]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # translation of apt_po.po to Arabic | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # | |
4 | # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006. | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt_po\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" | |
11 | "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" | |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
16 | "X-Poedit-Language: Arabic\n" | |
17 | "X-Poedit-Country: Lebanon\n" | |
18 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
19 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
20 | ||
21 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
24 | msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s" | |
25 | ||
26 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
27 | msgid "" | |
28 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
29 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
30 | msgstr "" | |
31 | "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-" | |
32 | "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة." | |
33 | ||
34 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
35 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
36 | msgstr "القرص المدمج الخطأ" | |
37 | ||
38 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
41 | msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام." | |
42 | ||
43 | #: methods/cdrom.cc:171 | |
44 | msgid "Disk not found." | |
45 | msgstr "لم يُعثر على القرص." | |
46 | ||
47 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
48 | msgid "File not found" | |
49 | msgstr "لم يُعثر على الملف" | |
50 | ||
51 | #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 | |
52 | #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
53 | msgid "Failed to stat" | |
54 | msgstr "فشيل تنفيذ stat" | |
55 | ||
56 | #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 | |
57 | #: methods/rred.cc:240 | |
58 | msgid "Failed to set modification time" | |
59 | msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" | |
60 | ||
61 | #: methods/file.cc:44 | |
62 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
63 | msgstr "" | |
64 | ||
65 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
66 | #: methods/ftp.cc:162 | |
67 | msgid "Logging in" | |
68 | msgstr "تسجيل الدخول" | |
69 | ||
70 | #: methods/ftp.cc:168 | |
71 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
72 | msgstr "" | |
73 | ||
74 | #: methods/ftp.cc:173 | |
75 | msgid "Unable to determine the local name" | |
76 | msgstr "" | |
77 | ||
78 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
81 | msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s" | |
82 | ||
83 | #: methods/ftp.cc:210 | |
84 | #, c-format | |
85 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
86 | msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s" | |
87 | ||
88 | #: methods/ftp.cc:217 | |
89 | #, c-format | |
90 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
91 | msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s" | |
92 | ||
93 | #: methods/ftp.cc:237 | |
94 | msgid "" | |
95 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
96 | "is empty." | |
97 | msgstr "" | |
98 | "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
99 | "فارغ." | |
100 | ||
101 | #: methods/ftp.cc:265 | |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
104 | msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s" | |
105 | ||
106 | #: methods/ftp.cc:291 | |
107 | #, c-format | |
108 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
109 | msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s" | |
110 | ||
111 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
112 | msgid "Connection timeout" | |
113 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
114 | ||
115 | #: methods/ftp.cc:335 | |
116 | msgid "Server closed the connection" | |
117 | msgstr "أغلق الخادم الاتصال" | |
118 | ||
119 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 | |
120 | msgid "Read error" | |
121 | msgstr "خطأ في القراءة" | |
122 | ||
123 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
124 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
125 | msgstr "" | |
126 | ||
127 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
128 | msgid "Protocol corruption" | |
129 | msgstr "" | |
130 | ||
131 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 | |
132 | msgid "Write error" | |
133 | msgstr "خطأ في الكتابة" | |
134 | ||
135 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
136 | msgid "Could not create a socket" | |
137 | msgstr "" | |
138 | ||
139 | #: methods/ftp.cc:698 | |
140 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 | |
144 | msgid "Failed" | |
145 | msgstr "فشل" | |
146 | ||
147 | #: methods/ftp.cc:704 | |
148 | msgid "Could not connect passive socket." | |
149 | msgstr "" | |
150 | ||
151 | #: methods/ftp.cc:722 | |
152 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
153 | msgstr "" | |
154 | ||
155 | #: methods/ftp.cc:736 | |
156 | msgid "Could not bind a socket" | |
157 | msgstr "" | |
158 | ||
159 | #: methods/ftp.cc:740 | |
160 | msgid "Could not listen on the socket" | |
161 | msgstr "" | |
162 | ||
163 | #: methods/ftp.cc:747 | |
164 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | #: methods/ftp.cc:779 | |
168 | msgid "Unable to send PORT command" | |
169 | msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT" | |
170 | ||
171 | #: methods/ftp.cc:789 | |
172 | #, c-format | |
173 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
174 | msgstr "" | |
175 | ||
176 | #: methods/ftp.cc:798 | |
177 | #, c-format | |
178 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
179 | msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s" | |
180 | ||
181 | #: methods/ftp.cc:818 | |
182 | msgid "Data socket connect timed out" | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: methods/ftp.cc:825 | |
186 | msgid "Unable to accept connection" | |
187 | msgstr "تعذر قبول الاتصال" | |
188 | ||
189 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 | |
190 | msgid "Problem hashing file" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: methods/ftp.cc:877 | |
194 | #, c-format | |
195 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
196 | msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'" | |
197 | ||
198 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
199 | msgid "Data socket timed out" | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: methods/ftp.cc:922 | |
203 | #, c-format | |
204 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
205 | msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'" | |
206 | ||
207 | #. Get the files information | |
208 | #: methods/ftp.cc:997 | |
209 | msgid "Query" | |
210 | msgstr "استعلام" | |
211 | ||
212 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
213 | msgid "Unable to invoke " | |
214 | msgstr "" | |
215 | ||
216 | #: methods/connect.cc:64 | |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
219 | msgstr "الاتصال بـ%s (%s)" | |
220 | ||
221 | #: methods/connect.cc:71 | |
222 | #, c-format | |
223 | msgid "[IP: %s %s]" | |
224 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
225 | ||
226 | #: methods/connect.cc:80 | |
227 | #, c-format | |
228 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
229 | msgstr "" | |
230 | ||
231 | #: methods/connect.cc:86 | |
232 | #, c-format | |
233 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
234 | msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
235 | ||
236 | #: methods/connect.cc:93 | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
239 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال" | |
240 | ||
241 | #: methods/connect.cc:108 | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
244 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)." | |
245 | ||
246 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
247 | #. ssh connection that is still going | |
248 | #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 | |
249 | #, c-format | |
250 | msgid "Connecting to %s" | |
251 | msgstr "الاتصال بـ%s" | |
252 | ||
253 | #: methods/connect.cc:167 | |
254 | #, c-format | |
255 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
256 | msgstr "" | |
257 | ||
258 | #: methods/connect.cc:173 | |
259 | #, c-format | |
260 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: methods/connect.cc:176 | |
264 | #, c-format | |
265 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
266 | msgstr "" | |
267 | ||
268 | #: methods/connect.cc:223 | |
269 | #, c-format | |
270 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
271 | msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:" | |
272 | ||
273 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
274 | #, c-format | |
275 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
276 | msgstr "" | |
277 | ||
278 | #: methods/gpgv.cc:100 | |
279 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: methods/gpgv.cc:204 | |
283 | msgid "" | |
284 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
285 | msgstr "" | |
286 | ||
287 | #: methods/gpgv.cc:209 | |
288 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
289 | msgstr "" | |
290 | ||
291 | #: methods/gpgv.cc:213 | |
292 | #, c-format | |
293 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
294 | msgstr "" | |
295 | ||
296 | #: methods/gpgv.cc:218 | |
297 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
298 | msgstr "" | |
299 | ||
300 | #: methods/gpgv.cc:249 | |
301 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
304 | #: methods/gpgv.cc:256 | |
305 | msgid "" | |
306 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
307 | "available:\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | ||
310 | #: methods/gpgv.cc:272 | |
311 | #, c-format | |
312 | msgid "Failed to stat %s" | |
313 | msgstr "" | |
314 | ||
315 | #: methods/gzip.cc:64 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
318 | msgstr "" | |
319 | ||
320 | #: methods/gzip.cc:109 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Read error from %s process" | |
323 | msgstr "" | |
324 | ||
325 | #: methods/http.cc:377 | |
326 | msgid "Waiting for headers" | |
327 | msgstr "بانتظار الترويسات" | |
328 | ||
329 | #: methods/http.cc:523 | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
332 | msgstr "" | |
333 | ||
334 | #: methods/http.cc:531 | |
335 | msgid "Bad header line" | |
336 | msgstr "سطر ترويسة سيء" | |
337 | ||
338 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 | |
339 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
340 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة" | |
341 | ||
342 | #: methods/http.cc:586 | |
343 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
