]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
try xz instead of bz2 first for compressed files
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch po-file for apt
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:367
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Normale pakketten: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:368
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:369
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:370
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:371
60msgid " Missing: "
61msgstr " Ontbrekend: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:373
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Totaal aantal vereisten: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:380
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:382
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:384
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:440
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:463
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
109msgid "No packages found"
110msgstr "Geen pakketten gevonden"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
119"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
120"gebruiken."
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1649
128msgid "Package files:"
129msgstr "Pakketbestanden:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr ""
134"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1672
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Vastgepinde pakketten:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
142msgid "(not found)"
143msgstr "(niet gevonden)"
144
145#. Print the package name and the version we are forcing to
146#: cmdline/apt-cache.cc:1700
147#, c-format
148msgid "%s -> %s with priority %d\n"
149msgstr ""
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1706
152msgid " Installed: "
153msgstr " Geïnstalleerd: "
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1707
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Kandidaat: "
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
160msgid "(none)"
161msgstr "(geen)"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
164msgid " Package pin: "
165msgstr " Pakketpin: "
166
167#. Show the priority tables
168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
169msgid " Version table:"
170msgstr " Versietabel:"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1871
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
209" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
210" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
213"opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
214"\n"
215"Opdrachten:\n"
216" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n"
217" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
218" showsrc - Toon een rapport over de broncode\n"
219" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
220" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
221" dumpavail - Print lijst met beschikbare pakketten op de standaarduitvoer\n"
222" unmet - Toon niet-voldane vereisten\n"
223" search - Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon\n"
224" show - Toon een leesbaar rapport over het pakket\n"
225" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n"
226" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
227" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n"
228" dotty - Genereer pakketschema's voor GraphViz\n"
229" xvcg - Genereer pakketschema's voor xvcg\n"
230" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
231"\n"
232"Opties:\n"
233" -h Deze hulptekst.\n"
234" -p=? De pakketcache.\n"
235" -s=? De broncache.\n"
236" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
237" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
238" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
239" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
241"informatie.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr ""
246"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
247"Schijf 1'"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250#, fuzzy
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
252msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
255#, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
267"standaard aankoppelpunt.\n"
268"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
269"in te stellen.\n"
270"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
271"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
272
273#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
274msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
275msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
276
277#: cmdline/apt-config.cc:48
278msgid "Arguments not in pairs"
279msgstr "Argumenten niet in paren"
280
281#: cmdline/apt-config.cc:88
282msgid ""
283"Usage: apt-config [options] command\n"
284"\n"
285"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
286"\n"
287"Commands:\n"
288" shell - Shell mode\n"
289" dump - Show the configuration\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text.\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
297"\n"
298"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
299"lezen\n"
300"\n"
301"Opdrachten:\n"
302" shell - Shell modus\n"
303" dump - Toon de configuratie\n"
304"\n"
305"Opties:\n"
306" -h Deze hulptekst.\n"
307" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
308" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:211
311#, c-format
312msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
313msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:287
316#, c-format
317msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
318msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:290
321#, c-format
322msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
323msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:327
326#, c-format
327msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
328msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:386
331#, c-format
332msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
333msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:417
336#, c-format
337msgid "Couldn't find package %s"
338msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
341#: apt-private/private-install.cc:851
342#, c-format
343msgid "%s set to manually installed.\n"
344msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
347#, c-format
348msgid "%s set to automatically installed.\n"
349msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
352msgid ""
353"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
354"instead."
355msgstr ""
356"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
357"manual' te gebruiken."
358
359#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
360msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
361msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:570
364msgid "Unable to lock the download directory"
365msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:688
368msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
369msgstr ""
370"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
371"worden"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
374#, c-format
375msgid "Unable to find a source package for %s"
376msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:745
379#, c-format
380msgid ""
381"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
382"%s\n"
383msgstr ""
384"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
385"'%s' op:\n"
386"%s\n"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:750
389#, c-format
390msgid ""
391"Please use:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
394msgstr ""
395"Gebruik:\n"
396"bzr branch %s\n"
397"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
398"op te halen.\n"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:798
401#, c-format
402msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:828
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:833
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:839
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Ophalen bron %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:864
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:894
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:907
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:908
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:936
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:955
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Dochterproces is mislukt"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:976
