3315 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3316 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
3317 | ||
3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3319 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3323 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3327 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3328 | msgstr "" | |
3329 | ||
3330 | #. check if its not a follow up error | |
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3332 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3336 | msgid "" | |
3337 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3338 | "error from a previous failure." | |
3339 | msgstr "" | |
3340 | ||
3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3342 | msgid "" | |
3343 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3344 | "error" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3348 | msgid "" | |
3349 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3350 | "error" | |
3351 | msgstr "" | |
3352 | ||
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3354 | msgid "" | |
3355 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3356 | "local system" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3360 | msgid "" | |
3361 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3362 | msgstr "" | |
3363 | ||
3364 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3365 | msgid "Building dependency tree" | |
3366 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3369 | msgid "Candidate versions" | |
3370 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
3371 | ||
3372 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3373 | msgid "Dependency generation" | |
3374 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
3375 | ||
3376 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3377 | #, fuzzy | |
3378 | msgid "Reading state information" | |
3379 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
3380 | ||
3381 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3382 | #, fuzzy, c-format | |
3383 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3384 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
3385 | ||
3386 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3387 | #, fuzzy, c-format | |
3388 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3389 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3392 | msgid "Send scenario to solver" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3396 | msgid "Send request to solver" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
3399 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3400 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3404 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
3407 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3408 | msgid "Execute external solver" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3414 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3419 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3420 | ||
3421 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3424 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3425 | ||
3426 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3427 | #, c-format | |
3428 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3429 | msgstr "" | |
3430 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3431 | "mismatch\n" | |
3432 | ||
3433 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3436 | msgstr "" | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3439 | #, fuzzy, c-format | |
3440 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3441 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3442 | ||
3443 | #: apt-pkg/init.cc | |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3446 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/init.cc | |
3449 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3450 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
3451 | ||
3452 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3453 | #, c-format | |
3454 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3458 | msgid "Running dpkg" | |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
3461 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3462 | #, c-format | |
3463 | msgid "" | |
3464 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3465 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
3471 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3472 | ||
3473 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3474 | #, c-format | |
3475 | msgid "" | |
3476 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3477 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3478 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " | |
3481 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
3482 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
3483 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3486 | msgid "Empty package cache" | |
3487 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3490 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3491 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3494 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3495 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
3496 | ||
3497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3498 | #, c-format | |
3499 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
3500 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
3501 | ||
3502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3503 | #, fuzzy, c-format | |
3504 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3505 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
3506 | ||
3507 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3508 | #, fuzzy | |
3509 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3510 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
3511 | ||
3512 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3513 | msgid "Depends" | |
3514 | msgstr "Dependensiya" | |
3515 | ||
3516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3517 | msgid "PreDepends" | |
3518 | msgstr "PreDepends" | |
3519 | ||
3520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3521 | msgid "Suggests" | |
3522 | msgstr "Mungkahi" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3525 | msgid "Recommends" | |
3526 | msgstr "Rekomendado" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3529 | msgid "Conflicts" | |
3530 | msgstr "Tunggali" | |
3531 | ||
3532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3533 | msgid "Replaces" | |
3534 | msgstr "Pumapalit" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3537 | msgid "Obsoletes" | |
3538 | msgstr "Linalaos" | |
3539 | ||
3540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3541 | msgid "Breaks" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3545 | msgid "Enhances" | |
3546 | msgstr "" | |
3547 | ||
3548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3549 | msgid "required" | |
3550 | msgstr "kailangan" | |
3551 | ||
3552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3553 | msgid "important" | |
3554 | msgstr "importante" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3557 | msgid "standard" | |
3558 | msgstr "standard" | |
3559 | ||
3560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3561 | msgid "optional" | |
3562 | msgstr "optional" | |
3563 | ||
3564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3565 | msgid "extra" | |
3566 | msgstr "extra" | |
3567 | ||
3568 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3569 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3570 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
3571 | ||
3572 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
3573 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3575 | #, fuzzy, c-format | |
3576 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3577 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3578 | ||
3579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3580 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3581 | msgstr "" | |
3582 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
3583 | ||
3584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3585 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3586 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
3587 | ||
3588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3589 | #, fuzzy | |
3590 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3591 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
3592 | ||
3593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3594 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3595 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
3596 | ||
3597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3598 | msgid "Reading package lists" | |
3599 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
3600 | ||
3601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3602 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3603 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
3604 | ||
3605 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3608 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
3609 | ||
3610 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3611 | #, c-format | |
3612 | msgid "" | |
3613 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3614 | "available in the sources" | |
