]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
edsp: support generic and solver-specific configs
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Russian messages for the apt suite.
2#
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
28#: apt-private/acqprogress.cc
29#, c-format
30msgid "Hit:%lu %s"
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
34#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
35#: apt-private/acqprogress.cc
36#, c-format
37msgid "Get:%lu %s"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
41#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
42#: apt-private/acqprogress.cc
43#, c-format
44msgid "Ign:%lu %s"
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
48#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Err:%lu %s"
52msgstr ""
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, c-format
56msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
57msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60msgid " [Working]"
61msgstr " [Обработка]"
62
63#: apt-private/acqprogress.cc
64#, fuzzy, c-format
65msgid ""
66"Media change: please insert the disc labeled\n"
67" '%s'\n"
68"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
69msgstr ""
70"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
71" «%s»\n"
72"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid "Correcting dependencies..."
76msgstr "Исправление зависимостей…"
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid " failed."
80msgstr " не удалось."
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to correct dependencies"
84msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid "Unable to minimize the upgrade set"
88msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid " Done"
92msgstr " Готово"
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
96msgstr ""
97"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
98"f install»."
99
100#: apt-private/private-cachefile.cc
101msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
102msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
105msgid "Sorting"
106msgstr "Сортировка"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
111msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
116msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
121msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, c-format
125msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
126msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129#, fuzzy
130msgid " [Installed]"
131msgstr "[установлен]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid " [Not candidate version]"
135msgstr " [Нет версии-кандидата]"
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138msgid "You should explicitly select one to install."
139msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
140
141#: apt-private/private-cacheset.cc
142#, c-format
143msgid ""
144"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
145"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
146"is only available from another source\n"
147msgstr ""
148"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
149"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
150"источников, не упомянутых в sources.list\n"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153msgid "However the following packages replace it:"
154msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Package '%s' has no installation candidate"
159msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
160
161#: apt-private/private-cacheset.cc
162#, c-format
163msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
164msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
165
166#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
170msgstr ""
171"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
172"виду «%s»?\n"
173
174#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
175#, c-format
176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
177msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
178
179#: apt-private/private-cacheset.cc
180#, c-format
181msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
182msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid "Most used commands:"
186msgstr ""
187
188#: apt-private/private-cmndline.cc
189#, c-format
190msgid "See %s for more information about the available commands."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid ""
195"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
196"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
197"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
198"Security details are available in apt-secure(8).\n"
199msgstr ""
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT has Super Cow Powers."
203msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
204
205#: apt-private/private-cmndline.cc
206msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
207msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
208
209#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
210#: cmdline/apt-mark.cc
211msgid "No packages found"
212msgstr "Не найдено ни одного пакета"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
216msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Authentication warning overridden.\n"
220msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
221
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Some packages could not be authenticated"
224msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
225
226#: apt-private/private-download.cc
227msgid "Install these packages without verification?"
228msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
229
230#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
231msgid ""
232"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
233"instead."
234msgstr ""
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, fuzzy
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
242
243#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to fetch %s %s"
246msgstr "Не удалось получить %s %s"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
252
253#: apt-private/private-download.cc
254#, c-format
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
257
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
261
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid ""
264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
267"or been moved out of Incoming."
268msgstr ""
269"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
270"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
271"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
272
273#.
274#. if (Packages == 1)
275#. {
276#. c1out << std::endl;
277#. c1out <<
278#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
279#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
280#. "that package should be filed.") << std::endl;
281#. }
282#.
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "The following information may help to resolve the situation:"
285msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Broken packages"
289msgstr "Сломанные пакеты"
290
291#: apt-private/private-install.cc
292msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
293msgstr ""
294"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
295"пакетами!"
296
297#: apt-private/private-install.cc
298msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
299msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid ""
304"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
305"essential."
306msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
307
308#: apt-private/private-install.cc
309#, fuzzy
310msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
311msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
312
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid ""
315"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
316"packages."
317msgstr ""
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
321msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
322
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
325msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
326
327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329#: apt-private/private-install.cc
330#, c-format
331msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
332msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
333
334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336#: apt-private/private-install.cc
337#, c-format
338msgid "Need to get %sB of archives.\n"
339msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
340
341#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343#: apt-private/private-install.cc
344#, c-format
345msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
346msgstr ""
347"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
348"%sB.\n"
349
350#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352#: apt-private/private-install.cc
353#, c-format
354msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
355msgstr ""
356"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
357"%sB.\n"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
361msgstr ""
362"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
363"операция."
364
365#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
366#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Yes, do as I say!"
369msgstr "Да, делать, как я скажу!"
370
371#: apt-private/private-install.cc
372#, c-format
373msgid ""
374"You are about to do something potentially harmful.\n"
375"To continue type in the phrase '%s'\n"
376" ?] "
377msgstr ""
378"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
379"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
380" ?] "
381
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Abort."
384msgstr "Аварийное завершение."
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Do you want to continue?"
388msgstr "Хотите продолжить?"
389
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "Some files failed to download"
392msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
393
394#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
395msgid "Download complete and in download only mode"
396msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid ""
400"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
401"missing?"
402msgstr ""
403"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
404"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
408msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "Unable to correct missing packages."
412msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
413
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid "Aborting install."
416msgstr "Аварийное завершение установки."
417
418#: apt-private/private-install.cc
419msgid ""
420"The following package disappeared from your system as\n"
421"all files have been overwritten by other packages:"
422msgid_plural ""
423"The following packages disappeared from your system as\n"
424"all files have been overwritten by other packages:"
425msgstr[0] ""
426"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
427"теперь берутся из других пакетов:"
428msgstr[1] ""
429"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
430"теперь берутся из других пакетов:"
431msgstr[2] ""
432"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
433"теперь берутся из других пакетов:"
434
435#: apt-private/private-install.cc
436msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
437msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
441msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
446"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
447msgstr ""
448"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
449"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
450
451#: apt-private/private-install.cc
452msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
453msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
454
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid ""
457"The following package was automatically installed and is no longer required:"
458msgid_plural ""
459"The following packages were automatically installed and are no longer "
460"required:"
461msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
462msgstr[1] ""
463"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
464msgstr[2] ""
465"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
466
467#: apt-private/private-install.cc
468#, c-format
469msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
470msgid_plural ""
471"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
472msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
473msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
474msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
475
476#: apt-private/private-install.cc
477#, c-format
478msgid "Use '%s' to remove it."
479msgid_plural "Use '%s' to remove them."
480msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
481msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
482msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
486msgstr ""
487"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
488"f install»:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid ""
492"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
493"solution)."