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
460"controleren"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:994
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
469"APT::Architectures om dit te configureren"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1012
472#, c-format
473msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
474msgstr ""
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1022
477#, fuzzy, c-format
478msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
479msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
482#, c-format
483msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
484msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1070
487#, c-format
488msgid "%s has no build depends.\n"
489msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1240
492#, c-format
493msgid ""
494"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
495"packages"
496msgstr ""
497"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
498"voor de pakketten van '%s'"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1258
501#, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
504"found"
505msgstr ""
506"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1281
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
511msgstr ""
512"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
513"nieuw"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1320
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
519"package %s can't satisfy version requirements"
520msgstr ""
521"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
522"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1326
525#, c-format
526msgid ""
527"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
528"version"
529msgstr ""
530"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
531"is van pakket %s"
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1349
534#, c-format
535msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
536msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1364
539#, c-format
540msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
541msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1369
544msgid "Failed to process build dependencies"
545msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1551
548msgid "Supported modules:"
549msgstr "Ondersteunde modules:"
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1592
552msgid ""
553"Usage: apt-get [options] command\n"
554" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
555" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
556"\n"
557"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
558"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
559"and install.\n"
560"\n"
561"Commands:\n"
562" update - Retrieve new lists of packages\n"
563" upgrade - Perform an upgrade\n"
564" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
565" remove - Remove packages\n"
566" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
567" purge - Remove packages and config files\n"
568" source - Download source archives\n"
569" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
570" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
571" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
572" clean - Erase downloaded archive files\n"
573" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
574" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
575" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
576" download - Download the binary package into the current directory\n"
577"\n"
578"Options:\n"
579" -h This help text.\n"
580" -q Loggable output - no progress indicator\n"
581" -qq No output except for errors\n"
582" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
583" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
584" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
585" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
586" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
587" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
588" -b Build the source package after fetching it\n"
589" -V Show verbose version numbers\n"
590" -c=? Read this configuration file\n"
591" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
592"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
593"pages for more information and options.\n"
594" This APT has Super Cow Powers.\n"
595msgstr ""
596"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
597" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
598" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
599"\n"
600"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
601"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
602"'update' en 'install'.\n"
603"\n"
604"Opdrachten:\n"
605" update - Haal een nieuwe lijst van pakketten op\n"
606" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
607" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
608"deb)\n"
609" remove - Verwijder pakketten\n"
610" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
611" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
612" source - Haal bronarchieven op\n"
613" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een "
614"bronpakket\n"
615" dist-upgrade - Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)\n"
616" dselect-upgrade - Opwaardering volgens dselect-selecties\n"
617" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
618" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
619" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
620" changelog - Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon "
621"die\n"
622" download - Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap\n"
623"\n"
624"Opties:\n"
625" -h Deze hulptekst\n"
626" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
627" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
628" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
629" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
630" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
631" -f Probeer een systeem met onvoldane afhankelijkheden te corrigeren\n"
632" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
633" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
634" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
635" -V Toon uitgebreide versienummers\n"
636" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
637" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
638"Raadpleeg de man-pagina's apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5)\n"
639"voor meer informatie en opties.\n"
640" Deze APT heeft Super Koekracht.\n"
641
642#: cmdline/apt-helper.cc:37
643msgid "Need one URL as argument"
644msgstr "Heb een URL als argument nodig"
645
646#: cmdline/apt-helper.cc:50
647msgid "Must specify at least one pair url/filename"
648msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
649
650#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
651msgid "Download Failed"
652msgstr "Ophalen mislukt"
653
654#: cmdline/apt-helper.cc:88
655#, fuzzy
656msgid "Must specifc at least one srv record"
657msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
658
659#: cmdline/apt-helper.cc:95
660#, c-format
661msgid "GetSrvRec failed for %s"
662msgstr ""
663
664#: cmdline/apt-helper.cc:118
665#, fuzzy
666msgid ""
667"Usage: apt-helper [options] command\n"
668" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
669"\n"
670"apt-helper is a internal helper for apt\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" download-file - download the given uri to the target-path\n"
674" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
675" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
676"\n"
677" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
678msgstr ""
679"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
680" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
681"\n"
682"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
683"\n"
684"Opdrachten:\n"
685" download-file - haal opgegeven uri op en plaats in doelpad\n"
686" auto-detect-proxy - proxy opzoeken met behulp van apt.conf\n"
687"\n"
688" Deze APT-helper heeft Super Koekracht.\n"
689
690#: cmdline/apt-mark.cc:65
691#, c-format
692msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
693msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:71
696#, c-format
697msgid "%s was already set to manually installed.\n"
698msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:73
701#, c-format
702msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
703msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:238
706#, c-format
707msgid "%s was already set on hold.\n"
708msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
709
710#: cmdline/apt-mark.cc:240