3615 | msgstr "" | |
3616 | ||
3617 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3618 | #, fuzzy, c-format | |
3619 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3620 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3625 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
3626 | ||
3627 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3628 | #, c-format | |
3629 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
3630 | msgstr "" | |
3631 | ||
3632 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3633 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3634 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
3635 | ||
3636 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
3637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3638 | #, fuzzy, c-format | |
3639 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3640 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3641 | ||
3642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Opening %s" | |
3645 | msgstr "Binubuksan %s" | |
3646 | ||
3647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3650 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
3651 | ||
3652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3653 | #, c-format | |
3654 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3655 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3656 | ||
3657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3658 | #, fuzzy, c-format | |
3659 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3660 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
3661 | ||
3662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3663 | #, fuzzy, c-format | |
3664 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3665 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3666 | ||
3667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3668 | #, c-format | |
3669 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3670 | msgstr "" | |
3671 | ||
3672 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
3673 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3674 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
3675 | ||
3676 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3677 | #, c-format | |
3678 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | ||
3681 | #: apt-pkg/update.cc | |
3682 | #, fuzzy | |
3683 | msgid "" | |
3684 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3685 | "used instead." | |
3686 | msgstr "" | |
3687 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
3688 | "mga luma na lamang." | |
3689 | ||
3690 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
3691 | msgid "Calculating upgrade" | |
3692 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "(not found)" | |
3695 | #~ msgstr "(hindi nahanap)" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid " Package pin: " | |
3698 | #~ msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3701 | #~ msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
3702 | ||
3703 | #, fuzzy | |
3704 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3705 | #~ msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
3706 | ||
3707 | #, fuzzy | |
3708 | #~ msgid "" | |
3709 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3710 | #~ "packages" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay " | |
3713 | #~ "hindi mahanap" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "" | |
3716 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3717 | #~ "found" | |
3718 | #~ msgstr "" | |
3719 | #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay " | |
3720 | #~ "hindi mahanap" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "" | |
3723 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3724 | #~ msgstr "" | |
3725 | #~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na " | |
3726 | #~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang." | |
3727 | ||
3728 | #, fuzzy | |
3729 | #~ msgid "" | |
3730 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3731 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3732 | #~ msgstr "" | |
3733 | #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na " | |
3734 | #~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
3735 | ||
3736 | #, fuzzy | |
3737 | #~ msgid "" | |
3738 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3739 | #~ "candidate version" | |
3740 | #~ msgstr "" | |
3741 | #~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay " | |
3742 | #~ "hindi mahanap" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3745 | #~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3748 | #~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Problem unlinking %s" | |
3751 | #~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3754 | #~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "" | |
3757 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3758 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3759 | #~ "\n" | |
3760 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3761 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3762 | #~ msgstr "" | |
3763 | #~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
3764 | #~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
3765 | #~ "\n" | |
3766 | #~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
3767 | #~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
3768 | #~ "impormasyon mula sa kanila\n" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "" | |
3771 | #~ "Options:\n" | |
3772 | #~ " -h This help text.\n" | |
3773 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3774 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3775 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3776 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3777 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3778 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3779 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "Mga option:\n" | |
3782 | #~ " -h Itong tulong na ito.\n" | |
3783 | #~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
3784 | #~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
3785 | #~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
3786 | #~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
3787 | #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3788 | #~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3789 | #~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
3790 | #~ "karagdagang impormasyon\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "" | |
3793 | #~ "Options:\n" | |
3794 | #~ " -h This help text.\n" | |
3795 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3796 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3797 | #~ msgstr "" | |
3798 | #~ "Mga option:\n" | |
3799 | #~ " -h Itong tulong na ito.\n" | |
3800 | #~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
3801 | #~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "" | |
3804 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3805 | #~ "\n" | |
3806 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3807 | #~ "used\n" | |
3808 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3809 | #~ "\n" | |
3810 | #~ "Options:\n" | |
3811 | #~ " -h This help text\n" | |
3812 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3813 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3814 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3815 | #~ msgstr "" | |
3816 | #~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
3817 | #~ "\n" | |
3818 | #~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
3819 | #~ "pakete.\n" | |
3820 | #~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan " | |
3821 | #~ "ito.\n" | |
3822 | #~ "\n" | |
3823 | #~ "Mga option:\n" | |
3824 | #~ " -h Itong tulong na ito\n" | |
3825 | #~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
3826 | #~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
3827 | #~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Child process failed" | |
3830 | #~ msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
3831 | ||
3832 | #, fuzzy | |
3833 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3834 | #~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Failed to create pipes" | |
3837 | #~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3840 | #~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
3841 | ||
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3844 | #~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" | |
3845 | ||
3846 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3847 | #~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
3848 | ||
3849 | #, fuzzy | |
3850 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3851 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3852 | ||
3853 | #, fuzzy | |
3854 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3855 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3856 | ||
3857 | #, fuzzy | |
3858 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3859 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3860 | ||
3861 | #, fuzzy | |
3862 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3863 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3864 | ||
3865 | #, fuzzy | |