494msgstr ""
495"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
496"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, fuzzy
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Предлагаемые пакеты:"
506
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
514msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
515
516#: apt-private/private-install.cc
517#, c-format
518msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
519msgstr ""
520"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
525msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
526
527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
528#: apt-private/private-install.cc
529#, fuzzy, c-format
530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
531msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
534#, c-format
535msgid "%s set to manually installed.\n"
536msgstr "%s установлен вручную.\n"
537
538#: apt-private/private-install.cc
539#, c-format
540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
541msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
542
543#: apt-private/private-install.cc
544#, c-format
545msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
546msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
547
548#: apt-private/private-list.cc
549msgid "Listing"
550msgstr "Вывод списка"
551
552#: apt-private/private-list.cc
553#, c-format
554msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
555msgid_plural ""
556"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
557msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
558msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
559msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
560
561#: apt-private/private-main.cc
562msgid ""
563"NOTE: This is only a simulation!\n"
564" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
565" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
566" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
567msgstr ""
568"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
569" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
570" Учтите, что блокировка не используется,\n"
571" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
572
573#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
574msgid "unknown"
575msgstr "неизвестно"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[installed,upgradable to: %s]"
580msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,local]"
584msgstr "[установлен, локальный]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,auto-removable]"
588msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,automatic]"
592msgstr "[установлен, автоматически]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed]"
596msgstr "[установлен]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "[upgradable from: %s]"
601msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "[residual-config]"
605msgstr "[остались файлы настроек]"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608#, c-format
609msgid "but %s is installed"
610msgstr "но %s уже установлен"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613#, c-format
614msgid "but %s is to be installed"
615msgstr "но %s будет установлен"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installable"
619msgstr "но он не может быть установлен"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is a virtual package"
623msgstr "но это виртуальный пакет"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is not installed"
627msgstr "но он не установлен"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not going to be installed"
631msgstr "но он не будет установлен"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid " or"
635msgstr " или"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following NEW packages will be installed:"
643msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be REMOVED:"
647msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages have been kept back:"
651msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages will be upgraded:"
655msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
659msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following held packages will be changed:"
663msgstr ""
664"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%s (due to %s)"
669msgstr "%s (вследствие %s)"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672msgid ""
673"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
674"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
675msgstr ""
676"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
677"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
682msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu reinstalled, "
687msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu downgraded, "
692msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
693
694#: apt-private/private-output.cc
695#, c-format
696msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
697msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
698
699#: apt-private/private-output.cc
700#, c-format
701msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
702msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
705#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[Y/n]"
710msgstr "[Д/н]"
711
712#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
713#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
714#. The user has to answer with an input matching the
715#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "[y/N]"
718msgstr "[д/Н]"
719
720#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "Y"
723msgstr "Д"
724
725#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "N"
728msgstr "Н"
729
730#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
731#, c-format
732msgid "Regex compilation error - %s"
733msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
734
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "You must give at least one search pattern"
737msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
738
739#: apt-private/private-search.cc
740msgid "Full Text Search"
741msgstr "Полнотекстовый поиск"
742
743#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
744#, c-format
745msgid "Package file %s is out of sync."
746msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749#, c-format
750msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
751msgid_plural ""
752"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
753msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
754msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
755msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "not a real package (virtual)"
759msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
760
761#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
762#, c-format
763msgid "Unable to locate package %s"
764msgstr "Не удалось найти пакет %s"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Package files:"
768msgstr "Списки пакетов:"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
772msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
773
774#. Show any packages have explicit pins
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "Pinned packages:"
777msgstr "Зафиксированные пакеты:"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(not found)"
781msgstr "(не найдено)"
782
783#. Print the package name and the version we are forcing to
784#: apt-private/private-show.cc
785#, c-format
786msgid "%s -> %s with priority %d\n"
787msgstr ""
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Installed: "
791msgstr " Установлен: "
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Candidate: "
795msgstr " Кандидат: "
796
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid "(none)"
799msgstr "(отсутствует)"
800
801#: apt-private/private-show.cc
802msgid " Package pin: "
803msgstr " Фиксатор пакета: "
804
805#. Show the priority tables
806#: apt-private/private-show.cc
807msgid " Version table:"
808msgstr " Таблица версий:"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
813msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
818msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
823msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
828msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
833msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
837msgstr ""
838"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
852"%s\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid ""
857"Please use:\n"
858"%s\n"
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
861"Используйте:\n"
862"%s\n"
863"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Получение исходного кода %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
916msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "%s has no build depends.\n"
921msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
922
923#: apt-private/private-source.cc
924msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
925msgstr ""
926"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
927"пакет"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid ""
932"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
933"Architectures for setup"
934msgstr ""
935"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
936"conf(5) APT::Architectures"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
941msgstr ""
942
943#: apt-private/private-source.cc
944#, fuzzy, c-format
945msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
946msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
947
948#: apt-private/private-source.cc
949msgid "Failed to process build dependencies"
950msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
951
952#: apt-private/private-sources.cc
953#, c-format
954msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
955msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
956
957#: apt-private/private-sources.cc
958#, c-format
959msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
960msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
961
962#: apt-private/private-unmet.cc
963#, c-format
964msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
965msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
966
967#: apt-private/private-update.cc
968msgid "The update command takes no arguments"
969msgstr "Команде update не нужны аргументы"
970
971#: apt-private/private-update.cc
972#, c-format
973msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
974msgid_plural ""
975"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
976msgstr[0] ""
977"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
978msgstr[1] ""
979"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
980"показа.\n"
981msgstr[2] ""
982"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
983"показа.\n"
984
985#: apt-private/private-update.cc
986msgid "All packages are up to date."
987msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990#, fuzzy
991msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
992msgstr "Команде update не нужны аргументы"
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total package names: "
996msgstr "Всего имён пакетов: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total package structures: "
1000msgstr "Всего структур пакетов: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Normal packages: "
1004msgstr " Обычных пакетов: "
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Pure virtual packages: "
1008msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid " Single virtual packages: "
1012msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid " Mixed virtual packages: "
1016msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid " Missing: "
1020msgstr " Отсутствует: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total distinct versions: "
1024msgstr "Всего уникальных версий: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total distinct descriptions: "
1028msgstr "Всего уникальных описаний: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total dependencies: "
1032msgstr "Всего зависимостей: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total ver/file relations: "
1036msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total Desc/File relations: "
1040msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total Provides mappings: "
1044msgstr "Всего отношений Provides: "
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Total globbed strings: "
1048msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Total slack space: "
1052msgstr "Пустого места в кэше: "
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Total space accounted for: "
1056msgstr "Полное учтённое пространство: "
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1060msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid ""
1064"Usage: apt-cache [options] command\n"
1065" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1066"\n"
1067"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1068"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1069"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1070"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1071"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1072"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Show source records"
1077msgstr "показать записи об источниках"
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Search the package list for a regex pattern"
1081msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Show raw dependency information for a package"
1085msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Show reverse dependency information for a package"
1089msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Show a readable record for the package"
1093msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "List the names of all packages in the system"
1097msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
1098
1099#: cmdline/apt-cache.cc
1100msgid "Show policy settings"
1101msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
1102
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
1104msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1105msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108#, fuzzy
1109msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1110msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1111
1112#: cmdline/apt-cdrom.cc
1113#, c-format
1114msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1115msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
1116
1117#: cmdline/apt-cdrom.cc
1118msgid ""
1119"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1120"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1121"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1122"mount point."
1123msgstr ""
1124"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
1125"умолчанию\n"
1126"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
1127"точку\n"
1128"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
1129"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
1130
1131#: cmdline/apt-cdrom.cc
1132msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1133msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1134
1135#: cmdline/apt-cdrom.cc
1136msgid ""
1137"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1138"\n"
1139"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1140"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1141"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "Arguments not in pairs"
1146msgstr "Непарные аргументы"
1147
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149#, fuzzy
1150msgid ""
1151"Usage: apt-config [options] command\n"
1152"\n"
1153"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1154"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1155msgstr ""
1156"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1157"\n"
1158"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1159
1160#: cmdline/apt-config.cc
1161msgid "get configuration values via shell evaluation"
1162msgstr ""
1163
1164#: cmdline/apt-config.cc
1165msgid "show the active configuration setting"
1166msgstr ""
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc
1169#, c-format
1170msgid "Couldn't find package %s"
1171msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1174#, c-format
1175msgid "%s set to automatically installed.\n"
1176msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1179msgid ""
1180"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1181"instead."
1182msgstr ""
1183"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1184"manual»."