711#, c-format
712msgid "%s was already not hold.\n"
713msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
714
715#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
716#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
717#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
718#, c-format
719msgid "Waited for %s but it wasn't there"
720msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
721
722#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
723#, c-format
724msgid "%s set on hold.\n"
725msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
726
727#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
728#, c-format
729msgid "Canceled hold on %s.\n"
730msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
731
732#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
733msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
734msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
735
736#: cmdline/apt-mark.cc:449
737msgid ""
738"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
739"\n"
740"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
741"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
742"\n"
743"Commands:\n"
744" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
745" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
746" hold - Mark a package as held back\n"
747" unhold - Unset a package set as held back\n"
748" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
749" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
750" showhold - Print the list of package on hold\n"
751"\n"
752"Options:\n"
753" -h This help text.\n"
754" -q Loggable output - no progress indicator\n"
755" -qq No output except for errors\n"
756" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
757" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
758" -c=? Read this configuration file\n"
759" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
760"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
761msgstr ""
762"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
763"\n"
764"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
765"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
766"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
767"\n"
768"Opdrachten:\n"
769" auto - Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd\n"
770" manual - Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd\n"
771" hold - Markeer een pakket als tegengehouden\n"
772" unhold - Markeer een pakket niet langer als tegengehouden\n"
773" showauto - Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten\n"
774" showmanual - Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten\n"
775" showhold - Toon de lijst van tegengehouden pakketten\n"
776"\n"
777"Opties:\n"
778" -h Deze hulptekst\n"
779" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
780" -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
781" -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
782" -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
783" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
784" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
785"Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
786
787#: cmdline/apt.cc:46
788#, fuzzy
789msgid ""
790"Usage: apt [options] command\n"
791"\n"
792"CLI for apt.\n"
793"Basic commands: \n"
794" list - list packages based on package names\n"
795" search - search in package descriptions\n"
796" show - show package details\n"
797"\n"
798" update - update list of available packages\n"
799"\n"
800" install - install packages\n"
801" remove - remove packages\n"
802" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
803"\n"
804" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
805" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
806"packages\n"
807"\n"
808" edit-sources - edit the source information file\n"
809msgstr ""
810"Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
811"\n"
812"CLI voor apt.\n"
813"Basisopdrachten: \n"
814" list - geef een lijst van pakketten op basis van hun naam\n"
815" search - zoek in de pakketbeschrijvingen\n"
816" show - toon gedetailleerde informatie over het pakket\n"
817"\n"
818" update - werk de lijst van beschikbare pakketten bij\n"
819"\n"
820" install - installeer pakketten\n"
821" remove - verwijder pakketten\n"
822"\n"
823" upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te "
824"waarderen\n"
825" full-upgrade - waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te "
826"installeren/op te waarderen\n"
827"\n"
828" edit-sources - bewerk het bestand met informatie over de bron\n"
829
830#: methods/cdrom.cc:203
831#, c-format
832msgid "Unable to read the cdrom database %s"
833msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
834
835#: methods/cdrom.cc:212
836msgid ""
837"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
838"cannot be used to add new CD-ROMs"
839msgstr ""
840"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
841"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
842
843#: methods/cdrom.cc:222
844msgid "Wrong CD-ROM"
845msgstr "Verkeerde cd-rom"
846
847#: methods/cdrom.cc:249
848#, c-format
849msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
850msgstr ""
851"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
852
853#: methods/cdrom.cc:254
854msgid "Disk not found."
855msgstr "Schijf niet gevonden."
856
857#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
858msgid "File not found"
859msgstr "Bestand niet gevonden"
860
861#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
862#: methods/rred.cc:664
863msgid "Failed to stat"
864msgstr "Kon status niet bepalen"
865
866#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
867msgid "Failed to set modification time"
868msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
869
870#: methods/file.cc:49
871msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
872msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
873
874#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
875#: methods/ftp.cc:177
876msgid "Logging in"
877msgstr "Bezig met aanmelden"
878
879#: methods/ftp.cc:183
880msgid "Unable to determine the peer name"
881msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
882
883#: methods/ftp.cc:188
884msgid "Unable to determine the local name"
885msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
886
887#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
888#, c-format
889msgid "The server refused the connection and said: %s"
890msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
891
892#: methods/ftp.cc:225
893#, c-format
894msgid "USER failed, server said: %s"
895msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
896
897#: methods/ftp.cc:232
898#, c-format
899msgid "PASS failed, server said: %s"
900msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
901
902#: methods/ftp.cc:252
903msgid ""
904"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
905"is empty."
906msgstr ""
907"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
908"ProxyLogin is leeg."
909
910#: methods/ftp.cc:282
911#, c-format
912msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
913msgstr ""
914"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
915
916#: methods/ftp.cc:308
917#, c-format
918msgid "TYPE failed, server said: %s"
919msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
920
921#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
922msgid "Connection timeout"
923msgstr "De verbinding is verlopen"
924
925#: methods/ftp.cc:352
926msgid "Server closed the connection"
927msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
928
929#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
930#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
932msgid "Read error"
933msgstr "Leesfout"
934
935#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
936msgid "A response overflowed the buffer."
937msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
938
939#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
940msgid "Protocol corruption"
941msgstr "Protocolcorruptie"
942
943#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
946#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
947msgid "Write error"
948msgstr "Schrijffout"
949
950#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
951msgid "Could not create a socket"
952msgstr "Kon geen socket aanmaken"
953
954#: methods/ftp.cc:714
955msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
956msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
957
958#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
959msgid "Failed"
960msgstr "Mislukt"
961
962#: methods/ftp.cc:720
963msgid "Could not connect passive socket."
964msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
965
966#: methods/ftp.cc:737
967msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
968msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
969
970#: methods/ftp.cc:751
971msgid "Could not bind a socket"
972msgstr "Kon geen socket binden"
973
974#: methods/ftp.cc:755
975msgid "Could not listen on the socket"
976msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
977
978#: methods/ftp.cc:762
979msgid "Could not determine the socket's name"
980msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
981
982#: methods/ftp.cc:794
983msgid "Unable to send PORT command"
984msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
985
986#: methods/ftp.cc:804
987#, c-format
988msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
989msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
990
991#: methods/ftp.cc:813
992#, c-format
993msgid "EPRT failed, server said: %s"
994msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
995
996#: methods/ftp.cc:833
997msgid "Data socket connect timed out"
998msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
999
1000#: methods/ftp.cc:840
1001msgid "Unable to accept connection"
1002msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1003
1004#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
1005msgid "Problem hashing file"
1006msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
1007
1008#: methods/ftp.cc:893
1009#, c-format
1010msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1011msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
1012
1013#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
1014msgid "Data socket timed out"
1015msgstr "Datasocket verliep"
1016
1017#: methods/ftp.cc:945
1018#, c-format
1019msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1020msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
1021
1022#. Get the files information
1023#: methods/ftp.cc:1028
1024msgid "Query"
1025msgstr "Zoekopdracht"
1026
1027#: methods/ftp.cc:1142
1028msgid "Unable to invoke "
1029msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
1030
1031#: methods/connect.cc:80
1032#, c-format
1033msgid "Connecting to %s (%s)"
1034msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1035
1036#: methods/connect.cc:91
1037#, c-format
1038msgid "[IP: %s %s]"
1039msgstr "[IP: %s %s]"
1040
1041#: methods/connect.cc:98
1042#, c-format
1043msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1044msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1045
1046#: methods/connect.cc:104
1047#, c-format
1048msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1049msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1050
1051#: methods/connect.cc:112
1052#, c-format
1053msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1054msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1055
1056#: methods/connect.cc:130
1057#, c-format
1058msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1059msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1060
1061#. We say this mainly because the pause here is for the
1062#. ssh connection that is still going
1063#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1064#, c-format
1065msgid "Connecting to %s"
1066msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1067
1068#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1069#, c-format
1070msgid "Could not resolve '%s'"
1071msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1072
1073#: methods/connect.cc:206
1074#, c-format
1075msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1076msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1077
1078#: methods/connect.cc:210
1079#, c-format
1080msgid "System error resolving '%s:%s'"
1081msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1082
1083#: methods/connect.cc:212
1084#, c-format
1085msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1086msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1087
1088#: methods/connect.cc:259
1089#, c-format
1090msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1091msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1094msgid "At least one invalid signature was encountered."
1095msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1096
1097#: methods/gpgv.cc:210
1098msgid ""
1099"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1100msgstr ""
1101"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1102"niet bepalen?!"
1103
1104#: methods/gpgv.cc:217
1105msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1106msgstr ""
1107"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1108"geïnstalleerd?)"
1109
1110#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1111#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1112#, c-format
1113msgid ""
1114"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1115"authentication?)"
1116msgstr ""
1117"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1118"het netwerk authenticatie?)"
1119
1120#: methods/gpgv.cc:227
1121msgid "Unknown error executing apt-key"
1122msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1123
1124#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1125msgid "The following signatures were invalid:\n"
1126msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1127
1128#: methods/gpgv.cc:274
1129msgid ""
1130"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1131"available:\n"
1132msgstr ""
1133"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1134"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1135
1136#: methods/gzip.cc:79
1137msgid "Empty files can't be valid archives"
1138msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1139
1140#: methods/http.cc:515
1141msgid "Error writing to the file"
1142msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1143
1144#: methods/http.cc:529
1145msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1146msgstr ""
1147"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
1148
1149#: methods/http.cc:531
1150msgid "Error reading from server"
1151msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1152
1153#: methods/http.cc:567
1154msgid "Error writing to file"
1155msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1156
1157#: methods/http.cc:627
1158msgid "Select failed"
1159msgstr "Selectie is mislukt"
1160
1161#: methods/http.cc:632
1162msgid "Connection timed out"
1163msgstr "Verbinding verliep"
1164
1165#: methods/http.cc:655
1166msgid "Error writing to output file"
1167msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1168
1169#: methods/server.cc:52
1170msgid "Waiting for headers"
1171msgstr "Wachten op de kopteksten"
1172
1173#: methods/server.cc:111
1174msgid "Bad header line"
1175msgstr "Foute koptekstregel"
1176
1177#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1178msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1179msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1180
1181#: methods/server.cc:173
1182msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1183msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1184
1185#: methods/server.cc:200
1186msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1187msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
1188
1189#: methods/server.cc:202
1190msgid "This HTTP server has broken range support"
1191msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1192
1193#: methods/server.cc:229
1194msgid "Unknown date format"
1195msgstr "Onbekend datumformaat"
1196
1197#: methods/server.cc:535
1198msgid "Bad header data"
1199msgstr "Foute koptekstdata"
1200
1201#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1202msgid "Connection failed"
1203msgstr "Verbinding mislukt"
1204
1205#: methods/server.cc:618
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1209"5 apt.conf)"
1210msgstr ""
1211
1212#: methods/server.cc:741
1213msgid "Internal error"
1214msgstr "Interne fout"
1215
1216#: apt-private/private-list.cc:121
1217msgid "Listing"
1218msgstr "Bezig met oplijsten"
1219
1220#: apt-private/private-list.cc:151
1221#, c-format
1222msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1223msgid_plural ""
1224"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1225msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
1226msgstr[1] ""
1227"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
1228
1229#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1230msgid "Correcting dependencies..."
1231msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
1232
1233#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1234msgid " failed."
1235msgstr " mislukt."
1236
1237#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1238msgid "Unable to correct dependencies"
1239msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
1240
1241#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1242msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1243msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
1244
1245#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1246msgid " Done"
1247msgstr " Klaar"
1248
1249#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1250msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1251msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
1252
1253#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1254msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1255msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1258#: apt-private/private-show.cc:89
1259msgid "unknown"
1260msgstr "onbekend"
1261
1262#: apt-private/private-output.cc:272
1263#, c-format
1264msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1265msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
1266
1267#: apt-private/private-output.cc:275
1268msgid "[installed,local]"
1269msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
1270
1271#: apt-private/private-output.cc:277
1272msgid "[installed,auto-removable]"
1273msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:279
1276msgid "[installed,automatic]"
1277msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:281
1280msgid "[installed]"
1281msgstr "[geïnstalleerd]"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:284
1284#, c-format
1285msgid "[upgradable from: %s]"
1286msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:288
1289msgid "[residual-config]"
1290msgstr "[overgebleven configuratie]"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:402
1293#, c-format
1294msgid "but %s is installed"
1295msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
1296
1297#: apt-private/private-output.cc:404
1298#, c-format
1299msgid "but %s is to be installed"
1300msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:411
1303msgid "but it is not installable"
1304msgstr "maar het is niet installeerbaar"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:413
1307msgid "but it is a virtual package"
1308msgstr "maar het is een virtueel pakket"
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:416
1311msgid "but it is not installed"
1312msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:416
1315msgid "but it is not going to be installed"
1316msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:421
1319msgid " or"
1320msgstr " of"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1323msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1324msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
1325
1326#: apt-private/private-output.cc:455
1327msgid "The following NEW packages will be installed:"
1328msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1329
1330#: apt-private/private-output.cc:465
1331msgid "The following packages will be REMOVED:"
1332msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:481
1335msgid "The following packages have been kept back:"
1336msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:497
1339msgid "The following packages will be upgraded:"
1340msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
1341
1342#: apt-private/private-output.cc:512
1343msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1344msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:525
1347msgid "The following held packages will be changed:"
1348msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:552
1351#, c-format
1352msgid "%s (due to %s)"
1353msgstr "%s (vanwege %s)"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:602
1356msgid ""
1357"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1358"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1359msgstr ""
1360"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
1361"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
1362
1363#: apt-private/private-output.cc:633
1364#, c-format
1365msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1366msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:637
1369#, c-format
1370msgid "%lu reinstalled, "
1371msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
1372
1373#: apt-private/private-output.cc:639
1374#, c-format
1375msgid "%lu downgraded, "
1376msgstr "%lu gedegradeerd, "
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:641
1379#, c-format
1380msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1381msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
1382
1383#: apt-private/private-output.cc:645
1384#, c-format
1385msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1386msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
1387
1388#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1389#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1390#. The user has to answer with an input matching the
1391#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1392#: apt-private/private-output.cc:667
1393msgid "[Y/n]"
1394msgstr "[J/n]"
1395
1396#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1397#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1398#. The user has to answer with an input matching the
1399#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1400#: apt-private/private-output.cc:673
1401msgid "[y/N]"
1402msgstr "[j/N]"
1403
1404#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1405#: apt-private/private-output.cc:684
1406msgid "Y"
1407msgstr "J"
1408
1409#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1410#: apt-private/private-output.cc:690
1411msgid "N"
1412msgstr "N"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1415#, c-format
1416msgid "Regex compilation error - %s"
1417msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
1418
1419#: apt-private/private-update.cc:31
1420msgid "The update command takes no arguments"
1421msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1422
1423#: apt-private/private-update.cc:96
1424#, c-format
1425msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1426msgid_plural ""
1427"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1428msgstr[0] ""
1429"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1430"te zien.\n"
1431msgstr[1] ""
1432"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1433"om ze te zien.\n"
1434
1435#: apt-private/private-update.cc:100
1436msgid "All packages are up to date."
1437msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
1438
1439#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1440msgid "Sorting"
1441msgstr "Bezig met sorteren"
1442
1443#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1444#, c-format
1445msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1446msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
1447
1448#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1449#, fuzzy, c-format
1450msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1451msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
1452
1453#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1454#, c-format
1455msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1456msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
1457
1458#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1459#, c-format
1460msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1461msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
1462
1463#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1464#, fuzzy
1465msgid " [Installed]"
1466msgstr "[geïnstalleerd]"
1467
1468#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1469msgid " [Not candidate version]"
1470msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
1471
1472#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1473msgid "You should explicitly select one to install."
1474msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
1475
1476#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1480"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1481"is only available from another source\n"
1482msgstr ""
1483"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
1484"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
1485"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
1486
1487#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1488msgid "However the following packages replace it:"
1489msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
1490
1491#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1492#, c-format
1493msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1494msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
1495
1496#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1497#, c-format
1498msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1499msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
1500
1501#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1502#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1503#, c-format
1504msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1505msgstr ""
1506"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
1507"'%s'?\n"
1508
1509#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1510#, c-format
1511msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1512msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
1513
1514#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1515#, c-format
1516msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1517msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
1518
1519#: apt-private/private-show.cc:158
1520#, c-format
1521msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1522msgid_plural ""
1523"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1524msgstr[0] ""
1525"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
1526msgstr[1] ""
1527"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
1528
1529#: apt-private/private-show.cc:165
1530msgid "not a real package (virtual)"
1531msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
1532
1533#: apt-private/private-install.cc:87
1534msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1535msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
1536
1537#: apt-private/private-install.cc:96
1538msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1539msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
1540
1541#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1542msgid ""
1543"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1544"instead."
1545msgstr ""
1546
1547#: apt-private/private-install.cc:108
1548#, fuzzy
1549msgid ""
1550"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1551"essential."
1552msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:110
1555#, fuzzy
1556msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1557msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1558
1559#: apt-private/private-install.cc:112
1560msgid ""
1561"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1562"packages."
1563msgstr ""
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:128
1566msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1567msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
1568
1569#: apt-private/private-install.cc:166
1570msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1571msgstr ""
1572"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
1573"org te mailen"
1574
1575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1576#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1577#: apt-private/private-install.cc:173
1578#, c-format
1579msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1580msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1581
1582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1584#: apt-private/private-install.cc:178
1585#, c-format
1586msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1587msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
1588
1589#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1590#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1591#: apt-private/private-install.cc:185
1592#, c-format
1593msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1594msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
1595
1596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1597#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1598#: apt-private/private-install.cc:190
1599#, c-format
1600msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1601msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1604msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1605msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
1606
1607#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1608#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1609#: apt-private/private-install.cc:206
1610msgid "Yes, do as I say!"
1611msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:208
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"You are about to do something potentially harmful.\n"
1617"To continue type in the phrase '%s'\n"
1618" ?] "
1619msgstr ""
1620"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
1621"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
1622" ?] "
1623
1624#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1625msgid "Abort."
1626msgstr "Afbreken."
1627
1628#: apt-private/private-install.cc:229
1629msgid "Do you want to continue?"
1630msgstr "Wilt u doorgaan?"
1631
1632#: apt-private/private-install.cc:299
1633msgid "Some files failed to download"
1634msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
1635
1636#: apt-private/private-install.cc:306
1637msgid ""
1638"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1639"missing?"
1640msgstr ""
1641"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
1642"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
1643
1644#: apt-private/private-install.cc:310
1645msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1646msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:315
1649msgid "Unable to correct missing packages."
1650msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
1651
1652#: apt-private/private-install.cc:316
1653msgid "Aborting install."
1654msgstr "Installatie wordt afgebroken."
1655
1656#: apt-private/private-install.cc:341
1657msgid ""
1658"The following package disappeared from your system as\n"
1659"all files have been overwritten by other packages:"
1660msgid_plural ""
1661"The following packages disappeared from your system as\n"
1662"all files have been overwritten by other packages:"
1663msgstr[0] ""
1664"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
1665"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1666msgstr[1] ""
1667"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
1668"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
1669
1670#: apt-private/private-install.cc:348
1671msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1672msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
1673
1674#: apt-private/private-install.cc:370
1675msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1676msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1677
1678#: apt-private/private-install.cc:463
1679msgid ""
1680"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1681"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1682msgstr ""
1683"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
1684"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1685
1686#.
1687#. if (Packages == 1)
1688#. {
1689#. c1out << std::endl;
1690#. c1out <<
1691#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1692#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1693#. "that package should be filed.") << std::endl;
1694#. }
1695#.
1696#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1697msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1698msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
1699
1700#: apt-private/private-install.cc:470
1701msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1702msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1703
1704#: apt-private/private-install.cc:479
1705msgid ""
1706"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1707msgid_plural ""
1708"The following packages were automatically installed and are no longer "
1709"required:"
1710msgstr[0] ""
1711"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
1712msgstr[1] ""
1713"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1714"nodig:"
1715
1716#: apt-private/private-install.cc:486
1717#, c-format
1718msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1719msgid_plural ""
1720"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1721msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
1722msgstr[1] ""
1723"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
1724
1725#: apt-private/private-install.cc:488
1726msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1727msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1728msgstr[0] "Gebruik 'apt-get autoremove' om het te verwijderen."
1729msgstr[1] "Gebruik 'apt-get autoremove' om ze te verwijderen."
1730
1731#: apt-private/private-install.cc:582
1732msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1733msgstr ""
1734"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
1735"te lossen:"
1736
1737#: apt-private/private-install.cc:584
1738msgid ""
1739"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1740"solution)."
1741msgstr ""
1742"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1743"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1744
1745#: apt-private/private-install.cc:607
1746msgid ""
1747"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1748"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1749"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1750"or been moved out of Incoming."
1751msgstr ""
1752"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
1753"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
1754"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
1755"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
1756
1757#: apt-private/private-install.cc:628
1758msgid "Broken packages"
1759msgstr "Niet-werkende pakketten"
1760
1761#: apt-private/private-install.cc:697
1762#, fuzzy
1763msgid "The following additional packages will be installed:"
1764msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1765
1766#: apt-private/private-install.cc:786
1767msgid "Suggested packages:"
1768msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1769
1770#: apt-private/private-install.cc:788
1771msgid "Recommended packages:"
1772msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1773
1774#: apt-private/private-install.cc:810
1775#, c-format
1776msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1777msgstr ""
1778"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
1779"gevraagd.\n"
1780
1781#: apt-private/private-install.cc:814
1782#, c-format
1783msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1784msgstr ""
1785"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
1786"opwaarderingen gevraagd.\n"
1787
1788#: apt-private/private-install.cc:826
1789#, c-format
1790msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1791msgstr ""
1792"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
1793
1794#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1795#: apt-private/private-install.cc:832
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1798msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1799
1800#: apt-private/private-install.cc:880
1801#, c-format
1802msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1803msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
1804
1805#: apt-private/private-install.cc:885
1806#, c-format
1807msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1808msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
1809
1810#: apt-private/private-main.cc:34
1811msgid ""
1812"NOTE: This is only a simulation!\n"
1813" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1814" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1815" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1816msgstr ""
1817"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
1818" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1819" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
1820" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
1821
1822#: apt-private/private-download.cc:62
1823#, c-format
1824msgid ""
1825"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1826"user '%s'."
1827msgstr ""
1828
1829#: apt-private/private-download.cc:94
1830msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1831msgstr ""
1832"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
1833
1834#: apt-private/private-download.cc:101
1835msgid "Authentication warning overridden.\n"
1836msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
1837
1838#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1839msgid "Some packages could not be authenticated"
1840msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
1841
1842#: apt-private/private-download.cc:111
1843msgid "Install these packages without verification?"
1844msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
1845
1846#: apt-private/private-download.cc:122
1847#, fuzzy
1848msgid ""
1849"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1850"unauthenticated"
1851msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
1852
1853#: apt-private/private-download.cc:154
1854#, c-format
1855msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1856msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
1857
1858#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1859#, c-format
1860msgid "Couldn't determine free space in %s"
1861msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
1862
1863#: apt-private/private-download.cc:193
1864#, c-format
1865msgid "You don't have enough free space in %s."
1866msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
1867
1868#: apt-private/private-sources.cc:58
1869#, c-format
1870msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1871msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
1872
1873#: apt-private/private-sources.cc:70
1874#, c-format
1875msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1876msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
1877
1878#: apt-private/private-search.cc:69
1879msgid "Full Text Search"
1880msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
1881
1882#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1883#: apt-private/acqprogress.cc:74
1884#, c-format
1885msgid "Hit:%lu %s"
1886msgstr "Geraakt:%lu %s"
1887
1888#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1889#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1890#: apt-private/acqprogress.cc:96
1891#, c-format
1892msgid "Get:%lu %s"
1893msgstr "Ophalen:%lu %s"
1894
1895#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1896#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1897#: apt-private/acqprogress.cc:126
1898#, c-format
1899msgid "Ign:%lu %s"
1900msgstr "Genegeerd:%lu %s"
1901
1902#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1903#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1904#: apt-private/acqprogress.cc:136
1905#, c-format
1906msgid "Err:%lu %s"
1907msgstr "Fout:%lu %s"
1908
1909#: apt-private/acqprogress.cc:159
1910#, c-format
1911msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1912msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1913
1914#: apt-private/acqprogress.cc:229
1915msgid " [Working]"
1916msgstr " [Bezig]"
1917
1918#: apt-private/acqprogress.cc:297
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid ""
1921"Media change: please insert the disc labeled\n"
1922" '%s'\n"
1923"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1924msgstr ""
1925"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
1926" '%s'\n"
1927"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1928
1929#. Only warn if there are no sources.list.d.
1930#. Only warn if there is no sources.list file.
1931#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1932#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1933#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1935#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1936#, c-format
1937msgid "Unable to read %s"
1938msgstr "Kan %s niet lezen"
1939
1940#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1941#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1942#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1943#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1944#, c-format
1945msgid "Unable to change to %s"
1946msgstr "Kan %s niet veranderen"
1947
1948#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1949#. and provide a config option to define that default
1950#: methods/mirror.cc:280
1951#, c-format
1952msgid "No mirror file '%s' found "
1953msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1954
1955#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1956#. and provide a config option to define that default
1957#: methods/mirror.cc:287
1958#, c-format
1959msgid "Can not read mirror file '%s'"
1960msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
1961
1962#: methods/mirror.cc:315
1963#, c-format
1964msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1965msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
1966
1967#: methods/mirror.cc:445
1968#, c-format
1969msgid "[Mirror: %s]"
1970msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1971
1972#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1973msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1974msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1975
1976#: methods/rsh.cc:364
1977msgid "Connection closed prematurely"
1978msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1979
1980#: dselect/install:33
1981msgid "Bad default setting!"
1982msgstr "Foute standaardinstelling!"
1983
1984#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1985#: dselect/install:106 dselect/update:45
1986#, fuzzy
1987msgid "Press [Enter] to continue."
1988msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1989
1990#: dselect/install:92
1991msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1992msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1993
1994# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1995# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1996# at only 80 characters per line, if possible.
1997#: dselect/install:102
1998msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1999msgstr ""
2000"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
2001
2002#: dselect/install:103
2003msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2004msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
2005
2006#: dselect/install:104
2007msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2008msgstr ""
2009"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
2010"fouten"
2011
2012#: dselect/install:105
2013msgid ""
2014"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2015msgstr ""
2016"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
2017"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
2018
2019#: dselect/update:30
2020msgid "Merging available information"
2021msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
2022
2023#: apt-pkg/install-progress.cc:58
2024#, c-format
2025msgid "Progress: [%3i%%]"
2026msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
2027
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
2029msgid "Running dpkg"
2030msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
2031
2032#: apt-pkg/init.cc:176
2033#, c-format
2034msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2036
2037#: apt-pkg/init.cc:192
2038msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2039msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
2040
2041#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2042#, c-format
2043msgid "Wrote %i records.\n"
2044msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2045
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2047#, c-format
2048msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2049msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
2050
2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2052#, c-format
2053msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2054msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
2055
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2059msgstr ""
2060"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
2061"overeenstemmende bestanden\n"
2062
2063#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
2064#, c-format
2065msgid "Can't find authentication record for: %s"
2066msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
2067
2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2069#, c-format
2070msgid "Hash mismatch for: %s"
2071msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
2072
2073#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2074msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2075msgstr ""
2076"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2077"geopend worden."