344 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة" | |
345 | ||
346 | #: methods/http.cc:601 | |
347 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
348 | msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة" | |
349 | ||
350 | #: methods/http.cc:603 | |
351 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
352 | msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" | |
353 | ||
354 | #: methods/http.cc:627 | |
355 | msgid "Unknown date format" | |
356 | msgstr "نسق تاريخ مجهول" | |
357 | ||
358 | #: methods/http.cc:774 | |
359 | msgid "Select failed" | |
360 | msgstr "فشل التحديد" | |
361 | ||
362 | #: methods/http.cc:779 | |
363 | msgid "Connection timed out" | |
364 | msgstr "انتهى وقت الاتصال" | |
365 | ||
366 | #: methods/http.cc:802 | |
367 | msgid "Error writing to output file" | |
368 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" | |
369 | ||
370 | #: methods/http.cc:833 | |
371 | msgid "Error writing to file" | |
372 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
373 | ||
374 | #: methods/http.cc:861 | |
375 | msgid "Error writing to the file" | |
376 | msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" | |
377 | ||
378 | #: methods/http.cc:875 | |
379 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
380 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" | |
381 | ||
382 | #: methods/http.cc:877 | |
383 | msgid "Error reading from server" | |
384 | msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" | |
385 | ||
386 | #: methods/http.cc:1104 | |
387 | msgid "Bad header data" | |
388 | msgstr "بيانات ترويسة سيئة" | |
389 | ||
390 | #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 | |
391 | msgid "Connection failed" | |
392 | msgstr "فشل الاتصال" | |
393 | ||
394 | #: methods/http.cc:1228 | |
395 | msgid "Internal error" | |
396 | msgstr "خطأ داخلي" | |
397 | ||
398 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
399 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
400 | msgstr "" | |
401 | ||
402 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
403 | #, c-format | |
404 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
405 | msgstr "" | |
406 | ||
407 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 | |
408 | #, c-format | |
409 | msgid "Selection %s not found" | |
410 | msgstr "تعذر العثور على التحديد %s" | |
411 | ||
412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
415 | msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'" | |
416 | ||
417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 | |
418 | #, c-format | |
419 | msgid "Opening configuration file %s" | |
420 | msgstr "فتح ملف التهيئة %s" | |
421 | ||
422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
423 | #, fuzzy, c-format | |
424 | #| msgid "Line %d too long (max %d)" | |
425 | msgid "Line %d too long (max %u)" | |
426 | msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)" | |
427 | ||
428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 | |
429 | #, c-format | |
430 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
431 | msgstr "" | |
432 | ||
433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 | |
434 | #, c-format | |
435 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
436 | msgstr "" | |
437 | ||
438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 | |
439 | #, c-format | |
440 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
441 | msgstr "" | |
442 | ||
443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
451 | msgstr "" | |
452 | ||
453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
458 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 | |
459 | #, c-format | |
460 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
461 | msgstr "" | |
462 | ||
463 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 | |
464 | #, c-format | |
465 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
466 | msgstr "" | |
467 | ||
468 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 | |
469 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "Unable to read %s" | |
472 | msgstr "تعذرت قراءة %s" | |
473 | ||
474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "%c%s... Error!" | |
477 | msgstr "%c%s... خطأ!" | |
478 | ||
479 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "%c%s... Done" | |
482 | msgstr "%c%s... تمّ" | |
483 | ||
484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
485 | #, c-format | |
486 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
487 | msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول." | |
488 | ||
489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
491 | #, c-format | |
492 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
493 | msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم" | |
494 | ||
495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
498 | msgstr "" | |
499 | ||
500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "Option %s requires an argument." | |
503 | msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى." | |
504 | ||
505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
508 | msgstr "" | |
509 | ||
510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
513 | msgstr "" | |
514 | ||
515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Option '%s' is too long" | |
518 | msgstr "الخيار '%s' طويل جداً" | |
519 | ||
520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
523 | msgstr "" | |
524 | ||
525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "Invalid operation %s" | |
528 | msgstr "عمليّة غير صالحة %s" | |
529 | ||
530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
533 | msgstr "" | |
534 | ||
535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Unable to change to %s" | |
538 | msgstr "" | |
539 | ||
540 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
541 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
542 | msgstr "" | |
543 | ||
544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
547 | msgstr "" | |
548 | ||
549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Could not open lock file %s" | |
552 | msgstr "" | |
553 | ||
554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
557 | msgstr "" | |
558 | ||
559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Could not get lock %s" | |
562 | msgstr "" | |
563 | ||
564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 | |
565 | #, c-format | |
566 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
567 | msgstr "" | |
568 | ||
569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 | |
570 | #, c-format | |
571 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
572 | msgstr "" | |
573 | ||
574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 | |
575 | #, c-format | |
576 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
577 | msgstr "" | |
578 | ||
579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 | |
580 | #, c-format | |
581 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "Could not open file %s" | |
587 | msgstr "" | |
588 | ||
589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
592 | msgstr "" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 | |
595 | #, c-format | |
596 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 | |
600 | msgid "Problem closing the file" | |
601 | msgstr "مشكلة في إغلاق الملف" | |
602 | ||
603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 | |
604 | msgid "Problem unlinking the file" | |
605 | msgstr "" | |
606 | ||
607 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 | |
608 | msgid "Problem syncing the file" | |
609 | msgstr "مشكلة في مزامنة الملف" | |
610 | ||
611 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
612 | msgid "Empty package cache" | |
613 | msgstr "" | |
614 | ||
615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 | |
616 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
617 | msgstr "" | |
618 | ||
619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 | |
620 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
621 | msgstr "" | |
622 | ||
623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
624 | #, c-format | |
625 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
626 | msgstr "" | |
627 | ||
628 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
629 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
633 | msgid "Depends" | |
634 | msgstr "يعتمد" | |
635 | ||
636 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
637 | msgid "PreDepends" | |
638 | msgstr "يعتمد مسبقاً" | |
639 | ||
640 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
641 | msgid "Suggests" | |
642 | msgstr "يستحسن" | |
643 | ||
644 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
645 | msgid "Recommends" | |
646 | msgstr "يقترح" | |
647 | ||
648 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
649 | msgid "Conflicts" | |
650 | msgstr "يعارض" | |
651 | ||
652 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
653 | msgid "Replaces" | |
654 | msgstr "يستبدل" | |
655 | ||
656 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
657 | msgid "Obsoletes" | |
658 | msgstr "يُلغي" | |
659 | ||
660 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
661 | msgid "Breaks" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
665 | msgid "important" | |
666 | msgstr "مهم" | |
667 | ||
668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
669 | msgid "required" | |
670 | msgstr "مطلوب" | |
671 | ||
672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
673 | msgid "standard" | |
674 | msgstr "قياسي" | |
675 | ||
676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
677 | msgid "optional" | |
678 | msgstr "اختياري" | |
679 | ||
680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
681 | msgid "extra" | |
682 | msgstr "إضافي" | |
683 | ||
684 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 | |
685 | msgid "Building dependency tree" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 | |
689 | msgid "Candidate versions" | |
690 | msgstr "" | |
691 | ||
692 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 | |
693 | msgid "Dependency generation" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | #| msgid "Merging available information" | |
699 | msgid "Reading state information" | |
700 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
701 | ||
702 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
703 | #, fuzzy, c-format | |
704 | #| msgid "Failed to open %s" | |
705 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
706 | msgstr "فشل فتح %s" | |
707 | ||
708 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | #| msgid "Failed to write file %s" | |
711 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
712 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
713 | ||
714 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
727 | msgstr "" | |
728 | ||
729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
730 | #, c-format | |
731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
737 | msgstr "" | |
738 | ||
739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
747 | msgstr "" | |
748 | ||
749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "Opening %s" | |
752 | msgstr "فتح %s" | |
753 | ||
754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
767 | msgstr "" | |
768 | ||
769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
770 | #, c-format | |
771 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
772 | msgstr "" | |
773 | ||
774 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:399 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "" | |
777 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
778 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
779 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 | |
788 | #, c-format | |
789 | msgid "" | |
790 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
791 | msgstr "" | |
792 | ||
793 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 | |
794 | msgid "" | |
795 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
796 | "held packages." | |
797 | msgstr "" | |
798 | ||
799 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
800 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
801 | msgstr "" | |
802 | ||
803 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 | |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
806 | msgstr "" | |
807 | ||
808 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
813 | #. only show the ETA if it makes sense | |
814 | #. two days | |
815 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
818 | msgstr "" | |
819 | ||
820 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
823 | msgstr "" | |
824 | ||
825 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
826 | #, c-format | |
827 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
828 | msgstr "" | |
829 | ||
830 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
831 | #, c-format | |
832 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 | |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
838 | msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال." | |
839 | ||
840 | #: apt-pkg/init.cc:124 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
843 | msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم" | |
844 | ||
845 | #: apt-pkg/init.cc:140 | |
846 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
847 | msgstr "" | |
848 | ||
849 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Unable to stat %s." | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
855 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
856 | msgstr "" | |
857 | ||
858 | #: apt-pkg/cachefile.cc:63 | |
859 | msgid "The list of sources could not be read." | |
860 | msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." | |
861 | ||
862 | #: apt-pkg/cachefile.cc:69 | |
863 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
864 | msgstr "" | |
865 | ||
866 | #: apt-pkg/cachefile.cc:73 | |
867 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
868 | msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل" | |
869 | ||
870 | #: apt-pkg/policy.cc:267 | |
871 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: apt-pkg/policy.cc:297 | |
880 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
883 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
884 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
885 | msgstr "" | |
886 | ||
887 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
890 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)" | |
891 | ||
892 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
895 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)" | |
896 | ||
897 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 | |
898 | #, fuzzy, c-format | |
899 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
900 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
901 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
902 | ||
903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
906 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)" | |
907 | ||
908 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
911 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
912 | ||
913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 | |
914 | #, c-format | |
915 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
916 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)" | |
917 | ||
918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
921 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)" | |
922 | ||
923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
926 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)" | |
927 | ||
928 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 | |
929 | #, fuzzy, c-format | |
930 | #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
931 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
932 | msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)" | |
933 | ||
934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
935 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
936 | msgstr "" | |
937 | ||
938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
939 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
940 | msgstr "" | |
941 | ||
942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
943 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
944 | msgstr "" | |
945 | ||
946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
947 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
948 | msgstr "" | |
949 | ||
950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
953 | msgstr "" | |
954 | ||
955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
958 | msgstr "" | |
959 | ||
960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 | |
961 | #, c-format | |
962 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
963 | msgstr "" | |
964 | ||
965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
968 | msgstr "" | |
969 | ||
970 | #. Build the status cache | |
971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 | |
972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
973 | msgid "Reading package lists" | |
974 | msgstr "قراءة قوائم الحزم" | |
975 | ||
976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 | |
977 | msgid "Collecting File Provides" | |
978 | msgstr "" | |
979 | ||
980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Unable to write to %s" | |
983 | msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s" | |
984 | ||
985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 | |
986 | msgid "IO Error saving source cache" | |
987 | msgstr "" | |
988 | ||
989 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
992 | msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." | |
993 | ||
994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
995 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
996 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
997 | ||
998 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 | |
999 | #, fuzzy | |
1000 | #| msgid "MD5Sum mismatch" | |
1001 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
1002 | msgstr "MD5Sum غير متطابقة" | |
1003 | ||
1004 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 | |
1005 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
1006 | msgstr "" | |
1007 | ||
1008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 | |
1009 | #, c-format | |
1010 | msgid "" | |
1011 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
1012 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | ||
1015 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 | |
1016 | #, c-format | |
1017 | msgid "" | |
1018 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
1019 | "manually fix this package." | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
1022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "" | |
1025 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | ||
1028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 | |
1029 | msgid "Size mismatch" | |
1030 | msgstr "الحجم غير متطابق" | |
1031 | ||
1032 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
1033 | #, c-format | |
1034 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
1035 | msgstr "" | |
1036 | ||
1037 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 | |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "" | |
1040 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1041 | "Mounting CD-ROM\n" | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | ||
1044 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
1045 | msgid "Identifying.. " | |
1046 | msgstr "جاري التعرف..." | |
1047 | ||
1048 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Stored label: %s\n" | |
1051 | msgstr "" | |
1052 | ||
1053 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 | |
1054 | #, c-format | |
1055 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
1056 | msgstr "" | |
1057 | ||
1058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:601 | |
1059 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
1060 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n" | |
1061 | ||
1062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 | |
1063 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
1064 | msgstr "بانتظار القرص...\n" | |
1065 | ||
1066 | #. Mount the new CDROM | |
1067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
1068 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
1069 | msgstr "تركيب القرص...\n" | |
1070 | ||
1071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:631 | |
1072 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
1073 | msgstr "" | |
1074 | ||
1075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:671 | |
1076 | #, c-format | |
1077 | msgid "" | |
1078 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " | |
1079 | "signatures\n" | |
1080 | msgstr "" | |
1081 | ||
1082 | #: apt-pkg/cdrom.cc:708 | |
1083 | #, c-format | |
1084 | msgid "Found label '%s'\n" | |
1085 | msgstr "" | |
1086 | ||
1087 | #: apt-pkg/cdrom.cc:737 | |
1088 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
1089 | msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n" | |
1090 | ||
1091 | #: apt-pkg/cdrom.cc:753 | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "" | |
1094 | "This disc is called: \n" | |
1095 | "'%s'\n" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "هذا القرص مسمى: \n" | |
1098 | "'%s'\n" | |
1099 | ||
1100 | #: apt-pkg/cdrom.cc:757 | |
1101 | msgid "Copying package lists..." | |
1102 | msgstr "نسخ قوائم الحزم..." | |
1103 | ||
1104 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 | |
1105 | msgid "Writing new source list\n" | |
1106 | msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n" | |
1107 | ||
1108 | #: apt-pkg/cdrom.cc:792 | |
1109 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
1110 | msgstr "" | |
1111 | ||
1112 | #: apt-pkg/cdrom.cc:834 | |
1113 | #, fuzzy | |
1114 | #| msgid "Unmounting CD-ROM..." | |
1115 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
1116 | msgstr "فك تركيب القرص المدمج..." | |
1117 | ||
1118 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
1119 | #, c-format | |
1120 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1126 | msgstr "" | |
1127 | ||
1128 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1131 | msgstr "" | |
1132 | ||
1133 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 | |
1134 | #, c-format | |
1135 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | ||
1138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 | |
1144 | #, c-format | |
1145 | msgid "Preparing %s" | |
1146 | msgstr "تحضير %s" | |
1147 | ||
1148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 | |
1149 | #, c-format | |
1150 | msgid "Unpacking %s" | |
1151 | msgstr "فتح %s" | |
1152 | ||
1153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 | |
1154 | #, c-format | |
1155 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1156 | msgstr "التحضير لتهيئة %s" | |
1157 | ||
1158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 | |
1159 | #, c-format | |
1160 | msgid "Configuring %s" | |
1161 | msgstr "تهيئة %s" | |
1162 | ||
1163 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 | |
1164 | #, fuzzy, c-format | |
1165 | #| msgid "Error processing directory %s" | |
1166 | msgid "Processing triggers for %s" | |
1167 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
1168 | ||
1169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 | |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Installed %s" | |
1172 | msgstr "تم تثبيت %s" | |
1173 | ||
1174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 | |
1175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 | |
1176 | #, c-format | |
1177 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1178 | msgstr "التحضير لإزالة %s" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "Removing %s" | |
1183 | msgstr "إزالة %s" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "Removed %s" | |
1188 | msgstr "تم إزالة %s" | |
1189 | ||
1190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 | |
1191 | #, c-format | |
1192 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1193 | msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 | |
1196 | #, c-format | |
1197 | msgid "Completely removed %s" | |
1198 | msgstr "تمت إزالة %s بالكامل" | |
1199 | ||
1200 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 | |
1201 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #: methods/rred.cc:219 | |
1205 | msgid "Could not patch file" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
1208 | #: methods/rsh.cc:91 | |
1209 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: methods/rsh.cc:330 | |
1213 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | ||
1216 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1217 | msgid "Failed to create pipes" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1221 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1222 | msgstr "فشل تنفيذ gzip" | |
1223 | ||
1224 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1225 | msgid "Corrupted archive" | |
1226 | msgstr "أرشيف فاسد" | |
1227 | ||
1228 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1229 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1230 | msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد" | |
1231 | ||
1232 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1238 | msgid "Invalid archive signature" | |
1239 | msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1242 | msgid "Error reading archive member header" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1246 | msgid "Invalid archive member header" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1250 | msgid "Archive is too short" | |
1251 | msgstr "الأرشيف قصير جداً" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1254 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1255 | msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1258 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1262 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1266 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1270 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1271 | msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1274 | #, c-format | |
1275 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | ||
1278 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1281 | msgstr "" | |
1282 | ||
1283 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1284 | #, c-format | |
1285 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1286 | msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Failed to write file %s" | |
1291 | msgstr "فشلت كتابة الملف %s" | |
1292 | ||
1293 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Failed to close file %s" | |
1296 | msgstr "فشل إغلاق الملف %s" | |
1297 | ||
1298 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "The path %s is too long" | |
1301 | msgstr "المسار %s طويل جداً" | |
1302 | ||
1303 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1306 | msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة" | |
1307 | ||
1308 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1311 | msgstr "" | |
1312 | ||
1313 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1316 | msgstr "" | |
1317 | ||
1318 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1319 | msgid "The diversion path is too long" | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | ||
1322 | #: apt-inst/extract.cc:185 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1325 | msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" | |
1326 | ||
1327 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1330 | msgstr "" | |
1331 | ||
1332 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1333 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1334 | msgstr "" | |
1335 | ||
1336 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1337 | msgid "The path is too long" | |
1338 | msgstr "المسار طويل جداً" | |
1339 | ||
1340 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
1345 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | ||
1350 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1351 | #, c-format | |
1352 | msgid "Unable to stat %s" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1356 | #, c-format | |
1357 | msgid "Failed to remove %s" | |
1358 | msgstr "تعذرت إزالة %s" | |
1359 | ||
1360 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Unable to create %s" | |
1363 | msgstr "تعذر إنشاء %s" | |
1364 | ||
1365 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1368 | msgstr "" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1371 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1372 | msgstr "" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1377 | msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1380 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1381 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1382 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة" | |
1383 | ||
1384 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1385 | msgid "Reading file listing" | |
1386 | msgstr "قراءة سرد الملفات" | |
1387 | ||
1388 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1389 | #, c-format | |
1390 | msgid "" | |
1391 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1392 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1393 | "package!" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1399 | msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s" | |
1400 | ||
1401 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1402 | msgid "Internal error getting a node" | |
1403 | msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node" | |
1404 | ||
1405 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1406 | #, c-format | |
1407 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1411 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1415 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1416 | #, c-format | |
1417 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1418 | msgstr "" | |
1419 | ||
1420 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1421 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1422 | msgstr "" | |
1423 | ||
1424 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1425 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1426 | msgstr "" | |
1427 | ||
1428 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1429 | #, c-format | |
1430 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1436 | msgstr "" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1441 | msgstr "" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1449 | #, c-format | |
1450 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1451 | msgstr "" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1454 | #, c-format | |
1455 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1456 | msgstr "تعذر التغيير إلى %s" | |
1457 | ||
1458 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1459 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1460 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو" | |
1461 | ||
1462 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1463 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1464 | msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح" | |
1465 | ||
1466 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1467 | msgid "Unparsable control file" | |
1468 | msgstr "" | |
1469 | ||
1470 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1473 | msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n" | |
1474 | ||
1475 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 | |
1476 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
1477 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
1478 | #, c-format | |
1479 | msgid "Unable to locate package %s" | |
1480 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
1481 | ||
1482 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
1483 | msgid "Total package names : " | |
1484 | msgstr "أسماء الحزم الكلية :" | |
1485 | ||
1486 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
1487 | msgid " Normal packages: " | |
1488 | msgstr " الحزم العادية:" | |
1489 | ||
1490 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
1491 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1492 | msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:" | |
1493 | ||
1494 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
1495 | msgid " Single virtual packages: " | |
1496 | msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:" | |
1497 | ||
1498 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 | |
1499 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1500 | msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:" | |
1501 | ||
1502 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
1503 | msgid " Missing: " | |
1504 | msgstr " مفقودة:" | |
1505 | ||
1506 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
1507 | msgid "Total distinct versions: " | |
1508 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
1509 | ||
1510 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
1511 | #, fuzzy | |
1512 | #| msgid "Total distinct versions: " | |
1513 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
1514 | msgstr "مجموع النسخ الفريدة:" | |
1515 | ||
1516 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
1517 | msgid "Total dependencies: " | |
1518 | msgstr "مجموع المعتمدات:" | |
1519 | ||
1520 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
1521 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1522 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1523 | ||
1524 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
1525 | #, fuzzy | |
1526 | #| msgid "Total ver/file relations: " | |
1527 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1528 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1529 | ||
1530 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
1531 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1532 | msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:" | |
1533 | ||
1534 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
1535 | msgid "Total globbed strings: " | |
1536 | msgstr "" | |
1537 | ||
1538 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
1539 | msgid "Total dependency version space: " | |
1540 | msgstr "" | |
1541 | ||
1542 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 | |
1543 | msgid "Total slack space: " | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
1547 | msgid "Total space accounted for: " | |
1548 | msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:" | |
1549 | ||
1550 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
1553 | msgstr "" | |
1554 | ||
1555 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 | |
1556 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
1557 | msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط" | |
1558 | ||
1559 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 | |
1560 | msgid "No packages found" | |
1561 | msgstr "لم يُعثر على أية حزم" | |
1562 | ||
1563 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
1564 | msgid "Package files:" | |
1565 | msgstr "ملفات الحزم:" | |
1566 | ||
1567 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 | |
1568 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | ||
1571 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "%4i %s\n" | |
1574 | msgstr "%4i %s\n" | |
1575 | ||
1576 | #. Show any packages have explicit pins | |
1577 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
1578 | msgid "Pinned packages:" | |
1579 | msgstr "الحزم المُدبّسة:" | |
1580 | ||
1581 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
1582 | msgid "(not found)" | |
1583 | msgstr "(غير موجود)" | |
1584 | ||
1585 | #. Installed version | |
1586 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
1587 | msgid " Installed: " | |
1588 | msgstr " مُثبّت:" | |
1589 | ||
1590 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
1591 | msgid "(none)" | |
1592 | msgstr "(لاشيء)" | |
1593 | ||
1594 | #. Candidate Version | |
1595 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
1596 | msgid " Candidate: " | |
1597 | msgstr " مرشّح: " | |
1598 | ||
1599 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 | |
1600 | msgid " Package pin: " | |
1601 | msgstr "" | |
1602 | ||
1603 | #. Show the priority tables | |
1604 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
1605 | msgid " Version table:" | |
1606 | msgstr " جدول النسخ:" | |
1607 | ||
1608 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid " %4i %s\n" | |
1611 | msgstr " %4i %s\n" | |
1612 | ||
1613 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
1614 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
1615 | #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
1616 | #, fuzzy, c-format | |
1617 | #| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" | |
1618 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1619 | msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" | |
1620 | ||
1621 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 | |
1622 | msgid "" | |
1623 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1624 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1625 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1626 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1627 | "\n" | |
1628 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
1629 | "cache files, and query information from them\n" | |
1630 | "\n" | |
1631 | "Commands:\n" | |
1632 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
1633 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1634 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1635 | " showsrc - Show source records\n" | |
1636 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1637 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1638 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1639 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1640 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1641 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1642 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1643 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1644 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
1645 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
1646 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1647 | " policy - Show policy settings\n" | |
1648 | "\n" | |
1649 | "Options:\n" | |
1650 | " -h This help text.\n" | |
1651 | " -p=? The package cache.\n" | |
1652 | " -s=? The source cache.\n" | |
1653 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1654 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1655 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1656 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1657 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | ||
1660 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
1661 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1662 | msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
1663 | ||
1664 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
1665 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1666 | msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter" | |
1667 | ||
1668 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
1669 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1670 | msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة." | |
1671 | ||
1672 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
1673 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1674 | msgstr "" | |
1675 | ||
1676 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
1677 | msgid "" | |
1678 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1679 | "\n" | |
1680 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1681 | "\n" | |
1682 | "Commands:\n" | |
1683 | " shell - Shell mode\n" | |
1684 | " dump - Show the configuration\n" | |
1685 | "\n" | |
1686 | "Options:\n" | |
1687 | " -h This help text.\n" | |
1688 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1689 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
1693 | #, c-format | |
1694 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1695 | msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة." | |
1696 | ||
1697 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
1698 | msgid "" | |
1699 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1700 | "\n" | |
1701 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1702 | "from debian packages\n" | |
1703 | "\n" | |
1704 | "Options:\n" | |
1705 | " -h This help text\n" | |
1706 | " -t Set the temp dir\n" | |
1707 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1708 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
1712 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1713 | msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟" | |
1714 | ||
1715 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
1716 | msgid "Package extension list is too long" | |
1717 | msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً" | |
1718 | ||
1719 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
1720 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
1721 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
1722 | #, c-format | |
1723 | msgid "Error processing directory %s" | |
1724 | msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s" | |
1725 | ||
1726 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
1727 | msgid "Source extension list is too long" | |
1728 | msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً" | |
1729 | ||
1730 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
1731 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1732 | msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات" | |
1733 | ||
1734 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
1735 | #, c-format | |
1736 | msgid "Error processing contents %s" | |
1737 | msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s" | |
1738 | ||
1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
1740 | msgid "" | |
1741 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1742 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1743 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1744 | " contents path\n" | |
1745 | " release path\n" | |
1746 | " generate config [groups]\n" | |
1747 | " clean config\n" | |
1748 | "\n" | |
1749 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1750 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1751 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1754 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1755 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1756 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1757 | "\n" | |
1758 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1759 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1760 | "\n" | |
1761 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1762 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1763 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1764 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1765 | "Debian archive:\n" | |
1766 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1767 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1768 | "\n" | |
1769 | "Options:\n" | |
1770 | " -h This help text\n" | |
1771 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1772 | " -s=? Source override file\n" | |
1773 | " -q Quiet\n" | |
1774 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1775 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1776 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1777 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1778 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | ||
1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
1782 | msgid "No selections matched" | |
1783 | msgstr "لم تُطابق أية تحديدات" | |
1784 | ||
1785 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
1786 | #, c-format | |
1787 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1788 | msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'" | |
1789 | ||
1790 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
1791 | #, c-format | |
1792 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1793 | msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old" | |
1794 | ||
1795 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
1796 | #, c-format | |
1797 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1798 | msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s" | |
1799 | ||
1800 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
1801 | msgid "" | |
1802 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
1803 | "remove and re-create the database." | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | ||
1806 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1809 | msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s" | |
1810 | ||
1811 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
1812 | msgid "Archive has no control record" | |
1813 | msgstr "" | |
1814 | ||
1815 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
1816 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1817 | msgstr "" | |
1818 | ||
1819 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
1820 | #, c-format | |
1821 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1822 | msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n" | |
1823 | ||
1824 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1827 | msgstr "" | |
1828 | ||
1829 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
1830 | msgid "E: " | |
1831 | msgstr "E: " | |
1832 | ||
1833 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
1834 | msgid "W: " | |
1835 | msgstr "W: " | |
1836 | ||
1837 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
1838 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1839 | msgstr "" | |
1840 | ||
1841 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
1842 | #, c-format | |
1843 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1844 | msgstr "" | |
1845 | ||
1846 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
1847 | msgid "Tree walking failed" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "Failed to open %s" | |
1853 | msgstr "فشل فتح %s" | |
1854 | ||
1855 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1858 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
1859 | ||
1860 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1863 | msgstr "" | |
1864 | ||
1865 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
1866 | #, c-format | |
1867 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1868 | msgstr "" | |
1869 | ||
1870 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1873 | msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" | |
1874 | ||
1875 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
1876 | #, c-format | |
1877 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1878 | msgstr "" | |
1879 | ||
1880 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
1881 | msgid "Archive had no package field" | |
1882 | msgstr "" | |
1883 | ||
1884 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
1885 | #, c-format | |
1886 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1887 | msgstr "" | |
1888 | ||
1889 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
1890 | #, c-format | |
1891 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1892 | msgstr "" | |
1893 | ||
1894 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1897 | msgstr "" | |
1898 | ||
1899 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
1900 | #, c-format | |
1901 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1902 | msgstr "" | |
1903 | ||
1904 | #: ftparchive/contents.cc:317 | |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1907 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s" | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
1910 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1911 | msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة" | |
1912 | ||
1913 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
1914 | #, c-format | |
1915 | msgid "Unable to open %s" | |
1916 | msgstr "تعذر فتح %s" | |
1917 | ||
1918 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
1926 | msgstr "" | |
1927 | ||
1928 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | ||
1933 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
1934 | #, c-format | |
1935 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | ||
1938 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | ||
1943 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 | |
1944 | #, c-format | |
1945 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | ||
1948 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 | |
1949 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1950 | msgstr "" | |
1951 | ||
1952 | #: ftparchive/multicompress.cc:197 | |
1953 | msgid "Failed to fork" | |
1954 | msgstr "" | |
1955 | ||
1956 | #: ftparchive/multicompress.cc:211 | |
1957 | msgid "Compress child" | |
1958 | msgstr "" | |
1959 | ||
1960 | #: ftparchive/multicompress.cc:234 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1963 | msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s" | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/multicompress.cc:285 | |
1966 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1967 | msgstr "" | |
1968 | ||
1969 | #: ftparchive/multicompress.cc:320 | |
1970 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1971 | msgstr "" | |
1972 | ||
1973 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
1974 | msgid "decompressor" | |
1975 | msgstr "" | |
1976 | ||
1977 | #: ftparchive/multicompress.cc:402 | |
1978 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1979 | msgstr "" | |
1980 | ||
1981 | #: ftparchive/multicompress.cc:454 | |
1982 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | ||
1985 | #: ftparchive/multicompress.cc:471 | |
1986 | #, c-format | |
1987 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | ||
1990 | #: cmdline/apt-get.cc:121 | |
1991 | msgid "Y" | |
1992 | msgstr "Y" | |
1993 | ||
1994 | #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 | |
1995 | #, c-format | |
1996 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: cmdline/apt-get.cc:238 | |
2000 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: cmdline/apt-get.cc:328 | |
2004 | #, c-format | |
2005 | msgid "but %s is installed" | |
2006 | msgstr "إلا أن %s مثبت" | |
2007 | ||
2008 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "but %s is to be installed" | |
2011 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2012 | ||
2013 | #: cmdline/apt-get.cc:337 | |
2014 | msgid "but it is not installable" | |
2015 | msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت" | |
2016 | ||
2017 | #: cmdline/apt-get.cc:339 | |
2018 | msgid "but it is a virtual package" | |
2019 | msgstr "إلا أنها حزمة وهمية" | |
2020 | ||
2021 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2022 | msgid "but it is not installed" | |
2023 | msgstr "إلا أنها غير مثبتة" | |
2024 | ||
2025 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
2026 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2027 | msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها" | |
2028 | ||
2029 | #: cmdline/apt-get.cc:347 | |
2030 | msgid " or" | |
2031 | msgstr " أو" | |
2032 | ||
2033 | #: cmdline/apt-get.cc:376 | |
2034 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2035 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
2036 | ||
2037 | #: cmdline/apt-get.cc:402 | |
2038 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2039 | msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:" | |
2040 | ||
2041 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
2042 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2043 | msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:" | |
2044 | ||
2045 | #: cmdline/apt-get.cc:445 | |
2046 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2047 | msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:" | |
2048 | ||
2049 | #: cmdline/apt-get.cc:466 | |
2050 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2051 | msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:" | |
2052 | ||
2053 | #: cmdline/apt-get.cc:486 | |
2054 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2055 | msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:" | |
2056 | ||
2057 | #: cmdline/apt-get.cc:539 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "%s (due to %s) " | |
2060 | msgstr "%s (بسبب %s) " | |
2061 | ||
2062 | #: cmdline/apt-get.cc:547 | |
2063 | msgid "" | |
2064 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2065 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2066 | msgstr "" | |
2067 | "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n" | |
2068 | "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!" | |
2069 | ||
2070 | #: cmdline/apt-get.cc:578 | |
2071 | #, c-format | |
2072 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2073 | msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، " | |
2074 | ||
2075 | #: cmdline/apt-get.cc:582 | |
2076 | #, c-format | |
2077 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2078 | msgstr "%lu أعيد تثبيتها، " | |
2079 | ||
2080 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "%lu downgraded, " | |
2083 | msgstr "%lu مثبطة، " | |
2084 | ||
2085 | #: cmdline/apt-get.cc:586 | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2088 | msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n" | |
2089 | ||
2090 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
2091 | #, c-format | |
2092 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2093 | msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n" | |
2094 | ||