3866 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3867 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3868 | ||
3869 | #, fuzzy | |
3870 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3871 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3874 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3877 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3880 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3883 | #~ msgstr "" | |
3884 | #~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3887 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3890 | #~ msgstr "" | |
3891 | #~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
3892 | ||
3893 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3894 | #~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3897 | #~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
3898 | ||
3899 | #, fuzzy | |
3900 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3901 | #~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3904 | #~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3907 | #~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
3908 | ||
3909 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3910 | #~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Done" | |
3913 | #~ msgstr "Tapos" | |
3914 | ||
3915 | #, fuzzy | |
3916 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3917 | #~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3918 | ||
3919 | #, fuzzy | |
3920 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3921 | #~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3924 | #~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "" | |
3927 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3928 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3929 | #~ msgstr "" | |
3930 | #~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3931 | #~ "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
3932 | ||
3933 | #, fuzzy | |
3934 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3935 | #~ msgstr "" | |
3936 | #~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3939 | #~ msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3940 | ||
3941 | #~ msgid "" | |
3942 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3943 | #~ "need to manually fix this package." | |
3944 | #~ msgstr "" | |
3945 | #~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3946 | #~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
3947 | ||
3948 | #, fuzzy | |
3949 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3950 | #~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3953 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3956 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3959 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3962 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
3963 | ||
3964 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3965 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
3966 | ||
3967 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3968 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3969 | ||
3970 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3971 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "" | |
3974 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3975 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3976 | #~ "package!" | |
3977 | #~ msgstr "" | |
3978 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3979 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3980 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3983 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3986 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3989 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3992 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3993 | ||
3994 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3995 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3998 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4001 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4004 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4007 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
4008 | ||
4009 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4010 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4013 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4016 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4019 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4022 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
4023 | ||
4024 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4025 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
4026 | ||
4027 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
4028 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
4029 | ||
4030 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4031 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4034 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "decompressor" | |
4037 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
4038 | ||
4039 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
4040 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
4041 | ||
4042 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4043 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4046 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
4047 | ||
4048 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4049 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
4050 | ||
4051 | #, fuzzy | |
4052 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4053 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4056 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
4057 | ||
4058 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4059 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4060 | ||
4061 | #, fuzzy | |
4062 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4063 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4066 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
4067 | ||
4068 | #, fuzzy | |
4069 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4070 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
4073 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
4076 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
4079 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
4082 | #~ msgstr "" | |
4083 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
4084 | #~ "Lalabas." | |
4085 | ||
4086 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
4087 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
4088 | ||
4089 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
4090 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
4091 | ||
4092 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
4093 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
4094 | ||
4095 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4096 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
4099 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
4100 | ||
4101 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
4102 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4103 | ||
4104 | #, fuzzy | |
4105 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4106 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
4107 | ||
4108 | #~ msgid "" | |
4109 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4110 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4111 | #~ "that package should be filed." | |
4112 | #~ msgstr "" | |
4113 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
4114 | #~ "ay\n" | |
4115 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
4116 | #~ "pakete na ito." | |
4117 | ||
4118 | #, fuzzy | |
4119 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4120 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
4121 | ||
4122 | #, fuzzy | |
4123 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
4124 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
4125 | ||
4126 | #, fuzzy | |
4127 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4128 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4129 | ||
4130 | #, fuzzy | |
4131 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4132 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
4133 | ||
4134 | #, fuzzy | |
4135 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4136 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
4137 | ||
4138 | #, fuzzy | |
4139 | #~ msgid "" | |
4140 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " | |
4141 | #~ "%i signatures\n" | |
4142 | #~ msgstr "" | |
4143 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
4144 | #~ "signature\n" | |
4145 | ||
4146 | #, fuzzy | |
4147 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4148 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
4151 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
4152 | ||
4153 | #~ msgid "Reading file list" | |
4154 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Could not execute " | |
4157 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
4160 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4161 | ||
4162 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
4163 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
4164 | ||
4165 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" | |
4166 | #~ msgstr "" | |
4167 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |