]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* merged lp:~evfool/apt/fix641673
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:156
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Súbory balíka:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Pripevnené balíky:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(nenájdené)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidát: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(žiadna)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Pripevnený balík:"
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Tabuľka verzií:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
200" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
201" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
202" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
205"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
206"\n"
207"Príkazy:\n"
208" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
209" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
210" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
214" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
215" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
216" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
217" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
218" showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n"
219" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
220" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
221" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
222" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
223" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
224" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
225"\n"
226"Voľby:\n"
227" -h Tento pomocník.\n"
228" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
229" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
230" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
231" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
232" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
233" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf"
235"(5).\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
246#, c-format
247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
248msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276"\n"
277"Príkazy:\n"
278" shell - Režim shell\n"
279" dump - Zobrazí nastavenie\n"
280"\n"
281"Voľby:\n"
282" -h Tento pomocník.\n"
283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s nie je platný DEB balík."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
307"a šablón z balíkov Debian\n"
308"\n"
309"Voľby:\n"
310" -h Tento pomocník.\n"
311" -t Nastaví dočasný adresár\n"
312" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
313" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
390"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" contents cesta\n"
393" release cesta\n"
394" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
395" clean konfiguračný_súbor\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
398"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
399"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
402"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
403"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
404"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405"\n"
406"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
407"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
408"\n"
409"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
410"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
411"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
412"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
413"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Voľby:\n"
418" -h Tento pomocník\n"
419" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
420" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
421" -q Tichý režim\n"
422" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
423" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
424" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
425" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
426" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
453"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Nedá sa získať kurzor"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Chyba pri preklade %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Prechod stromom zlyhal"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s sa nedá otvoriť"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:393
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
538
539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:698
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:702
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Komprimovať potomka"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "dekompresor"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:135
655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:252
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:342
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "ale nainštalovaný je %s"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:351
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:353
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ale je to virtuálny balík"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:356
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "ale nie je nainštalovaný"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ale sa nebude inštalovať"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:361
694msgid " or"
695msgstr " alebo"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:392
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:420
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:442
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:465
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:488
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:508
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:561
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (kvôli %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:569
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
732"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:603
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:607
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinštalovaných, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:609
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu degradovaných, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:611
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:615
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:635
760#, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:641
765#, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:648
770#, c-format
771msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
772msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:658
775#, c-format
776msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
777msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:669
780msgid " [Installed]"
781msgstr " [Nainštalovaný]"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:678
784msgid " [Not candidate version]"
785msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:680
788msgid "You should explicitly select one to install."
789msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
790
791#: cmdline/apt-get.cc:683
792#, c-format
793msgid ""
794"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
795"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
796"is only available from another source\n"
797msgstr ""
798"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
799"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:701
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:713
806#, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:724
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:755
816#, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:785
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:789
826#, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
829"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:799
832#, c-format
833msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
834msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:804
837#, c-format
838msgid "%s is already the newest version.\n"
839msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
842#, c-format
843msgid "%s set to manually installed.\n"
844msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:863
847#, c-format
848msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
849msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:938
852msgid "Correcting dependencies..."
853msgstr "Opravujú sa závislosti..."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:941
856msgid " failed."
857msgstr " zlyhalo."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:944
860msgid "Unable to correct dependencies"
861msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:947
864msgid "Unable to minimize the upgrade set"
865msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:949
868msgid " Done"
869msgstr " Hotovo"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:953
872msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
873msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:956
876msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
877msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:981
880msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
881msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:985
884msgid "Authentication warning overridden.\n"
885msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:992
888msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
889msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:994
892msgid "Some packages could not be authenticated"
893msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
896msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
897msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1044
900msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
901msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1053
904msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
905msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1064
908msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
909msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1104
912msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
913msgstr ""
914"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
915"debian.org"
916
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
919#: cmdline/apt-get.cc:1111
920#, c-format
921msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
922msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
923
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
926#: cmdline/apt-get.cc:1116
927#, c-format
928msgid "Need to get %sB of archives.\n"
929msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
930
931#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
932#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
933#: cmdline/apt-get.cc:1123
934#, c-format
935msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
936msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
937
938#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
939#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
940#: cmdline/apt-get.cc:1128
941#, c-format
942msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
943msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
946#: cmdline/apt-get.cc:2335
947#, c-format
948msgid "Couldn't determine free space in %s"
949msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1156
952#, c-format
953msgid "You don't have enough free space in %s."
954msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
957msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
958msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1174
961msgid "Yes, do as I say!"
962msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1176
965#, c-format
966msgid ""
967"You are about to do something potentially harmful.\n"
968"To continue type in the phrase '%s'\n"
969" ?] "
970msgstr ""
971"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
972"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
973" ?]"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
976msgid "Abort."
977msgstr "Prerušené."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1197
980msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
981msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
984#, c-format
985msgid "Failed to fetch %s %s\n"
986msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1287
989msgid "Some files failed to download"
990msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
993msgid "Download complete and in download only mode"
994msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1294
997msgid ""
998"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
999"missing?"
1000msgstr ""
1001"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1002"fix-missing"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1298
1005msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1006msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1303
1009msgid "Unable to correct missing packages."
1010msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1304
1013msgid "Aborting install."
1014msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1332
1017msgid ""
1018"The following package disappeared from your system as\n"
1019"all files have been overwritten by other packages:"
1020msgid_plural ""
1021"The following packages disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgstr[0] ""
1024"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1025"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1026msgstr[1] ""
1027"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1028"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1029msgstr[2] ""
1030"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1031"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1336
1034msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1035msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1466
1038#, c-format
1039msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1040msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1498
1043#, c-format
1044msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1045msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1046
1047#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1048#: cmdline/apt-get.cc:1536
1049#, c-format
1050msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1051msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:1552
1054msgid "The update command takes no arguments"
1055msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1618
1058msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1059msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1666
1062msgid ""
1063"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1064msgid_plural ""
1065"The following packages were automatically installed and are no longer "
1066"required:"
1067msgstr[0] ""
1068"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1069msgstr[1] ""
1070"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1071msgstr[2] ""
1072"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1670
1075#, c-format
1076msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1077msgid_plural ""
1078"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1079msgstr[0] ""
1080"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1081msgstr[1] ""
1082"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1083msgstr[2] ""
1084"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1672
1087msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1088msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1677
1091msgid ""
1092"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1093"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1094msgstr ""
1095"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1096"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1097
1098#.
1099#. if (Packages == 1)
1100#. {
1101#. c1out << endl;
1102#. c1out <<
1103#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1104#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1105#. "that package should be filed.") << endl;
1106#. }
1107#.
1108#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1109msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1110msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1684
1113msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1114msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1703
1117msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1118msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1792
1121msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1122msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1795
1125msgid ""
1126"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1127"solution)."
1128msgstr ""
1129"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1130"navrhnite riešenie)."
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1807
1133msgid ""
1134"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1135"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1136"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1137"or been moved out of Incoming."
1138msgstr ""
1139"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1140"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1141"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1142"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1825
1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Poškodené balíky"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1854
1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1944
1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Navrhované balíky:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1945
1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Odporúčané balíky:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1987
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't find package %s"
1163msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:1994
1166#, c-format
1167msgid "%s set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2015
1171msgid "Calculating upgrade... "
1172msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1175msgid "Failed"
1176msgstr "Chyba"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2023
1179msgid "Done"
1180msgstr "Hotovo"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1183msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1184msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1187msgid "Unable to lock the download directory"
1188msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2198
1191msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1192msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1195#, c-format
1196msgid "Unable to find a source package for %s"
1197msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2254
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1203"%s\n"
1204msgstr ""
1205"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1206"adrese:\n"
1207"%s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2259
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Please use:\n"
1213"bzr get %s\n"
1214"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1215msgstr ""
1216"Prosím, použite:\n"
1217"bzr get %s\n"
1218"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1219"balíka.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2310
1222#, c-format
1223msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1224msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2345
1227#, c-format
1228msgid "You don't have enough free space in %s"
1229msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1230
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1233#: cmdline/apt-get.cc:2353
1234#, c-format
1235msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1236msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1237
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240#: cmdline/apt-get.cc:2358
1241#, c-format
1242msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1243msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2364
1246#, c-format
1247msgid "Fetch source %s\n"
1248msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2397
1251msgid "Failed to fetch some archives."
1252msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2427
1255#, c-format
1256msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1257msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2439
1260#, c-format
1261msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2440
1265#, c-format
1266msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2457
1270#, c-format
1271msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2477
1275msgid "Child process failed"
1276msgstr "Proces potomka zlyhal"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2493
1279msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280msgstr ""
1281"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1282"zostavenie"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2524
1285#, c-format
1286msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1287msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc:2544
1290#, c-format
1291msgid "%s has no build depends.\n"
1292msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2595
1295#, c-format
1296msgid ""
1297"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1298"found"
1299msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2648
1302#, c-format
1303msgid ""
1304"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1305"package %s can satisfy version requirements"
1306msgstr ""
1307"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1308"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2684
1311#, c-format
1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1313msgstr ""
1314"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2711
1317#, c-format
1318msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1319msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2727
1322#, c-format
1323msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1324msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1325
1326#: cmdline/apt-get.cc:2732
1327msgid "Failed to process build dependencies"
1328msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2763
1331msgid "Supported modules:"
1332msgstr "Podporované moduly:"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2804
1335msgid ""
1336"Usage: apt-get [options] command\n"
1337" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1338" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1339"\n"
1340"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1341"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1342"and install.\n"
1343"\n"
1344"Commands:\n"
1345" update - Retrieve new lists of packages\n"
1346" upgrade - Perform an upgrade\n"
1347" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1348" remove - Remove packages\n"
1349" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1350" purge - Remove packages and config files\n"
1351" source - Download source archives\n"
1352" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1353" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1354" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1355" clean - Erase downloaded archive files\n"
1356" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1357" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1358" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1359" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1360"\n"
1361"Options:\n"
1362" -h This help text.\n"
1363" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1364" -qq No output except for errors\n"
1365" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1366" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1367" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1368" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1369" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1370" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1371" -b Build the source package after fetching it\n"
1372" -V Show verbose version numbers\n"
1373" -c=? Read this configuration file\n"
1374" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1375"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1376"pages for more information and options.\n"
1377" This APT has Super Cow Powers.\n"
1378msgstr ""
1379"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1380" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1381" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1384"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1385"\n"
1386"Príkazy:\n"
1387" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1388" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1389" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1390"deb)\n"
1391" remove - Odstráni balíky\n"
1392" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1393" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1394" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1395" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1396" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1397" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1398" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1399" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1400" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1401" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1402" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1403"\n"
1404"Voľby:\n"
1405" -h Tento pomocník\n"
1406" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1407" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1408" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1409" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1410" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1411" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1412" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1413" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1414" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1415" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1416" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1417" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1418"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1419"a apt.conf(5).\n"
1420" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1421
1422#: cmdline/apt-get.cc:2960
1423msgid ""
1424"NOTE: This is only a simulation!\n"
1425" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1426" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1427" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1428msgstr ""
1429"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1430" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1431" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1432" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1433
1434#: cmdline/acqprogress.cc:55
1435msgid "Hit "
1436msgstr "Už existuje "
1437
1438#: cmdline/acqprogress.cc:79
1439msgid "Get:"
1440msgstr "Získava sa:"
1441
1442#: cmdline/acqprogress.cc:110
1443msgid "Ign "
1444msgstr "Ign "
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:114
1447msgid "Err "
1448msgstr "Chyba "
1449
1450#: cmdline/acqprogress.cc:135
1451#, c-format
1452msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1453msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1454
1455#: cmdline/acqprogress.cc:225
1456#, c-format
1457msgid " [Working]"
1458msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1459
1460#: cmdline/acqprogress.cc:271
1461#, c-format
1462msgid ""
1463"Media change: please insert the disc labeled\n"
1464" '%s'\n"
1465"in the drive '%s' and press enter\n"
1466msgstr ""
1467"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1468" „%s“\n"
1469"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1470
1471#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1472msgid "Unknown package record!"
1473msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1474
1475#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1476msgid ""
1477"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1478"\n"
1479"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1480"to indicate what kind of file it is.\n"
1481"\n"
1482"Options:\n"
1483" -h This help text\n"
1484" -s Use source file sorting\n"
1485" -c=? Read this configuration file\n"
1486" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1487msgstr ""
1488"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1489"\n"
1490"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1491"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1492"\n"
1493"Voľby:\n"
1494" -h Tento pomocník\n"
1495" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1496" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1497" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1498
1499#: dselect/install:32
1500msgid "Bad default setting!"
1501msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1502
1503#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1504#: dselect/install:105 dselect/update:45
1505msgid "Press enter to continue."
1506msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1507
1508#: dselect/install:91
1509msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1510msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1511
1512#: dselect/install:101
1513msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1514msgstr ""
1515"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1516
1517#: dselect/install:102
1518msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1519msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1520
1521#: dselect/install:103
1522msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1523msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1524
1525#: dselect/install:104
1526msgid ""
1527"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1528msgstr ""
1529"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1530
1531#: dselect/update:30
1532msgid "Merging available information"
1533msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1534
1535#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1536msgid "Failed to create pipes"
1537msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1538
1539#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1540msgid "Failed to exec gzip "
1541msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1542
1543#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1544msgid "Corrupted archive"
1545msgstr "Porušený archív"
1546
1547#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1548msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1549msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1550
1551#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1552#, c-format
1553msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1554msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1555
1556#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1557msgid "Invalid archive signature"
1558msgstr "Neplatný podpis archívu"
1559
1560#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1561msgid "Error reading archive member header"
1562msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1563
1564#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1565#, c-format
1566msgid "Invalid archive member header %s"
1567msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1568
1569#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1570msgid "Invalid archive member header"
1571msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1572
1573#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1574msgid "Archive is too short"
1575msgstr "Archív je príliš krátky"
1576
1577#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1578msgid "Failed to read the archive headers"
1579msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1580
1581#: apt-inst/filelist.cc:380
1582msgid "DropNode called on still linked node"
1583msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1584
1585#: apt-inst/filelist.cc:412
1586msgid "Failed to locate the hash element!"
1587msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1588
1589#: apt-inst/filelist.cc:459
1590msgid "Failed to allocate diversion"
1591msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1592
1593#: apt-inst/filelist.cc:464
1594msgid "Internal error in AddDiversion"
1595msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1596
1597#: apt-inst/filelist.cc:477
1598#, c-format
1599msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1600msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1601
1602#: apt-inst/filelist.cc:506
1603#, c-format
1604msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1605msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1606
1607#: apt-inst/filelist.cc:549
1608#, c-format
1609msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1610msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1611
1612#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1613#, c-format
1614msgid "Failed to write file %s"
1615msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1616
1617#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1618#, c-format
1619msgid "Failed to close file %s"
1620msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1623#, c-format
1624msgid "The path %s is too long"
1625msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1626
1627#: apt-inst/extract.cc:124
1628#, c-format
1629msgid "Unpacking %s more than once"
1630msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:134
1633#, c-format
1634msgid "The directory %s is diverted"
1635msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1636
1637#: apt-inst/extract.cc:144
1638#, c-format
1639msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1640msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1641
1642#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1643msgid "The diversion path is too long"
1644msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1645
1646#: apt-inst/extract.cc:240
1647#, c-format
1648msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1649msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1650
1651#: apt-inst/extract.cc:280
1652msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1653msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:284
1656msgid "The path is too long"
1657msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1658
1659#: apt-inst/extract.cc:414
1660#, c-format
1661msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1662msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1663
1664#: apt-inst/extract.cc:431
1665#, c-format
1666msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1667msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1668
1669#. Only warn if there are no sources.list.d.
1670#. Only warn if there is no sources.list file.
1671#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1673#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1674#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1675#: methods/mirror.cc:87
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read %s"
1678msgstr "Nedá sa načítať %s"
1679
1680#: apt-inst/extract.cc:491
1681#, c-format
1682msgid "Unable to stat %s"
1683msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1686#, c-format
1687msgid "Failed to remove %s"
1688msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1691#, c-format
1692msgid "Unable to create %s"
1693msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1696#, c-format
1697msgid "Failed to stat %sinfo"
1698msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1701msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1702msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1707msgid "Reading package lists"
1708msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1711#, c-format
1712msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1713msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1714
1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1717msgid "Internal error getting a package name"
1718msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1719
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1721msgid "Reading file listing"
1722msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1723
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1728"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1729"package!"
1730msgstr ""
1731"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1732"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1733"balíka!"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1736#, c-format
1737msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1738msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1739
1740#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1741msgid "Internal error getting a node"
1742msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1743
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1745#, c-format
1746msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1747msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1748
1749#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1750msgid "The diversion file is corrupted"
1751msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1755#, c-format
1756msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1757msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1760msgid "Internal error adding a diversion"
1761msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1764msgid "The pkg cache must be initialized first"
1765msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1766
1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1768#, c-format
1769msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1770msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1771
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1773#, c-format
1774msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1775msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1778#, c-format
1779msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1780msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1781
1782#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1783#, c-format
1784msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1785msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1786
1787#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1788#, c-format
1789msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1790msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1791
1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1793#, c-format
1794msgid "Couldn't change to %s"
1795msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1796
1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1798msgid "Internal error, could not locate member"
1799msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1800
1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1802msgid "Failed to locate a valid control file"
1803msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1804
1805#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1806msgid "Unparsable control file"
1807msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1808
1809#: methods/bzip2.cc:65
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't open pipe for %s"
1812msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1813
1814#: methods/bzip2.cc:109
1815#, c-format
1816msgid "Read error from %s process"
1817msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1818
1819#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1820#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1821#: methods/rred.cc:495
1822msgid "Failed to stat"
1823msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1824
1825#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1826#: methods/rred.cc:492
1827msgid "Failed to set modification time"
1828msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1829
1830#: methods/cdrom.cc:199
1831#, c-format
1832msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1833msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1834
1835#: methods/cdrom.cc:208
1836msgid ""
1837"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1838"cannot be used to add new CD-ROMs"
1839msgstr ""
1840"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1841"pridávanie nových CD."
1842
1843#: methods/cdrom.cc:218
1844msgid "Wrong CD-ROM"
1845msgstr "Chybné CD"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:245
1848#, c-format
1849msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1850msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1851
1852#: methods/cdrom.cc:250
1853msgid "Disk not found."
1854msgstr "Disk sa nenašiel."
1855
1856#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1857msgid "File not found"
1858msgstr "Súbor sa nenašiel"
1859
1860#: methods/file.cc:44
1861msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1862msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1863
1864#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1865#: methods/ftp.cc:168
1866msgid "Logging in"
1867msgstr "Prihlasovanie"
1868
1869#: methods/ftp.cc:174
1870msgid "Unable to determine the peer name"
1871msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1872
1873#: methods/ftp.cc:179
1874msgid "Unable to determine the local name"
1875msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1876
1877#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1878#, c-format
1879msgid "The server refused the connection and said: %s"
1880msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1881
1882#: methods/ftp.cc:216
1883#, c-format
1884msgid "USER failed, server said: %s"
1885msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1886
1887#: methods/ftp.cc:223
1888#, c-format
1889msgid "PASS failed, server said: %s"
1890msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:243
1893msgid ""
1894"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1895"is empty."
1896msgstr ""
1897"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1898"ProxyLogin je prázdny."
1899
1900#: methods/ftp.cc:271
1901#, c-format
1902msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1903msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1904
1905#: methods/ftp.cc:297
1906#, c-format
1907msgid "TYPE failed, server said: %s"
1908msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1909
1910#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1911msgid "Connection timeout"
1912msgstr "Uplynul čas spojenia"
1913
1914#: methods/ftp.cc:341
1915msgid "Server closed the connection"
1916msgstr "Server ukončil spojenie"
1917
1918#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1919msgid "Read error"
1920msgstr "Chyba pri čítaní"
1921
1922#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1923msgid "A response overflowed the buffer."
1924msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1925
1926#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1927msgid "Protocol corruption"
1928msgstr "Narušenie protokolu"
1929
1930#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1931msgid "Write error"
1932msgstr "Chyba pri zápise"
1933
1934#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1935msgid "Could not create a socket"
1936msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1937
1938#: methods/ftp.cc:703
1939msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1940msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1941
1942#: methods/ftp.cc:709
1943msgid "Could not connect passive socket."