2095 | #: cmdline/apt-get.cc:664 | |
2096 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2097 | msgstr "تصحيح المعتمدات..." | |
2098 | ||
2099 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
2100 | msgid " failed." | |
2101 | msgstr " فشل." | |
2102 | ||
2103 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
2104 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2105 | msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات" | |
2106 | ||
2107 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
2108 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2109 | msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية" | |
2110 | ||
2111 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
2112 | msgid " Done" | |
2113 | msgstr " تم" | |
2114 | ||
2115 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
2116 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
2117 | msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه." | |
2118 | ||
2119 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
2120 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2121 | msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f." | |
2122 | ||
2123 | #: cmdline/apt-get.cc:704 | |
2124 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2125 | msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!" | |
2126 | ||
2127 | #: cmdline/apt-get.cc:708 | |
2128 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2129 | msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n" | |
2130 | ||
2131 | #: cmdline/apt-get.cc:715 | |
2132 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
2133 | msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " | |
2134 | ||
2135 | #: cmdline/apt-get.cc:717 | |
2136 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2137 | msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" | |
2138 | ||
2139 | #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 | |
2140 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2141 | msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" | |
2142 | ||
2143 | #: cmdline/apt-get.cc:770 | |
2144 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2145 | msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!" | |
2146 | ||
2147 | #: cmdline/apt-get.cc:779 | |
2148 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2149 | msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." | |
2150 | ||
2151 | #: cmdline/apt-get.cc:790 | |
2152 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2153 | msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" | |
2154 | ||
2155 | #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 | |
2156 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
2157 | msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" | |
2158 | ||
2159 | #: cmdline/apt-get.cc:831 | |
2160 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2161 | msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org" | |
2162 | ||
2163 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
2166 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n" | |
2167 | ||
2168 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
2171 | msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n" | |
2172 | ||
2173 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" | |
2176 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n" | |
2177 | ||
2178 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" | |
2181 | msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" | |
2182 | ||
2183 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
2186 | msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" | |
2187 | ||
2188 | #: cmdline/apt-get.cc:864 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
2191 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." | |
2192 | ||
2193 | #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 | |
2194 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
2197 | #: cmdline/apt-get.cc:881 | |
2198 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2199 | msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" | |
2200 | ||
2201 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
2202 | #, c-format | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2205 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2206 | " ?] " | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n" | |
2209 | "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" | |
2210 | " ؟] " | |
2211 | ||
2212 | #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 | |
2213 | msgid "Abort." | |
2214 | msgstr "إجهاض." | |
2215 | ||
2216 | #: cmdline/apt-get.cc:904 | |
2217 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
2218 | msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" | |
2219 | ||
2220 | #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
2223 | msgstr "فشل إحضار %s %s\n" | |
2224 | ||
2225 | #: cmdline/apt-get.cc:994 | |
2226 | msgid "Some files failed to download" | |
2227 | msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" | |
2228 | ||
2229 | #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 | |
2230 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
2231 | msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" | |
2232 | ||
2233 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 | |
2234 | msgid "" | |
2235 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2236 | "missing?" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" | |
2239 | "fix-missing؟" | |
2240 | ||
2241 | #: cmdline/apt-get.cc:1005 | |
2242 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2243 | msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" | |
2244 | ||
2245 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 | |
2246 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2247 | msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." | |
2248 | ||
2249 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 | |
2250 | msgid "Aborting install." | |
2251 | msgstr "إجهاض التثبيت." | |
2252 | ||
2253 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 | |
2254 | #, c-format | |
2255 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
2256 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" | |
2257 | ||
2258 | #: cmdline/apt-get.cc:1055 | |
2259 | #, c-format | |
2260 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
2261 | msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" | |
2262 | ||
2263 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 | |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
2266 | msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" | |
2267 | ||
2268 | #: cmdline/apt-get.cc:1084 | |
2269 | #, c-format | |
2270 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
2271 | msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" | |
2272 | ||
2273 | #: cmdline/apt-get.cc:1096 | |
2274 | msgid " [Installed]" | |
2275 | msgstr " [مُثبّتة]" | |
2276 | ||
2277 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 | |
2278 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
2279 | msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." | |
2280 | ||
2281 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "" | |
2284 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
2285 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
2286 | "is only available from another source\n" | |
2287 | msgstr "" | |
2288 | ||
2289 | #: cmdline/apt-get.cc:1125 | |
2290 | msgid "However the following packages replace it:" | |
2291 | msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" | |
2292 | ||
2293 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
2296 | msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" | |
2297 | ||
2298 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
2301 | msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" | |
2302 | ||
2303 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
2306 | msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" | |
2307 | ||
2308 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2311 | msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" | |
2312 | ||
2313 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2316 | msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" | |
2317 | ||
2318 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
2321 | msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" | |
2322 | ||
2323 | #: cmdline/apt-get.cc:1330 | |
2324 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2325 | msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" | |
2326 | ||
2327 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
2328 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
2329 | msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" | |
2330 | ||
2331 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 | |
2332 | msgid "" | |
2333 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2334 | "used instead." | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #: cmdline/apt-get.cc:1433 | |
2338 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
2341 | #: cmdline/apt-get.cc:1465 | |
2342 | #, fuzzy | |
2343 | #| msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2344 | msgid "" | |
2345 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2346 | "required:" | |
2347 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" | |
2348 | ||
2349 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 | |
2350 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2351 | msgstr "" | |
2352 | ||
2353 | #: cmdline/apt-get.cc:1472 | |
2354 | msgid "" | |
2355 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
2356 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
2357 | msgstr "" | |
2358 | ||
2359 | #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 | |
2360 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2361 | msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" | |
2362 | ||
2363 | #: cmdline/apt-get.cc:1479 | |
2364 | #, fuzzy | |
2365 | #| msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2366 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2367 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
2368 | ||
2369 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 | |
2370 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
2371 | msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" | |
2372 | ||
2373 | #: cmdline/apt-get.cc:1545 | |
2374 | #, fuzzy, c-format | |
2375 | #| msgid "Couldn't find package %s" | |
2376 | msgid "Couldn't find task %s" | |
2377 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2378 | ||
2379 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2382 | msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" | |
2383 | ||
2384 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