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc
1191msgid "Supported modules:"
1192msgstr "Поддерживаемые модули:"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195#, fuzzy
1196msgid ""
1197"Usage: apt-get [options] command\n"
1198" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1200"\n"
1201"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1202"and information about them from authenticated sources and\n"
1203"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1204"with their dependencies.\n"
1205msgstr ""
1206"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1207" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1208" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1209"\n"
1210"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1211"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1212"команды — update и install.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Retrieve new lists of packages"
1216msgstr "получить новые списки пакетов"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Perform an upgrade"
1220msgstr "выполнить обновление"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1224msgstr ""
1225"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
1226"имя файла libc6.deb)"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Remove packages"
1230msgstr "удалить пакеты"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Remove packages and config files"
1234msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1237msgid "Remove automatically all unused packages"
1238msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc
1241msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1242msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc
1245msgid "Follow dselect selections"
1246msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc
1249msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1250msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc
1253msgid "Erase downloaded archive files"
1254msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc
1257msgid "Erase old downloaded archive files"
1258msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc
1261msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1262msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc
1265msgid "Download source archives"
1266msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc
1269msgid "Download the binary package into the current directory"
1270msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc
1273msgid "Download and display the changelog for the given package"
1274msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
1275
1276#: cmdline/apt-helper.cc
1277msgid "Need one URL as argument"
1278msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
1279
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1282msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
1283
1284#: cmdline/apt-helper.cc
1285msgid "Download Failed"
1286msgstr "Ошибка при скачивании"
1287
1288#: cmdline/apt-helper.cc
1289#, c-format
1290msgid "GetSrvRec failed for %s"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-helper [options] command\n"
1297" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1298" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1299"\n"
1300"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1301"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1302msgstr ""
1303"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
1304" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
1305"\n"
1306"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
1307
1308#: cmdline/apt-helper.cc
1309msgid "download the given uri to the target-path"
1310msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
1311
1312#: cmdline/apt-helper.cc
1313msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314msgstr ""
1315
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321msgid "detect proxy using apt.conf"
1322msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1323
1324#: cmdline/apt-mark.cc
1325#, c-format
1326msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1328
1329#: cmdline/apt-mark.cc
1330#, c-format
1331msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1333
1334#: cmdline/apt-mark.cc
1335#, c-format
1336msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "%s was already set on hold.\n"
1342msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "%s was already not hold.\n"
1347msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351msgstr ""
1352"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "%s set on hold.\n"
1357msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, c-format
1361msgid "Canceled hold on %s.\n"
1362msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1363
1364#: cmdline/apt-mark.cc
1365#, c-format
1366msgid "Selected %s for purge.\n"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-mark.cc
1370#, c-format
1371msgid "Selected %s for removal.\n"
1372msgstr ""
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, c-format
1376msgid "Selected %s for installation.\n"
1377msgstr ""
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, fuzzy
1381msgid ""
1382"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1383"\n"
1384"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1385"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1386"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1387"all packages with or without a certain marking.\n"
1388msgstr ""
1389"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1390"\n"
1391"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1392"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1393"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1397msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400msgid "Mark the given packages as manually installed"
1401msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
1402
1403#: cmdline/apt-mark.cc
1404msgid "Mark a package as held back"
1405msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408msgid "Unset a package set as held back"
1409msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
1410
1411#: cmdline/apt-mark.cc
1412msgid "Print the list of automatically installed packages"
1413msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416msgid "Print the list of manually installed packages"
1417msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
1420msgid "Print the list of package on hold"
1421msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
1422
1423#: cmdline/apt.cc
1424msgid ""
1425"Usage: apt [options] command\n"
1426"\n"
1427"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1428"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1429"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1430"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1431"interactive use by default.\n"
1432msgstr ""
1433
1434#. query
1435#: cmdline/apt.cc
1436msgid "list packages based on package names"
1437msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
1438
1439#: cmdline/apt.cc
1440msgid "search in package descriptions"
1441msgstr "искать в описаниях пакетов"
1442
1443#: cmdline/apt.cc
1444msgid "show package details"
1445msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
1446
1447#. package stuff
1448#: cmdline/apt.cc
1449msgid "install packages"
1450msgstr "установить пакеты"
1451
1452#: cmdline/apt.cc
1453msgid "remove packages"
1454msgstr "удалить пакеты"
1455
1456#. system wide stuff
1457#: cmdline/apt.cc
1458msgid "update list of available packages"
1459msgstr "обновить список доступных пакетов"
1460
1461#: cmdline/apt.cc
1462msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1463msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
1464
1465#: cmdline/apt.cc
1466msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1467msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
1468
1469#. misc
1470#: cmdline/apt.cc
1471msgid "edit the source information file"
1472msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
1473
1474#: methods/cdrom.cc
1475#, c-format
1476msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1477msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1478
1479#: methods/cdrom.cc
1480msgid ""
1481"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1482"cannot be used to add new CD-ROMs"
1483msgstr ""
1484"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1485"get update не используется для добавления нового CD"
1486
1487#: methods/cdrom.cc
1488msgid "Wrong CD-ROM"
1489msgstr "Ошибочный CD"
1490
1491#: methods/cdrom.cc
1492#, c-format
1493msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1494msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1495
1496#: methods/cdrom.cc
1497msgid "Disk not found."
1498msgstr "Диск не найден."
1499
1500#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1501msgid "File not found"
1502msgstr "Файл не найден"
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, c-format
1506msgid "Connecting to %s (%s)"
1507msgstr "Соединение с %s (%s)"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "[IP: %s %s]"
1512msgstr "[IP: %s %s]"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1517msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, c-format
1521msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1522msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1527msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1528
1529#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1530msgid "Failed"
1531msgstr "Неудачно"
1532
1533#: methods/connect.cc
1534#, c-format
1535msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1536msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1537
1538#. We say this mainly because the pause here is for the
1539#. ssh connection that is still going
1540#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1541#, c-format
1542msgid "Connecting to %s"
1543msgstr "Соединение с %s"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Could not resolve '%s'"
1548msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1553msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "System error resolving '%s:%s'"
1558msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1563msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1568msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1569
1570#: methods/copy.cc methods/store.cc
1571msgid "Failed to stat"
1572msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1573
1574#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1575msgid "Failed to set modification time"
1576msgstr "Не удалось установить время модификации"
1577
1578#: methods/file.cc
1579msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1580msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1581
1582#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid "Logging in"
1585msgstr "Вход в систему"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588msgid "Unable to determine the peer name"
1589msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1590
1591#: methods/ftp.cc
1592msgid "Unable to determine the local name"
1593msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "The server refused the connection and said: %s"
1598msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc
1601#, c-format
1602msgid "USER failed, server said: %s"
1603msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1604
1605#: methods/ftp.cc
1606#, c-format
1607msgid "PASS failed, server said: %s"
1608msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1609
1610#: methods/ftp.cc
1611msgid ""
1612"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1613"is empty."
1614msgstr ""
1615"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1616"ProxyLogin пуст."
1617
1618#: methods/ftp.cc
1619#, c-format
1620msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1621msgstr ""
1622"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1623"%s"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631msgid "Connection timeout"
1632msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1633
1634#: methods/ftp.cc
1635msgid "Server closed the connection"
1636msgstr "Сервер прервал соединение"
1637
1638#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639msgid "Read error"
1640msgstr "Ошибка чтения"
1641
1642#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643msgid "A response overflowed the buffer."
1644msgstr "Ответ переполнил буфер."
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Protocol corruption"
1648msgstr "Искажение протокола"
1649
1650#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651msgid "Write error"
1652msgstr "Ошибка записи"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Could not create a socket"
1656msgstr "Не удалось создать сокет"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660msgstr ""
1661"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1662"истекло"
1663
1664#: methods/ftp.cc
1665msgid "Could not connect passive socket."
1666msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1667
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1670msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Could not bind a socket"
1674msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1675
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Could not listen on the socket"
1678msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681msgid "Could not determine the socket's name"
1682msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1683
1684#: methods/ftp.cc
1685msgid "Unable to send PORT command"
1686msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1687
1688#: methods/ftp.cc
1689#, c-format
1690msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1691msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1692
1693#: methods/ftp.cc
1694#, c-format
1695msgid "EPRT failed, server said: %s"
1696msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Data socket connect timed out"
1700msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Unable to accept connection"
1704msgstr "Невозможно принять соединение"
1705
1706#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1707msgid "Problem hashing file"
1708msgstr "Проблема при хешировании файла"
1709
1710#: methods/ftp.cc
1711#, c-format
1712msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1713msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1714
1715#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1716msgid "Data socket timed out"
1717msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720#, c-format
1721msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1722msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1723
1724#. Get the files information
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Query"
1727msgstr "Запрос"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to invoke "
1731msgstr "Невозможно вызвать "
1732
1733#: methods/gpgv.cc
1734msgid "At least one invalid signature was encountered."
1735msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1736
1737#: methods/gpgv.cc
1738msgid ""
1739"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1740msgstr ""
1741"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1742"ключа?!"
1743
1744#: methods/gpgv.cc
1745msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1746msgstr ""
1747"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1748
1749#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1750#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1754"authentication?)"
1755msgstr ""
1756"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1757"аутентификация?)"
1758
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid "Unknown error executing apt-key"
1761msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1762
1763#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1764#: methods/gpgv.cc
1765#, c-format
1766msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1767msgstr ""
1768
1769#: methods/gpgv.cc
1770msgid "The following signatures were invalid:\n"
1771msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1772
1773#: methods/gpgv.cc
1774msgid ""
1775"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1776"available:\n"
1777msgstr ""
1778"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1779"ключ:\n"
1780
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Error writing to the file"
1783msgstr "Ошибка записи в файл"
1784
1785#: methods/http.cc
1786msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1787msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1788
1789#: methods/http.cc
1790msgid "Error reading from server"
1791msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1792
1793#: methods/http.cc
1794msgid "Error writing to file"
1795msgstr "Ошибка записи в файл"
1796
1797#: methods/http.cc
1798msgid "Select failed"
1799msgstr "Ошибка в select"
1800
1801#: methods/http.cc
1802msgid "Connection timed out"
1803msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1804
1805#: methods/http.cc
1806msgid "Error writing to output file"
1807msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1808
1809#. Only warn if there are no sources.list.d.
1810#. Only warn if there is no sources.list file.
1811#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1812#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1813#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1814#, c-format
1815msgid "Unable to read %s"
1816msgstr "Невозможно прочитать %s"
1817
1818#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1819#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1820#, c-format
1821msgid "Unable to change to %s"
1822msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1823
1824#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1825#. and provide a config option to define that default
1826#: methods/mirror.cc
1827#, c-format
1828msgid "No mirror file '%s' found "
1829msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1830
1831#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1832#. and provide a config option to define that default
1833#: methods/mirror.cc
1834#, c-format
1835msgid "Can not read mirror file '%s'"
1836msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1837
1838#: methods/mirror.cc
1839#, c-format
1840msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1841msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
1842
1843#: methods/mirror.cc
1844#, c-format
1845msgid "[Mirror: %s]"
1846msgstr "[Зеркало: %s]"
1847
1848#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1849#: apt-pkg/acquire-item.cc
1850#, c-format
1851msgid "Failed to stat %s"
1852msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1853
1854#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1855msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1856msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1857
1858#: methods/rsh.cc
1859msgid "Connection closed prematurely"
1860msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1861
1862#: methods/server.cc
1863msgid "Waiting for headers"
1864msgstr "Ожидание заголовков"
1865
1866#: methods/server.cc
1867msgid "Bad header line"
1868msgstr "Неверный заголовок"
1869
1870#: methods/server.cc
1871msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1872msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1873
1874#: methods/server.cc
1875msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1876msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1880msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "This HTTP server has broken range support"
1884msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Unknown date format"
1888msgstr "Неизвестный формат данных"
1889
1890#: methods/server.cc
1891msgid "Bad header data"
1892msgstr "Неверный заголовок данных"
1893
1894#: methods/server.cc
1895msgid "Connection failed"
1896msgstr "Соединение разорвано"
1897
1898#: methods/server.cc
1899#, c-format
1900msgid ""
1901"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1902"5 apt.conf)"
1903msgstr ""
1904
1905#: methods/server.cc
1906msgid "Internal error"
1907msgstr "Внутренняя ошибка"
1908
1909#: methods/store.cc
1910msgid "Empty files can't be valid archives"
1911msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1912
1913#: dselect/install:33
1914msgid "Bad default setting!"
1915msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1916
1917#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1918#: dselect/install:106 dselect/update:45
1919#, fuzzy
1920msgid "Press [Enter] to continue."
1921msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1922
1923#: dselect/install:92
1924msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1925msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1926
1927#: dselect/install:102
1928msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1929msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1930
1931#: dselect/install:103
1932msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1933msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1934
1935#: dselect/install:104
1936msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1937msgstr ""
1938"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1939"важны"
1940
1941#: dselect/install:105
1942msgid ""
1943"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1944msgstr ""
1945"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1946"установку ещё раз"
1947
1948#: dselect/update:30
1949msgid "Merging available information"
1950msgstr "Слияние доступной информации"
1951
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1953#, fuzzy
1954msgid ""
1955"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1956"\n"
1957"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1958"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1959"configuration questions before installation of packages.\n"
1960msgstr ""
1961"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1962"\n"
1963"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1964"\n"
1965"Параметры:\n"
1966" -h Этот текст\n"
1967" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1968" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1969" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972#, c-format
1973msgid "Unable to mkstemp %s"
1974msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
1975
1976#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1977#, c-format
1978msgid "Unable to write to %s"
1979msgstr "Невозможно записать в %s"
1980
1981#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1982msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1983msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1984
1985#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1986#, fuzzy
1987msgid ""
1988"Usage: apt-internal-solver\n"
1989"\n"
1990"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1991"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1992"the like.\n"
1993msgstr ""
1994"Использование: apt-internal-solver\n"
1995"\n"
1996"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
1997"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
1998"\n"
1999"Параметры:\n"
2000" -h Этот текст\n"
2001" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2002" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2003" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2004
2005#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2006msgid "Unknown package record!"
2007msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2008
2009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2010msgid ""
2011"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2012"\n"
2013"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2014"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2015"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2016msgstr ""
2017
2018#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019msgid "Package extension list is too long"
2020msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
2021
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023#, c-format
2024msgid "Error processing directory %s"
2025msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2026
2027#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028msgid "Source extension list is too long"
2029msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
2030
2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032msgid "Error writing header to contents file"
2033msgstr ""
2034"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
2035
2036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2037#, c-format
2038msgid "Error processing contents %s"
2039msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
2040
2041#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2044"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2045" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" contents path\n"
2047" release path\n"
2048" generate config [groups]\n"
2049" clean config\n"
2050"\n"
2051"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2052"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2053"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2054"\n"
2055"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2056"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2057"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2058"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2059"\n"
2060"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2061"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2062"\n"
2063"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2064"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2065"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2066"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2067"Debian archive:\n"
2068" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2069" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2070"\n"
2071"Options:\n"
2072" -h This help text\n"
2073" --md5 Control MD5 generation\n"
2074" -s=? Source override file\n"
2075" -q Quiet\n"
2076" -d=? Select the optional caching database\n"
2077" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2078" --contents Control contents file generation\n"
2079" -c=? Read this configuration file\n"
2080" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2081msgstr ""
2082"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
2083"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2084" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2085" contents path\n"
2086" release path\n"
2087" generate config [groups]\n"
2088" clean config\n"
2089"\n"
2090"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
2091"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
2092"замены\n"
2093"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
2094"\n"
2095"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
2096"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
2097"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
2098"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
2099"помощью файла override.\n"
2100"\n"
2101"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
2102"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
2103"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2104"\n"
2105"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2106"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2107"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2108"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2109"указан\n"
2110"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2111"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2112" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2113" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2114"\n"
2115"Параметры:\n"
2116" -h Этот текст\n"
2117" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2118" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2119" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2120" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2121" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2122" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2123" (файла Contents)\n"
2124" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2125" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2126
2127#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2128msgid "No selections matched"
2129msgstr "Совпадений не обнаружено"
2130
2131#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2132#, c-format
2133msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2134msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2135
2136#: ftparchive/cachedb.cc
2137#, c-format
2138msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2139msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2140
2141#: ftparchive/cachedb.cc
2142#, c-format
2143msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2144msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2145
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid ""
2148"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2149"remove and re-create the database."
2150msgstr ""
2151"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2152"и создайте базу данных заново."
2153
2154#: ftparchive/cachedb.cc
2155#, c-format
2156msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2157msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2158
2159#: ftparchive/cachedb.cc
2160msgid "Failed to read .dsc"
2161msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
2162
2163#: ftparchive/cachedb.cc
2164msgid "Archive has no control record"
2165msgstr "В архиве нет поля control"
2166
2167#: ftparchive/cachedb.cc
2168msgid "Unable to get a cursor"
2169msgstr "Невозможно получить курсор"
2170
2171#: ftparchive/contents.cc
2172msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2173msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2174
2175#: ftparchive/multicompress.cc
2176#, c-format
2177msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2178msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2179
2180#: ftparchive/multicompress.cc
2181#, c-format
2182msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2183msgstr ""
2184"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2185
2186#: ftparchive/multicompress.cc
2187msgid "Failed to fork"
2188msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2189
2190#: ftparchive/multicompress.cc
2191msgid "Compress child"
2192msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc
2195#, c-format
2196msgid "Internal error, failed to create %s"
2197msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc
2200msgid "IO to subprocess/file failed"
2201msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2202
2203#: ftparchive/multicompress.cc
2204msgid "Failed to read while computing MD5"
2205msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2206
2207#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to rename %s to %s"
2210msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2211
2212#: ftparchive/override.cc
2213#, c-format
2214msgid "Unable to open %s"
2215msgstr "Не удалось открыть %s"
2216
2217#. skip spaces
2218#. find end of word
2219#: ftparchive/override.cc
2220#, c-format
2221msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2222msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
2223
2224#: ftparchive/override.cc
2225#, c-format
2226msgid "Failed to read the override file %s"
2227msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2228
2229#: ftparchive/override.cc
2230#, c-format
2231msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2232msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2233
2234#: ftparchive/override.cc
2235#, c-format
2236msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2237msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2238
2239#: ftparchive/override.cc
2240#, c-format
2241msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2242msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc
2245#, c-format
2246msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2247msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "W: Unable to stat %s\n"
2252msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255msgid "E: "
2256msgstr "E: "
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259msgid "W: "
2260msgstr "W: "
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263msgid "E: Errors apply to file "
2264msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "Failed to resolve %s"
2269msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272msgid "Tree walking failed"
2273msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2274
2275#: ftparchive/writer.cc
2276#, c-format
2277msgid "Failed to open %s"
2278msgstr "Не удалось открыть %s"
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281#, c-format
2282msgid " DeLink %s [%s]\n"
2283msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2284
2285#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2286#, c-format
2287msgid "Failed to readlink %s"
2288msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2289
2290#: ftparchive/writer.cc
2291#, c-format
2292msgid "*** Failed to link %s to %s"
2293msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2294
2295#: ftparchive/writer.cc
2296#, c-format
2297msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2298msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "Archive had no package field"
2302msgstr "В архиве нет поля package"
2303
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid " %s has no override entry\n"
2307msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310#, c-format
2311msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2312msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2313
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid " %s has no source override entry\n"
2317msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid " %s has no binary override entry either\n"
2322msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2323
2324#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325msgid "Invalid archive signature"
2326msgstr "Неверная сигнатура архива"
2327
2328#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2329msgid "Error reading archive member header"
2330msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2331
2332#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2333#, c-format
2334msgid "Invalid archive member header %s"
2335msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2336
2337#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338msgid "Invalid archive member header"
2339msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2340
2341#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2342msgid "Archive is too short"
2343msgstr "Слишком короткий архив"
2344
2345#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2346msgid "Failed to read the archive headers"
2347msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2348
2349#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2352msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2355msgid "Corrupted archive"
2356msgstr "Повреждённый архив"
2357
2358#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2359msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2360msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2361
2362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2363#, c-format
2364msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2365msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2366
2367#: apt-inst/deb/debfile.cc
2368#, c-format
2369msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2370msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2371
2372#: apt-inst/deb/debfile.cc
2373#, c-format
2374msgid "Internal error, could not locate member %s"
2375msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2376
2377#: apt-inst/deb/debfile.cc
2378msgid "Unparsable control file"
2379msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2380
2381#: apt-inst/dirstream.cc
2382#, c-format
2383msgid "Failed to write file %s"
2384msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2385
2386#: apt-inst/dirstream.cc
2387#, c-format
2388msgid "Failed to close file %s"
2389msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2390
2391#: apt-inst/extract.cc
2392#, c-format
2393msgid "The path %s is too long"
2394msgstr "Слишком длинный путь %s"
2395
2396#: apt-inst/extract.cc
2397#, c-format
2398msgid "Unpacking %s more than once"
2399msgstr "Повторная распаковка %s"
2400
2401#: apt-inst/extract.cc
2402#, c-format
2403msgid "The directory %s is diverted"
2404msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2405
2406#: apt-inst/extract.cc
2407#, c-format
2408msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2409msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2410
2411#: apt-inst/extract.cc
2412msgid "The diversion path is too long"
2413msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2414
2415#: apt-inst/extract.cc
2416#, c-format
2417msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2418msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2422msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2423
2424#: apt-inst/extract.cc
2425msgid "The path is too long"
2426msgstr "Путь слишком длинен"
2427
2428#: apt-inst/extract.cc
2429#, c-format
2430msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2431msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2432
2433#: apt-inst/extract.cc
2434#, c-format
2435msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2436msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439#, c-format
2440msgid "Unable to stat %s"
2441msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444msgid "DropNode called on still linked node"
2445msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2446
2447#: apt-inst/filelist.cc
2448msgid "Failed to locate the hash element!"
2449msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2450
2451#: apt-inst/filelist.cc
2452msgid "Failed to allocate diversion"
2453msgstr "Не удалось создать diversion"
2454
2455#: apt-inst/filelist.cc
2456msgid "Internal error in AddDiversion"
2457msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2458
2459#: apt-inst/filelist.cc
2460#, c-format
2461msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2462msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2463
2464#: apt-inst/filelist.cc
2465#, c-format
2466msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2467msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2468
2469#: apt-inst/filelist.cc
2470#, c-format
2471msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2472msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475msgid ""
2476"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2477"disabled by default."
2478msgstr ""
2479
2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
2481msgid ""
2482"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2483"potentially dangerous to use."
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid ""
2488"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2489"details."
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2493#, c-format
2494msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2495msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2496
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
2498msgid "Hash Sum mismatch"
2499msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2500
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
2502msgid "Size mismatch"
2503msgstr "Не совпадает размер"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506msgid "Invalid file format"
2507msgstr "Неправильный формат файла"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-item.cc
2510#, fuzzy
2511msgid "Signature error"
2512msgstr "Ошибка записи"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, fuzzy, c-format
2516msgid ""
2517"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2518"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2519msgstr ""
2520"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2521"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2522
2523#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
2525#, c-format
2526msgid "GPG error: %s: %s"
2527msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2533"architecture '%s'"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537#, c-format
2538msgid ""
2539"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2540"or malformed file)"
2541msgstr ""
2542"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2543"в sources.list или файл)"
2544
2545#: apt-pkg/acquire-item.cc
2546#, c-format
2547msgid ""
2548"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2549"weak security information for it"
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2554msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2555
2556#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2557#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2558#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2563"repository will not be applied."
2564msgstr ""
2565"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2566"репозитория производиться не будет."
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569#, c-format
2570msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2571msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2572
2573#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2574#. back to queueing Packages files without verification
2575#. only allow going further if the user explicitly wants it
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "The repository '%s' is not signed."
2579msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2580
2581#. No Release file was present so fall
2582#. back to queueing Packages files without verification
2583#. only allow going further if the user explicitly wants it
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
2585#, fuzzy, c-format
2586msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2587msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2588
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2592msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595msgid ""
2596"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2597"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2604"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2605msgstr ""
2606"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2607"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2608
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
2610#, c-format
2611msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2612msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
2615#, c-format
2616msgid ""
2617"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2618msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2619
2620#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2624msgstr "Changelog для %s (%s)"
2625
2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2627#, c-format
2628msgid "The method driver %s could not be found."
2629msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2630
2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2632#, c-format
2633msgid "Is the package %s installed?"
2634msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2637#, c-format
2638msgid "Method %s did not start correctly"
2639msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid ""
2644"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2645msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2646
2647#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2648#, c-format
2649msgid "List directory %spartial is missing."
2650msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2651
2652#: apt-pkg/acquire.cc
2653#, c-format
2654msgid "Archives directory %spartial is missing."
2655msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, c-format
2659msgid "Unable to lock directory %s"
2660msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2671"user '%s'."
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2675#, c-format
2676msgid "Clean of %s is not supported"
2677msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2678
2679#. only show the ETA if it makes sense
2680#. two days
2681#: apt-pkg/acquire.cc
2682#, c-format
2683msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2684msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2685
2686#: apt-pkg/acquire.cc
2687#, c-format
2688msgid "Retrieving file %li of %li"
2689msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2690
2691#: apt-pkg/algorithms.cc
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2695msgstr ""
2696"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2697
2698#: apt-pkg/algorithms.cc
2699msgid ""
2700"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2701"held packages."
2702msgstr ""
2703"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2704"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2705
2706#: apt-pkg/algorithms.cc
2707msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2708msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2709
2710#: apt-pkg/cachefile.cc
2711msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2712msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2713
2714#: apt-pkg/cachefile.cc
2715msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2716msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2717
2718#: apt-pkg/cachefile.cc
2719msgid "The list of sources could not be read."
2720msgstr "Не читается перечень источников."
2721
2722#: apt-pkg/cacheset.cc
2723#, c-format
2724msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2725msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2726
2727#: apt-pkg/cacheset.cc
2728#, c-format
2729msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2730msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2731
2732#: apt-pkg/cacheset.cc
2733#, c-format
2734msgid "Couldn't find task '%s'"
2735msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2736
2737#: apt-pkg/cacheset.cc
2738#, c-format
2739msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2740msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2741
2742#: apt-pkg/cacheset.cc
2743#, c-format
2744msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2745msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2746
2747#: apt-pkg/cacheset.cc
2748#, c-format
2749msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2750msgstr ""
2751"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2752
2753#: apt-pkg/cacheset.cc
2754#, c-format
2755msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2756msgstr ""
2757"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2758"виртуальный"
2759
2760#: apt-pkg/cacheset.cc
2761#, c-format
2762msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2763msgstr ""
2764"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2765"кандидатов"
2766
2767#: apt-pkg/cacheset.cc
2768#, c-format
2769msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2770msgstr ""
2771"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2772"установлен"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2778"neither of them"
2779msgstr ""
2780"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2781"как в нём нет ни той, ни другой"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784#, c-format
2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr "Идентификация... "
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr "Найдена метка: %s \n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
2823msgstr ""
2824"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2825"%zu для сигнатур\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid ""
2829"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830"wrong architecture?"
2831msgstr ""
2832"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2833"не той архитектурой?"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836#, c-format
2837msgid "Found label '%s'\n"
2838msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2842msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"This disc is called: \n"
2848"'%s'\n"
2849msgstr ""
2850"Название диска: \n"
2851"«%s»\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid "Copying package lists..."
2855msgstr "Копирование списков пакетов…"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "Writing new source list\n"
2859msgstr "Запись нового списка источников\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2863msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2864
2865#: apt-pkg/clean.cc
2866#, c-format
2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2869
2870#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2871#, c-format
2872msgid "Unable to stat the mount point %s"
2873msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2876msgid "Failed to stat the cdrom"
2877msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid ""
2882"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2883"other options."
2884msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid ""
2889"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2890"options"
2891msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894#, c-format
2895msgid "Command line option %s is not boolean"
2896msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2897
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, c-format
2900msgid "Option %s requires an argument."
2901msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2902
2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2904#, c-format
2905msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2906msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909#, c-format
2910msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2911msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, c-format
2915msgid "Option '%s' is too long"
2916msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919#, c-format
2920msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2921msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2922
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, c-format
2925msgid "Invalid operation %s"
2926msgstr "Неверная операция %s"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2931msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Opening configuration file %s"
2936msgstr "Открытие файла настройки %s"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2941msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2946msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2951msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2956msgstr ""
2957"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2958"уровне"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2961#, c-format
2962msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2963msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2966#, c-format
2967msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2968msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2971#, c-format
2972msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2973msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2978msgstr ""
2979"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2980"качестве аргумента"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2983#, c-format
2984msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2985msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2986
2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988#, c-format
2989msgid "Problem unlinking the file %s"
2990msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993#, c-format
2994msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2995msgstr ""
2996"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2997"чтения"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Could not open lock file %s"
3002msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005#, c-format
3006msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3007msgstr ""
3008"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3009"системе nfs"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012#, c-format
3013msgid "Could not get lock %s"
3014msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, c-format
3018msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3019msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, c-format
3023msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3024msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027#, c-format
3028msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3029msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3035msgstr ""
3036"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3037"расширение"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3040#, c-format
3041msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3042msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045#, c-format
3046msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3047msgstr ""
3048"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051#, c-format
3052msgid "Sub-process %s received signal %u."
3053msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3056#, c-format
3057msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3058msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3061#, c-format
3062msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3063msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066#, c-format
3067msgid "Problem closing the gzip file %s"
3068msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Unexpected end of file"
3072msgstr ""
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075msgid "Failed to create subprocess IPC"
3076msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079msgid "Failed to exec compressor "
3080msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3083#, c-format
3084msgid "Could not open file %s"
3085msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3088#, c-format
3089msgid "Could not open file descriptor %d"
3090msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093#, c-format
3094msgid "read, still have %llu to read but none left"
3095msgstr ""
3096"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3099#, c-format
3100msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3101msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3104#, c-format
3105msgid "Problem closing the file %s"
3106msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109#, c-format
3110msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3111msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114msgid "Problem syncing the file"
3115msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118msgid "Can't mmap an empty file"
3119msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3122#, c-format
3123msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3124msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127#, c-format
3128msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3129msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3132msgid "Unable to close mmap"
3133msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136msgid "Unable to synchronize mmap"
3137msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3140#, c-format
3141msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3142msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3145msgid "Failed to truncate file"
3146msgstr "Не удалось обрезать файл"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3149#, c-format
3150msgid ""
3151"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3153msgstr ""
3154"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3155"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3161"reached."
3162msgstr ""
3163"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3164
3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3166msgid ""
3167"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3168msgstr ""
3169"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3170"отключено пользователем."
3171
3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3173#, c-format
3174msgid "%c%s... Error!"
3175msgstr "%c%s… Ошибка!"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3178#, c-format
3179msgid "%c%s... Done"
3180msgstr "%c%s… Готово"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3183msgid "..."
3184msgstr "…"
3185
3186#. Print the spinner
3187#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3188#, c-format
3189msgid "%c%s... %u%%"
3190msgstr "%c%s… %u%%"
3191
3192#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3194#, c-format
3195msgid "%lid %lih %limin %lis"
3196msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3197
3198#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3200#, c-format
3201msgid "%lih %limin %lis"
3202msgstr "%liч %liмин %liс"
3203
3204#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3206#, c-format
3207msgid "%limin %lis"
3208msgstr "%liмин %liс"
3209
3210#. TRANSLATOR: s means seconds
3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3212#, c-format
3213msgid "%lis"
3214msgstr "%liс"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3217#, c-format
3218msgid "Selection %s not found"
3219msgstr "Не найдено: %s"
3220
3221#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3222#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3223#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, c-format
3226msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3227msgstr ""
3228
3229#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3230#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3231#. two sources.list entries
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233#, c-format
3234msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3238#, c-format
3239msgid "Unable to parse Release file %s"
3240msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3241
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3243#, c-format
3244msgid "No sections in Release file %s"
3245msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3246
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid "No Hash entry in Release file %s"
3250msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3251
3252#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253#, c-format
3254msgid ""
3255"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3256"security purposes"
3257msgstr ""
3258
3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3260#, c-format
3261msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3262msgstr "Неправильный элемент «%s» в файле Release %s"
3263
3264#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3266#, c-format
3267msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3268msgstr ""
3269
3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3271#, c-format
3272msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3278msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3279
3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3284"it?"
3285msgstr ""
3286"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3287"используется другим процессом?"
3288
3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290#, c-format
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr ""
3293"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3294"суперпользователя?"
3295
3296#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3297#. dpkg --configure -a
3298#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3302msgstr ""
3303"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3304"проблемы. "
3305
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3307msgid "Not locked"
3308msgstr "Не заблокирован"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Installing %s"
3313msgstr "Устанавливается %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Configuring %s"
3318msgstr "Настраивается %s"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Removing %s"
3323msgstr "Удаляется %s"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, c-format
3327msgid "Completely removing %s"
3328msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, c-format
3332msgid "Noting disappearance of %s"
3333msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, c-format
3337msgid "Running post-installation trigger %s"
3338msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3339
3340#. FIXME: use a better string after freeze
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Directory '%s' missing"
3344msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Could not open file '%s'"
3349msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Preparing %s"
3354msgstr "Подготавливается %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, c-format
3358msgid "Unpacking %s"
3359msgstr "Распаковывается %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, c-format
3363msgid "Preparing to configure %s"
3364msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, c-format
3368msgid "Installed %s"
3369msgstr "Установлен %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, c-format
3373msgid "Preparing for removal of %s"
3374msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, c-format
3378msgid "Removed %s"
3379msgstr "Удалён %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to completely remove %s"
3384msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387#, c-format
3388msgid "Completely removed %s"
3389msgstr "%s полностью удалён"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, c-format
3393msgid "Can not write log (%s)"
3394msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397msgid "Is /dev/pts mounted?"
3398msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3402msgstr "Действие прервано до его завершения"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3406msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3407
3408#. check if its not a follow up error
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3410msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3411msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3416"error from a previous failure."
3417msgstr ""
3418"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3419"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3424"error"
3425msgstr ""
3426"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3427"места на диске"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3432"error"
3433msgstr ""
3434"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3435"памяти"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid ""
3439"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3440"local system"
3441msgstr ""
3442"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
3443"системе"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446msgid ""
3447"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3448msgstr ""
3449"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3450"ввода-выводы dpkg"
3451
3452#: apt-pkg/depcache.cc
3453msgid "Building dependency tree"
3454msgstr "Построение дерева зависимостей"
3455
3456#: apt-pkg/depcache.cc
3457msgid "Candidate versions"
3458msgstr "Версии-кандидаты"
3459
3460#: apt-pkg/depcache.cc
3461msgid "Dependency generation"
3462msgstr "Генерирование зависимостей"
3463
3464#: apt-pkg/depcache.cc
3465msgid "Reading state information"
3466msgstr "Чтение информации о состоянии"
3467
3468#: apt-pkg/depcache.cc
3469#, c-format
3470msgid "Failed to open StateFile %s"
3471msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3472
3473#: apt-pkg/depcache.cc
3474#, c-format
3475msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3476msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
3477
3478#: apt-pkg/edsp.cc
3479msgid "Send scenario to solver"
3480msgstr "Отправка сценария решателю"
3481
3482#: apt-pkg/edsp.cc
3483msgid "Send request to solver"
3484msgstr "Отправка запроса решателю"
3485
3486#: apt-pkg/edsp.cc
3487msgid "Prepare for receiving solution"
3488msgstr "Подготовка к приёму решения"
3489
3490#: apt-pkg/edsp.cc
3491msgid "External solver failed without a proper error message"
3492msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3493
3494#: apt-pkg/edsp.cc
3495msgid "Execute external solver"
3496msgstr "Запустить внешний решатель"
3497
3498#: apt-pkg/indexcopy.cc
3499#, c-format
3500msgid "Wrote %i records.\n"
3501msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3502
3503#: apt-pkg/indexcopy.cc
3504#, c-format
3505msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3506msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3507
3508#: apt-pkg/indexcopy.cc
3509#, c-format
3510msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3511msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3512
3513#: apt-pkg/indexcopy.cc
3514#, c-format
3515msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3516msgstr ""
3517"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3518"файлами\n"
3519
3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
3521#, c-format
3522msgid "Can't find authentication record for: %s"
3523msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3524
3525#: apt-pkg/indexcopy.cc
3526#, c-format
3527msgid "Hash mismatch for: %s"
3528msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3529
3530#: apt-pkg/init.cc
3531#, c-format
3532msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3533msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3534
3535#: apt-pkg/init.cc
3536msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3537msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3538
3539#: apt-pkg/install-progress.cc
3540#, c-format
3541msgid "Progress: [%3i%%]"
3542msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
3543
3544#: apt-pkg/install-progress.cc
3545msgid "Running dpkg"
3546msgstr "Запускается dpkg"
3547
3548#: apt-pkg/packagemanager.cc
3549#, c-format
3550msgid ""
3551"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3552"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3553msgstr ""
3554"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
3555"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
3556
3557#: apt-pkg/packagemanager.cc
3558#, c-format
3559msgid "Could not configure '%s'. "
3560msgstr "Не удалось настроить «%s»."
3561
3562#: apt-pkg/packagemanager.cc
3563#, c-format
3564msgid ""
3565"This installation run will require temporarily removing the essential "
3566"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3567"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3568msgstr ""
3569"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
3570"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
3571"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
3572"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
3573"LoopBreak."
3574
3575#: apt-pkg/pkgcache.cc
3576msgid "Empty package cache"
3577msgstr "Кэш пакетов пуст"
3578
3579#: apt-pkg/pkgcache.cc
3580msgid "The package cache file is corrupted"
3581msgstr "Кэш пакетов повреждён"
3582
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "The package cache file is an incompatible version"
3585msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
3586
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588#, c-format
3589msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3590msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
3591
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593#, fuzzy, c-format
3594msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3595msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598#, fuzzy
3599msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3600msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Depends"
3604msgstr "Зависит"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "PreDepends"
3608msgstr "ПредЗависит"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Suggests"
3612msgstr "Предлагает"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "Recommends"
3616msgstr "Рекомендует"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Conflicts"
3620msgstr "Конфликтует"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "Replaces"
3624msgstr "Заменяет"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "Obsoletes"
3628msgstr "Замещает"
3629
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "Breaks"
3632msgstr "Ломает"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "Enhances"
3636msgstr "Улучшает"
3637
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639msgid "required"
3640msgstr "необходимый"
3641
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "important"
3644msgstr "важный"
3645
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647msgid "standard"
3648msgstr "стандартный"
3649
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "optional"
3652msgstr "необязательный"
3653
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "extra"
3656msgstr "дополнительный"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3660msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3661
3662#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3663#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665#, c-format
3666msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3667msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3668
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3671msgstr ""
3672"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3673"APT."
3674
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3677msgstr ""
3678"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3679
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3682msgstr ""
3683"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3684
3685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3687msgstr ""
3688"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3689"APT."
3690
3691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3692msgid "Reading package lists"
3693msgstr "Чтение списков пакетов"
3694
3695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3696msgid "IO Error saving source cache"
3697msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3698
3699#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3700#, c-format
3701msgid "Index file type '%s' is not supported"
3702msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3703
3704#: apt-pkg/policy.cc
3705#, c-format
3706msgid ""
3707"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3708"available in the sources"
3709msgstr ""
3710"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3711"недоступен в источниках"
3712
3713#: apt-pkg/policy.cc
3714#, c-format
3715msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3716msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3717
3718#: apt-pkg/policy.cc
3719#, c-format
3720msgid "Did not understand pin type %s"
3721msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3722
3723#: apt-pkg/policy.cc
3724#, c-format
3725msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3726msgstr ""
3727
3728#: apt-pkg/policy.cc
3729msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3730msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3731
3732#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3733#: apt-pkg/sourcelist.cc
3734#, fuzzy, c-format
3735msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3736msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
3737
3738#: apt-pkg/sourcelist.cc
3739#, c-format
3740msgid "Opening %s"
3741msgstr "Открытие %s"
3742
3743#: apt-pkg/sourcelist.cc
3744#, c-format
3745msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3746msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3747
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, c-format
3750msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3751msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3752
3753#: apt-pkg/sourcelist.cc
3754#, fuzzy, c-format
3755msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3756msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3757
3758#: apt-pkg/sourcelist.cc
3759#, c-format
3760msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3761msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
3762
3763#: apt-pkg/sourcelist.cc
3764#, c-format
3765msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3766msgstr ""
3767
3768#: apt-pkg/srcrecords.cc
3769msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3770msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3771
3772#: apt-pkg/tagfile.cc
3773#, c-format
3774msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3775msgstr ""
3776
3777#: apt-pkg/update.cc
3778msgid ""
3779"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3780"used instead."
3781msgstr ""
3782"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3783"них были использованы старые версии."
3784
3785#: apt-pkg/upgrade.cc
3786msgid "Calculating upgrade"
3787msgstr "Расчёт обновлений"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3791#~ msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
3792
3793#~ msgid ""
3794#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3795#~ "packages"
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
3798#~ "разрешён для пакетов «%s»"
3799
3800#~ msgid ""
3801#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3802#~ "found"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3805#~ "не найден"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
3811#~ "пакет %s новее, чем надо"
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3815#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
3818#~ "кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3822#~ "candidate version"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s "
3825#~ "не имеет версии-кандидата"
3826
3827#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3828#~ msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
3829
3830#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3831#~ msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
3832
3833#~ msgid "Problem unlinking %s"
3834#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3835
3836#~ msgid "Failed to unlink %s"
3837#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3841#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3842#~ "\n"
3843#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3844#~ "from APT's binary cache files\n"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3847#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3848#~ "\n"
3849#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3850#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3851
3852#~ msgid "Commands:"
3853#~ msgstr "Команды:"
3854
3855#~ msgid ""
3856#~ "Options:\n"
3857#~ " -h This help text.\n"
3858#~ " -p=? The package cache.\n"
3859#~ " -s=? The source cache.\n"
3860#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3861#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3862#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3863#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3864#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Параметры:\n"
3867#~ " -h Эта справка.\n"
3868#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3869#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3870#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3871#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3872#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
3873#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
3874#~ "tmp\n"
3875#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3876
3877#~ msgid ""
3878#~ "Usage: apt [options] command\n"
3879#~ "\n"
3880#~ "CLI for apt.\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
3883#~ "\n"
3884#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid ""
3888#~ "Options:\n"
3889#~ " -h This help text\n"
3890#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3891#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3892#~ " -m No mounting\n"
3893#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3894#~ " -a Thorough scan mode\n"
3895#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3896#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3897#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3898#~ "See fstab(5)\n"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Параметры:\n"
3901#~ " -h эта справка\n"
3902#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3903#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3904#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3905#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3906#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3907#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3908#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3910#~ "содержится дополнительная информация."
3911
3912#~ msgid ""
3913#~ "Options:\n"
3914#~ " -h This help text.\n"
3915#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3916#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Параметры:\n"
3919#~ " -h Этот текст.\n"
3920#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
3921#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3922#~ "tmp\n"
3923
3924#~ msgid ""
3925#~ "Options:\n"
3926#~ " -h This help text.\n"
3927#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3928#~ " -qq No output except for errors\n"
3929#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3930#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3931#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3932#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3933#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3934#~ msgstr ""
3935#~ "Параметры:\n"
3936#~ " -h эта справка\n"
3937#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3938#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3939#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3940#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3941#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3942#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3943#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3944#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3945#~ "содержится дополнительная информация."
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3949#~ "\n"
3950#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3951#~ "used\n"
3952#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3953#~ "\n"
3954#~ "Options:\n"
3955#~ " -h This help text\n"
3956#~ " -s Use source file sorting\n"
3957#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3958#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3961#~ "\n"
3962#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
3963#~ "Параметр -s\n"
3964#~ "используется для указания типа списка.\n"
3965#~ "\n"
3966#~ "Параметры:\n"
3967#~ " -h этот текст\n"
3968#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3969#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3970#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3971#~ "tmp\n"
3972
3973#~ msgid "Child process failed"
3974#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3978#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
3979
3980#~ msgid "Failed to create pipes"
3981#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3982
3983#~ msgid "Failed to exec gzip "
3984#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3985
3986#~ msgid "Total dependency version space: "
3987#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
3988
3989#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3990#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
3991
3992#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3993#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
3994
3995#~ msgid "Done"
3996#~ msgstr "Готово"
3997
3998#~ msgid "Hit "
3999#~ msgstr "В кэше "
4000
4001#~ msgid "Get:"
4002#~ msgstr "Получено:"
4003
4004#~ msgid "Ign "
4005#~ msgstr "Игн "
4006
4007#~ msgid "Err "
4008#~ msgstr "Ош "
4009
4010#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4011#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4012
4013#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4014#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4015
4016#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4017#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4018
4019#~ msgid "Collecting File Provides"
4020#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4021
4022#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4023#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4024
4025#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4026#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4027
4028#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4029#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4030
4031#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4034
4035#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4036#~ msgstr ""
4037#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4038
4039#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4040#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4041
4042#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4043#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4044
4045#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4046#~ msgstr ""
4047#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4048#~ "значения)"
4049
4050#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4051#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4052
4053#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4054#~ msgstr ""
4055#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4056#~ "дистрибутива)"
4057
4058#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4059#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4060
4061#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4062#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4063
4064#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4065#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4066
4067#~ msgid "No keyring installed in %s."
4068#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4069
4070#~ msgid "Failed to create FILE*"
4071#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4072
4073#, fuzzy
4074#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4075#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4076
4077#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4078#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4079
4080#~ msgid ""
4081#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4082#~ "Mounting CD-ROM\n"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4085#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4086
4087#~ msgid ""
4088#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4089#~ "seems to be corrupt."
4090#~ msgstr ""
4091#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4092#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4093
4094#~ msgid ""
4095#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4096#~ "seems to be corrupt."
4097#~ msgstr ""
4098#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4099#~ "вероятно, повреждена заплата."
4100
4101#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4102#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4103
4104#~ msgid "Downloading %s %s"
4105#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4106
4107#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4110#~ "«%s»"
4111
4112#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4113#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4114
4115#~ msgid ""
4116#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4117#~ "need to manually fix this package."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4120#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4121
4122#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4123#~ msgstr ""
4124#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4125#~ "смонтирован?)\n"
4126
4127#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4128#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4129
4130#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4131#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4132
4133#~ msgid "Failed to remove %s"
4134#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
4135
4136#~ msgid "Unable to create %s"
4137#~ msgstr "Не удалось создать %s"
4138
4139#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4140#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
4141
4142#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4143#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
4144
4145#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
4148
4149#~ msgid "Internal error getting a package name"
4150#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4151
4152#~ msgid "Reading file listing"
4153#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4154
4155#~ msgid ""
4156#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4157#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4158#~ "package!"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4161#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4162#~ "версию пакета!"
4163
4164#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4165#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4166
4167#~ msgid "Internal error getting a node"
4168#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4169
4170#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4171#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4172
4173#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4174#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4175
4176#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4177#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4178
4179#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4180#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4181
4182#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4183#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4184
4185#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4186#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4187
4188#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4189#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4190
4191#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4192#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4193
4194#~ msgid "Couldn't change to %s"
4195#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4196
4197#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4198#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4199
4200#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4201#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4202
4203#~ msgid "Read error from %s process"
4204#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4205
4206#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4207#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
4208
4209#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4210#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4211
4212#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4213#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4214
4215#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4216#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4217
4218#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4219#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4220
4221#~ msgid "decompressor"
4222#~ msgstr "декомпрессор"
4223
4224#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4225#~ msgstr ""
4226#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4227
4228#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4229#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4230
4231#~ msgid ""
4232#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4233#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4234#~ msgstr ""
4235#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4236#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4239#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4242#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4243
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4245#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4248#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4251#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4252
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4254#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4255
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4257#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4258
4259#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4260#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4261
4262#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4263#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4264
4265#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4266#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4267
4268#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4269#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4270
4271#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4272#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4273
4274#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4275#~ msgstr ""
4276#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4277
4278#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4279#~ msgstr ""
4280#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4281#~ "работы."
4282
4283#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4284#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4285
4286#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4287#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4288
4289#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4290#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4291
4292#, fuzzy
4293#~| msgid "Could not open file %s"
4294#~ msgid "Could not patch file"
4295#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4296
4297#~ msgid " %4i %s\n"
4298#~ msgstr " %4i %s\n"