1944msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1945
1946#: methods/ftp.cc:727
1947msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1948msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1949
1950#: methods/ftp.cc:741
1951msgid "Could not bind a socket"
1952msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1953
1954#: methods/ftp.cc:745
1955msgid "Could not listen on the socket"
1956msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1957
1958#: methods/ftp.cc:752
1959msgid "Could not determine the socket's name"
1960msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1961
1962#: methods/ftp.cc:784
1963msgid "Unable to send PORT command"
1964msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1965
1966#: methods/ftp.cc:794
1967#, c-format
1968msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1969msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1970
1971#: methods/ftp.cc:803
1972#, c-format
1973msgid "EPRT failed, server said: %s"
1974msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1975
1976#: methods/ftp.cc:823
1977msgid "Data socket connect timed out"
1978msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1979
1980#: methods/ftp.cc:830
1981msgid "Unable to accept connection"
1982msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1983
1984#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1985msgid "Problem hashing file"
1986msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1987
1988#: methods/ftp.cc:882
1989#, c-format
1990msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1991msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1992
1993#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1994msgid "Data socket timed out"
1995msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1996
1997#: methods/ftp.cc:927
1998#, c-format
1999msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2000msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2001
2002#. Get the files information
2003#: methods/ftp.cc:1004
2004msgid "Query"
2005msgstr "Dotaz"
2006
2007#: methods/ftp.cc:1116
2008msgid "Unable to invoke "
2009msgstr "Nedá sa vyvolať "
2010
2011#: methods/connect.cc:71
2012#, c-format
2013msgid "Connecting to %s (%s)"
2014msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2015
2016#: methods/connect.cc:82
2017#, c-format
2018msgid "[IP: %s %s]"
2019msgstr "[IP: %s %s]"
2020
2021#: methods/connect.cc:89
2022#, c-format
2023msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2024msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2025
2026#: methods/connect.cc:95
2027#, c-format
2028msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2029msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2030
2031#: methods/connect.cc:103
2032#, c-format
2033msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2034msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2035
2036#: methods/connect.cc:121
2037#, c-format
2038msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2039msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2040
2041#. We say this mainly because the pause here is for the
2042#. ssh connection that is still going
2043#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2044#, c-format
2045msgid "Connecting to %s"
2046msgstr "Pripája sa k %s"
2047
2048#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2049#, c-format
2050msgid "Could not resolve '%s'"
2051msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2052
2053#: methods/connect.cc:193
2054#, c-format
2055msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2056msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2057
2058#: methods/connect.cc:196
2059#, c-format
2060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2061msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2062
2063#: methods/connect.cc:243
2064#, c-format
2065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2066msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2067
2068#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2069#: methods/gpgv.cc:71
2070#, c-format
2071msgid "No keyring installed in %s."
2072msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2073
2074#: methods/gpgv.cc:163
2075msgid ""
2076"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2077msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2078
2079#: methods/gpgv.cc:168
2080msgid "At least one invalid signature was encountered."
2081msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2082
2083#: methods/gpgv.cc:172
2084msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2085msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2086
2087#: methods/gpgv.cc:177
2088msgid "Unknown error executing gpgv"
2089msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2090
2091#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2092msgid "The following signatures were invalid:\n"
2093msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2094
2095#: methods/gpgv.cc:225
2096msgid ""
2097"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2098"available:\n"
2099msgstr ""
2100"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2101"kľúč:\n"
2102
2103#: methods/http.cc:385
2104msgid "Waiting for headers"
2105msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2106
2107#: methods/http.cc:531
2108#, c-format
2109msgid "Got a single header line over %u chars"
2110msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2111
2112#: methods/http.cc:539
2113msgid "Bad header line"
2114msgstr "Chybná hlavička"
2115
2116#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2117msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2118msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2119
2120#: methods/http.cc:600
2121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2122msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2123
2124#: methods/http.cc:615
2125msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2126msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2127
2128#: methods/http.cc:617
2129msgid "This HTTP server has broken range support"
2130msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2131
2132#: methods/http.cc:641
2133msgid "Unknown date format"
2134msgstr "Neznámy formát dátumu"
2135
2136#: methods/http.cc:799
2137msgid "Select failed"
2138msgstr "Výber zlyhal"
2139
2140#: methods/http.cc:804
2141msgid "Connection timed out"
2142msgstr "Uplynul čas spojenia"
2143
2144#: methods/http.cc:827
2145msgid "Error writing to output file"
2146msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2147
2148#: methods/http.cc:858
2149msgid "Error writing to file"
2150msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2151
2152#: methods/http.cc:886
2153msgid "Error writing to the file"
2154msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2155
2156#: methods/http.cc:900
2157msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2158msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2159
2160#: methods/http.cc:902
2161msgid "Error reading from server"
2162msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2163
2164#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2165msgid "Failed to truncate file"
2166msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2167
2168#: methods/http.cc:1160
2169msgid "Bad header data"
2170msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2171
2172#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2173msgid "Connection failed"
2174msgstr "Spojenie zlyhalo"
2175
2176#: methods/http.cc:1324
2177msgid "Internal error"
2178msgstr "Vnútorná chyba"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2181msgid "Can't mmap an empty file"
2182msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2185#, c-format
2186msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2187msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2190#, c-format
2191msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2192msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2195msgid "Unable to close mmap"
2196msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2199msgid "Unable to synchronize mmap"
2200msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2206"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2207msgstr ""
2208"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2209"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2215"reached."
2216msgstr ""
2217"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2220msgid ""
2221"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2222msgstr ""
2223"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2224"používateľ."
2225
2226#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2227#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2228#, c-format
2229msgid "%lid %lih %limin %lis"
2230msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2231
2232#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2234#, c-format
2235msgid "%lih %limin %lis"
2236msgstr "%li h %li min %li s"
2237
2238#. min means minutes, s means seconds
2239#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2240#, c-format
2241msgid "%limin %lis"
2242msgstr "%li min %li s"
2243
2244#. s means seconds
2245#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2246#, c-format
2247msgid "%lis"
2248msgstr "%li s"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2251#, c-format
2252msgid "Selection %s not found"
2253msgstr "Voľba %s nenájdená"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2256#, c-format
2257msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2258msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2261#, c-format
2262msgid "Opening configuration file %s"
2263msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2266#, c-format
2267msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2268msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2269
2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2271#, c-format
2272msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2273msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2276#, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2278msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2281#, c-format
2282msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2283msgstr ""
2284"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2289msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2292#, c-format
2293msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2294msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2297#, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2299msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2302#, c-format
2303msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2304msgstr ""
2305"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2308#, c-format
2309msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2310msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2313#, c-format
2314msgid "%c%s... Error!"
2315msgstr "%c%s... Chyba!"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2318#, c-format
2319msgid "%c%s... Done"
2320msgstr "%c%s... Hotovo"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2323#, c-format
2324msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2325msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2329#, c-format
2330msgid "Command line option %s is not understood"
2331msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2334#, c-format
2335msgid "Command line option %s is not boolean"
2336msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2339#, c-format
2340msgid "Option %s requires an argument."
2341msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2342
2343#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2344#, c-format
2345msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2346msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2347
2348#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2349#, c-format
2350msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2351msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2354#, c-format
2355msgid "Option '%s' is too long"
2356msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2359#, c-format
2360msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2361msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2362
2363#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2364#, c-format
2365msgid "Invalid operation %s"
2366msgstr "Neplatná operácia %s"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2369#, c-format
2370msgid "Unable to stat the mount point %s"
2371msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2374#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2375#: methods/mirror.cc:93
2376#, c-format
2377msgid "Unable to change to %s"
2378msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2381msgid "Failed to stat the cdrom"
2382msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2385#, c-format
2386msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2387msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2390#, c-format
2391msgid "Could not open lock file %s"
2392msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2395#, c-format
2396msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2397msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2400#, c-format
2401msgid "Could not get lock %s"
2402msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2405#, c-format
2406msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2407msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2410#, c-format
2411msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2412msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2413
2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2415#, c-format
2416msgid "Sub-process %s received signal %u."
2417msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2420#, c-format
2421msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2422msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2425#, c-format
2426msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2427msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2430#, c-format
2431msgid "Could not open file %s"
2432msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2435#, c-format
2436msgid "Could not open file descriptor %d"
2437msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2440#, c-format
2441msgid "read, still have %lu to read but none left"
2442msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2445#, c-format
2446msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2447msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2450#, c-format
2451msgid "Problem closing the gzip file %s"
2452msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2455#, c-format
2456msgid "Problem closing the file %s"
2457msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2460#, c-format
2461msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2462msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2465#, c-format
2466msgid "Problem unlinking the file %s"
2467msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2470msgid "Problem syncing the file"
2471msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2474msgid "Empty package cache"
2475msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2478msgid "The package cache file is corrupted"
2479msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2482msgid "The package cache file is an incompatible version"
2483msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2486#, c-format
2487msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2488msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2491msgid "The package cache was built for a different architecture"
2492msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2493
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2495msgid "Depends"
2496msgstr "Závisí na"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2499msgid "PreDepends"
2500msgstr "Predzávisí na"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2503msgid "Suggests"
2504msgstr "Navrhuje"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2507msgid "Recommends"
2508msgstr "Odporúča"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2511msgid "Conflicts"
2512msgstr "Koliduje s"
2513
2514#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2515msgid "Replaces"
2516msgstr "Nahrádza"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2519msgid "Obsoletes"
2520msgstr "Zneplatňuje"
2521
2522#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2523msgid "Breaks"
2524msgstr "Kazí"
2525
2526#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2527msgid "Enhances"
2528msgstr "Rozširuje"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2531msgid "important"
2532msgstr "dôležitý"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2535msgid "required"
2536msgstr "požadovaný"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2539msgid "standard"
2540msgstr "štandardný"
2541
2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2543msgid "optional"
2544msgstr "voliteľný"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2547msgid "extra"
2548msgstr "extra"
2549
2550#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2551msgid "Building dependency tree"
2552msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2553
2554#: apt-pkg/depcache.cc:125
2555msgid "Candidate versions"
2556msgstr "Kandidátske verzie"
2557
2558#: apt-pkg/depcache.cc:154
2559msgid "Dependency generation"
2560msgstr "Generovanie závislostí"
2561
2562#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2563msgid "Reading state information"
2564msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2565
2566#: apt-pkg/depcache.cc:236
2567#, c-format
2568msgid "Failed to open StateFile %s"
2569msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2570
2571#: apt-pkg/depcache.cc:242
2572#, c-format
2573msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2574msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2575
2576#: apt-pkg/depcache.cc:921
2577#, c-format
2578msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2579msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
2580
2581#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2582#, c-format
2583msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2584msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2585
2586#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2587#, c-format
2588msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2589msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2592#, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2594msgstr ""
2595"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2596
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2600msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2601
2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2603#, c-format
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2605msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2606
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2610msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2611
2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2613#, c-format
2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2615msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2616
2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2618#, c-format
2619msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2620msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2621
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2623#, c-format
2624msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2625msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2626
2627#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2628#, c-format
2629msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2630msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2631
2632#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2633#, c-format
2634msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2635msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2636
2637#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2638#, c-format
2639msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2640msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2641
2642#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2643#, c-format
2644msgid "Opening %s"
2645msgstr "Otvára sa %s"
2646
2647#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2648#, c-format
2649msgid "Line %u too long in source list %s."
2650msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2658#, c-format
2659msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2661
2662#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2666"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2667msgstr ""
2668"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2669"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2670
2671#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"This installation run will require temporarily removing the essential "
2675"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2676"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2677msgstr ""
2678"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2679"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2680"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2681
2682#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2686"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2687msgstr ""
2688"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím "
2689"podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
2690
2691#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2692#, c-format
2693msgid "Index file type '%s' is not supported"
2694msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2695
2696#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2697#, c-format
2698msgid ""
2699"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2700msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2701
2702#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2703msgid ""
2704"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2705"held packages."
2706msgstr ""
2707"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2708"pridržanými balíkmi."
2709
2710#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2711msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2712msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2713
2714#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2715msgid ""
2716"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2717"used instead."
2718msgstr ""
2719"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2720"použili staršie verzie."
2721
2722#: apt-pkg/acquire.cc:79
2723#, c-format
2724msgid "List directory %spartial is missing."
2725msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2726
2727#: apt-pkg/acquire.cc:83
2728#, c-format
2729msgid "Archives directory %spartial is missing."
2730msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2731
2732#: apt-pkg/acquire.cc:91
2733#, c-format
2734msgid "Unable to lock directory %s"
2735msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2736
2737#. only show the ETA if it makes sense
2738#. two days
2739#: apt-pkg/acquire.cc:857
2740#, c-format
2741msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2742msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2743
2744#: apt-pkg/acquire.cc:859
2745#, c-format
2746msgid "Retrieving file %li of %li"
2747msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2748
2749#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2750#, c-format
2751msgid "The method driver %s could not be found."
2752msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2753
2754#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2755#, c-format
2756msgid "Method %s did not start correctly"
2757msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2758
2759#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2760#, c-format
2761msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2762msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2763
2764#: apt-pkg/init.cc:143
2765#, c-format
2766msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2767msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2768
2769#: apt-pkg/init.cc:159
2770msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2771msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2772
2773#: apt-pkg/clean.cc:56
2774#, c-format
2775msgid "Unable to stat %s."
2776msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2777
2778#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2779msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2780msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2781
2782#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2783msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2784msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2785
2786#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2787msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2788msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2789
2790#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2791msgid "The list of sources could not be read."
2792msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2793
2794#: apt-pkg/policy.cc:344
2795#, c-format
2796msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2797msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2798
2799#: apt-pkg/policy.cc:366
2800#, c-format
2801msgid "Did not understand pin type %s"
2802msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2803
2804#: apt-pkg/policy.cc:374
2805msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2806msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2807
2808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2809msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2810msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2815msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2820msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2823#, c-format
2824msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2825msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2830msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2833#, c-format
2834msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2835msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2836
2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2841msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2846msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2849#, c-format
2850msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2851msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2854msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2855msgstr ""
2856"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2857
2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2859msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2860msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2861
2862#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2863msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2864msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2865
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2867msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2868msgstr ""
2869"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2874msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2877#, c-format
2878msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2879msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2882#, c-format
2883msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2884msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2887#, c-format
2888msgid "Couldn't stat source package list %s"
2889msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2890
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2892msgid "Collecting File Provides"
2893msgstr "Collecting File poskytuje"
2894
2895#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2896msgid "IO Error saving source cache"
2897msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2898
2899#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2900#, c-format
2901msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2902msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2903
2904#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2905msgid "MD5Sum mismatch"
2906msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2907
2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2910msgid "Hash Sum mismatch"
2911msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2912
2913#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2914msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2915msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2916
2917#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2918#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2919#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2921#, c-format
2922msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2923msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
2924
2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2926#, c-format
2927msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2928msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2929
2930#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2934"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2935msgstr ""
2936"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2937"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2938
2939#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2940#, c-format
2941msgid "GPG error: %s: %s"
2942msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2943
2944#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2948"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2949msgstr ""
2950"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2951"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2954#, c-format
2955msgid ""
2956"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2957"manually fix this package."
2958msgstr ""
2959"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2960"manuálne."
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2963#, c-format
2964msgid ""
2965"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2966msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2969msgid "Size mismatch"
2970msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2971
2972#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2973#, c-format
2974msgid "Unable to parse Release file %s"
2975msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2976
2977#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2978#, c-format
2979msgid "No sections in Release file %s"
2980msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2981
2982#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2983#, c-format
2984msgid "No Hash entry in Release file %s"
2985msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2986
2987#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2988#, c-format
2989msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2990msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2991
2992#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2993#, c-format
2994msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2995msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2996
2997#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2998#, c-format
2999msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3000msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3001
3002#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3003#, c-format
3004msgid ""
3005"Using CD-ROM mount point %s\n"
3006"Mounting CD-ROM\n"
3007msgstr ""
3008"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3009"Pripája sa CD-ROM\n"
3010
3011#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3012msgid "Identifying.. "
3013msgstr "Identifikuje sa.."
3014
3015#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3016#, c-format
3017msgid "Stored label: %s\n"
3018msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3019
3020#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3021msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3022msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3023
3024#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3025#, c-format
3026msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3027msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3028
3029#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3030msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3031msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3032
3033#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3034msgid "Waiting for disc...\n"
3035msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3036
3037#. Mount the new CDROM
3038#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3039msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3040msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3041
3042#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3043msgid "Scanning disc for index files..\n"
3044msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3045
3046#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3050"%zu signatures\n"
3051msgstr ""
3052"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3053"prekladov a %zu signatúr\n"
3054
3055#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3056msgid ""
3057"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3058"wrong architecture?"
3059msgstr ""
3060"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3061"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3062
3063#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3064#, c-format
3065msgid "Found label '%s'\n"
3066msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3067
3068#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3069msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3070msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3071
3072#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3073#, c-format
3074msgid ""
3075"This disc is called: \n"
3076"'%s'\n"
3077msgstr ""
3078"Názov tohto disku je: \n"
3079"„%s“\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3082msgid "Copying package lists..."
3083msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3084
3085#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3086msgid "Writing new source list\n"
3087msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3090msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3091msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3092
3093#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3094#, c-format
3095msgid "Wrote %i records.\n"
3096msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3097
3098#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3099#, c-format
3100msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3101msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3102
3103#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3104#, c-format
3105msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3106msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3107
3108#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3109#, c-format
3110msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3111msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3112
3113#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3114#, c-format
3115msgid "Skipping nonexistent file %s"
3116msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3117
3118#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3119#, c-format
3120msgid "Can't find authentication record for: %s"
3121msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3122
3123#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3124#, c-format
3125msgid "Hash mismatch for: %s"
3126msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3127
3128#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3129#, c-format
3130msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3131msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3132
3133#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3134#, c-format
3135msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3136msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3137
3138#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3139#, c-format
3140msgid "Couldn't find task '%s'"
3141msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3142
3143#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3144#, c-format
3145msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3146msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3147
3148#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3149#, c-format
3150msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3151msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3152
3153#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3157"neither of them"
3158msgstr ""
3159"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3160"pretože nemá žiadnu z nich"
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3163#, c-format
3164msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3165msgstr ""
3166"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3167"virtuálny"
3168
3169#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3170#, c-format
3171msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3172msgstr ""
3173"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3174
3175#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3176#, c-format
3177msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3178msgstr ""
3179"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3180"nainštalovaný"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3183#, c-format
3184msgid "Installing %s"
3185msgstr "Inštaluje sa %s"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3188#, c-format
3189msgid "Configuring %s"
3190msgstr "Nastavuje sa %s"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3193#, c-format
3194msgid "Removing %s"
3195msgstr "Odstraňuje sa %s"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3198#, c-format
3199msgid "Completely removing %s"
3200msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3203#, c-format
3204msgid "Noting disappearance of %s"
3205msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3208#, c-format
3209msgid "Running post-installation trigger %s"
3210msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3211
3212#. FIXME: use a better string after freeze
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3214#, c-format
3215msgid "Directory '%s' missing"
3216msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3219#, c-format
3220msgid "Could not open file '%s'"
3221msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3224#, c-format
3225msgid "Preparing %s"
3226msgstr "Pripravuje sa %s"
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3229#, c-format
3230msgid "Unpacking %s"
3231msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3232
3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3234#, c-format
3235msgid "Preparing to configure %s"
3236msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3239#, c-format
3240msgid "Installed %s"
3241msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3242
3243#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3244#, c-format
3245msgid "Preparing for removal of %s"
3246msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3249#, c-format
3250msgid "Removed %s"
3251msgstr "Odstránený balík %s"
3252
3253#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3254#, c-format
3255msgid "Preparing to completely remove %s"
3256msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3257
3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3259#, c-format
3260msgid "Completely removed %s"
3261msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3262
3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3264msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3265msgstr ""
3266"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3267"pripojený?)\n"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3270msgid "Running dpkg"
3271msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3272
3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3274msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3275msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3276
3277#. check if its not a follow up error
3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3279msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3280msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3283msgid ""
3284"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3285"error from a previous failure."
3286msgstr ""
3287"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3288"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3291msgid ""
3292"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3293"error"
3294msgstr ""
3295"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3296"zaplnený"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3299msgid ""
3300"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3301"error"
3302msgstr ""
3303"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3304"pamäte"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3307msgid ""
3308"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3309msgstr ""
3310"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3316"it?"
3317msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3318
3319#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3320#, c-format
3321msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3322msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3323
3324#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3325#. dpkg --configure -a
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3327#, c-format
3328msgid ""
3329"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3330msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3331
3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3333msgid "Not locked"
3334msgstr "Nie je zamknuté"
3335
3336#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3337#. and provide a config option to define that default
3338#: methods/mirror.cc:200
3339#, c-format
3340msgid "No mirror file '%s' found "
3341msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3342
3343#: methods/mirror.cc:343
3344#, c-format
3345msgid "[Mirror: %s]"
3346msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3347
3348#: methods/rred.cc:465
3349#, c-format
3350msgid ""
3351"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3352"to be corrupt."
3353msgstr ""
3354"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3355"sa, že záplata je poškodená."
3356
3357#: methods/rred.cc:470
3358#, c-format
3359msgid ""
3360"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3361"to be corrupt."
3362msgstr ""
3363"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3364"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3365
3366#: methods/rsh.cc:329
3367msgid "Connection closed prematurely"
3368msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"