2387 | msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" | |
2388 | ||
2389 | #: cmdline/apt-get.cc:1714 | |
2390 | #, fuzzy, c-format | |
2391 | #| msgid "but %s is to be installed" | |
2392 | msgid "%s set to manual installed.\n" | |
2393 | msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" | |
2394 | ||
2395 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 | |
2396 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
2397 | msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" | |
2398 | ||
2399 | #: cmdline/apt-get.cc:1730 | |
2400 | msgid "" | |
2401 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2402 | "solution)." | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." | |
2405 | ||
2406 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 | |
2407 | msgid "" | |
2408 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2409 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2410 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2411 | "or been moved out of Incoming." | |
2412 | msgstr "" | |
2413 | ||
2414 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 | |
2415 | msgid "" | |
2416 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2417 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2418 | "that package should be filed." | |
2419 | msgstr "" | |
2420 | ||
2421 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 | |
2422 | msgid "Broken packages" | |
2423 | msgstr "حزم معطوبة" | |
2424 | ||
2425 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 | |
2426 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2427 | msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" | |
2428 | ||
2429 | #: cmdline/apt-get.cc:1876 | |
2430 | msgid "Suggested packages:" | |
2431 | msgstr "الحزم المقترحة:" | |
2432 | ||
2433 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 | |
2434 | msgid "Recommended packages:" | |
2435 | msgstr "الحزم المستحسنة:" | |
2436 | ||
2437 | #: cmdline/apt-get.cc:1905 | |
2438 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2439 | msgstr "حساب الترقية..." | |
2440 | ||
2441 | #: cmdline/apt-get.cc:1913 | |
2442 | msgid "Done" | |
2443 | msgstr "تمّ" | |
2444 | ||
2445 | #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 | |
2446 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2447 | msgstr "" | |
2448 | ||
2449 | #: cmdline/apt-get.cc:2088 | |
2450 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2451 | msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" | |
2452 | ||
2453 | #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 | |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2456 | msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" | |
2457 | ||
2458 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 | |
2459 | #, c-format | |
2460 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2461 | msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" | |
2462 | ||
2463 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 | |
2464 | #, c-format | |
2465 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
2466 | msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" | |
2467 | ||
2468 | #: cmdline/apt-get.cc:2196 | |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2471 | msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" | |
2472 | ||
2473 | #: cmdline/apt-get.cc:2199 | |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2476 | msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" | |
2477 | ||
2478 | #: cmdline/apt-get.cc:2205 | |
2479 | #, c-format | |
2480 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2481 | msgstr "إحضار المصدر %s\n" | |
2482 | ||
2483 | #: cmdline/apt-get.cc:2236 | |
2484 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2485 | msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." | |
2486 | ||
2487 | #: cmdline/apt-get.cc:2264 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2490 | msgstr "" | |
2491 | ||
2492 | #: cmdline/apt-get.cc:2276 | |
2493 | #, c-format | |
2494 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2495 | msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" | |
2496 | ||
2497 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 | |
2503 | #, c-format | |
2504 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2505 | msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" | |
2506 | ||
2507 | #: cmdline/apt-get.cc:2313 | |
2508 | msgid "Child process failed" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
2511 | #: cmdline/apt-get.cc:2329 | |
2512 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: cmdline/apt-get.cc:2357 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
2520 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | ||
2525 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
2529 | "found" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
2532 | #: cmdline/apt-get.cc:2482 | |
2533 | #, c-format | |
2534 | msgid "" | |
2535 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
2536 | "package %s can satisfy version requirements" | |
2537 | msgstr "" | |
2538 | ||
2539 | #: cmdline/apt-get.cc:2518 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
2542 | msgstr "" | |
2543 | ||
2544 | #: cmdline/apt-get.cc:2543 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 | |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
2554 | #: cmdline/apt-get.cc:2561 | |
2555 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2556 | msgstr "" | |
2557 | ||
2558 | #: cmdline/apt-get.cc:2593 | |
2559 | msgid "Supported modules:" | |
2560 | msgstr "الوحدات المدعومة:" | |
2561 | ||
2562 | #: cmdline/apt-get.cc:2634 | |
2563 | msgid "" | |
2564 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2565 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2566 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2567 | "\n" | |
2568 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
2569 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
2570 | "and install.\n" | |
2571 | "\n" | |
2572 | "Commands:\n" | |
2573 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
2574 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
2575 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
2576 | " remove - Remove packages\n" | |
2577 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" | |
2578 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
2579 | " source - Download source archives\n" | |
2580 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
2581 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
2582 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
2583 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
2584 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
2585 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
2586 | "\n" | |
2587 | "Options:\n" | |
2588 | " -h This help text.\n" | |
2589 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2590 | " -qq No output except for errors\n" | |
2591 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
2592 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
2593 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
2594 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
2595 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
2596 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
2597 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
2598 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
2599 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2600 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2601 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
2602 | "pages for more information and options.\n" | |
2603 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | ||
2606 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
2607 | msgid "Hit " | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
2611 | msgid "Get:" | |
2612 | msgstr "جلب:" | |
2613 | ||
2614 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
2615 | msgid "Ign " | |
2616 | msgstr "تجاهل" | |
2617 | ||
2618 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
2619 | msgid "Err " | |
2620 | msgstr "خطأ" | |
2621 | ||
2622 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2625 | msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n" | |
2626 | ||
2627 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid " [Working]" | |
2630 | msgstr " [يعمل]" | |
2631 | ||
2632 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "" | |
2635 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2636 | " '%s'\n" | |
2637 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n" | |
2640 | " '%s'\n" | |
2641 | "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n" | |
2642 | ||
2643 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
2644 | msgid "Unknown package record!" | |
2645 | msgstr "سجل حزمة مجهول!" | |
2646 | ||
2647 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
2648 | msgid "" | |
2649 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2650 | "\n" | |
2651 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2652 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2653 | "\n" | |
2654 | "Options:\n" | |
2655 | " -h This help text\n" | |
2656 | " -s Use source file sorting\n" | |
2657 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2658 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2659 | msgstr "" | |
2660 | ||
2661 | #: dselect/install:32 | |
2662 | msgid "Bad default setting!" | |
2663 | msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!" | |
2664 | ||
2665 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 | |
2666 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
2667 | msgid "Press enter to continue." | |
2668 | msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار." | |
2669 | ||
2670 | #: dselect/install:100 | |
2671 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
2672 | msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة " | |
2673 | ||
2674 | #: dselect/install:101 | |
2675 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
2676 | msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة" | |
2677 | ||
2678 | #: dselect/install:102 | |
2679 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2680 | msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء" | |
2681 | ||
2682 | #: dselect/install:103 | |
2683 | msgid "" | |
2684 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
2685 | msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً" | |
2686 | ||
2687 | #: dselect/update:30 | |
2688 | msgid "Merging available information" | |
2689 | msgstr "دمج المعلومات المتوفرة" | |
2690 | ||
2691 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
2692 | #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s" |