2078
2079#: apt-pkg/cachefile.cc:102
2080msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2081msgstr ""
2082"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2083
2084#: apt-pkg/cachefile.cc:120
2085msgid "The list of sources could not be read."
2086msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2087
2088#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2089#, c-format
2090msgid "The method driver %s could not be found."
2091msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2092
2093#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2094#, c-format
2095msgid "Is the package %s installed?"
2096msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2097
2098#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2099#, c-format
2100msgid "Method %s did not start correctly"
2101msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2102
2103#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2104#, fuzzy, c-format
2105msgid ""
2106"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2107msgstr ""
2108"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2109"'enter' te drukken."
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2112msgid "Empty package cache"
2113msgstr "Lege pakketcache"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2116msgid "The package cache file is corrupted"
2117msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2120msgid "The package cache file is an incompatible version"
2121msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2124msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2125msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2128#, c-format
2129msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2130msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2135msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2136
2137#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2138msgid "Depends"
2139msgstr "Vereisten"
2140
2141#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2142msgid "PreDepends"
2143msgstr "Voor-Vereisten"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2146msgid "Suggests"
2147msgstr "Suggesties"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2150msgid "Recommends"
2151msgstr "Aanbevelingen"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2154msgid "Conflicts"
2155msgstr "Conflicteert met"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2158msgid "Replaces"
2159msgstr "Vervangt"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2162msgid "Obsoletes"
2163msgstr "Doet in onbruik geraken"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2166msgid "Breaks"
2167msgstr "Breekt"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2170msgid "Enhances"
2171msgstr "Vult aan"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2174msgid "important"
2175msgstr "belangrijk"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2178msgid "required"
2179msgstr "noodzakelijk"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2182msgid "standard"
2183msgstr "standaard"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2186msgid "optional"
2187msgstr "optioneel"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2190msgid "extra"
2191msgstr "extra"
2192
2193#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2194msgid "Calculating upgrade"
2195msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
2196
2197#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2198#, c-format
2199msgid "Index file type '%s' is not supported"
2200msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2201
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2203msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2204msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2205
2206#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2207#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2208#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2209#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2211#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2212#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2213#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2214#, c-format
2215msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2216msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
2217
2218#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2219msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2220msgstr ""
2221"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
2222"overschreden."
2223
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2225msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2226msgstr ""
2227"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
2228
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2230msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2231msgstr ""
2232"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
2233"overschreden."
2234
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2236msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2237msgstr ""
2238"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
2239"overschreden."
2240
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2242#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2243msgid "Reading package lists"
2244msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
2245
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2247msgid "IO Error saving source cache"
2248msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
2249
2250#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2251msgid "Send scenario to solver"
2252msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
2253
2254#: apt-pkg/edsp.cc:232
2255msgid "Send request to solver"
2256msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
2257
2258#: apt-pkg/edsp.cc:311
2259msgid "Prepare for receiving solution"
2260msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
2261
2262#: apt-pkg/edsp.cc:318
2263msgid "External solver failed without a proper error message"
2264msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
2265
2266#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2267msgid "Execute external solver"
2268msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
2269
2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2271msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
2275#, c-format
2276msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2277msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2280msgid "Hash Sum mismatch"
2281msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2282
2283#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2284msgid "Size mismatch"
2285msgstr "Grootte komt niet overeen"
2286
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2288msgid "Invalid file format"
2289msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2292#, fuzzy
2293msgid "Signature error"
2294msgstr "Schrijffout"
2295
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid ""
2299"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2300"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2301msgstr ""
2302"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2303"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2304"%s\n"
2305
2306#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2308#, c-format
2309msgid "GPG error: %s: %s"
2310msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2311
2312#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2313#, c-format
2314msgid ""
2315"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2316"or malformed file)"
2317msgstr ""
2318"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2319"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
2320
2321#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2322msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2323msgstr ""
2324"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
2325
2326#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2327#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2328#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2333"repository will not be applied."
2334msgstr ""
2335"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2336"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
2337
2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2339#, c-format
2340msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2341msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
2342
2343#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2347"authenticated."
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2354"contact the owner of the repository."
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2360msgstr "De map %s is al omgeleid"
2361
2362#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2363msgid ""
2364"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2365"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2366msgstr ""
2367
2368#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2369#, c-format
2370msgid ""
2371"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2372"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2373msgstr ""
2374"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2375"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2378#, c-format
2379msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2380msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2386msgstr ""
2387"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2388"pakket %s."
2389
2390#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2391#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2394msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2397#, c-format
2398msgid "List directory %spartial is missing."
2399msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2402#, c-format
2403msgid "Archives directory %spartial is missing."
2404msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2405
2406#: apt-pkg/acquire.cc:162
2407#, c-format
2408msgid "Unable to lock directory %s"
2409msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2410
2411#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2412#, c-format
2413msgid "Clean of %s is not supported"
2414msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2415
2416#. only show the ETA if it makes sense
2417#. two days
2418#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2419#, c-format
2420msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2421msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2422
2423#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2424#, c-format
2425msgid "Retrieving file %li of %li"
2426msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2427
2428#: apt-pkg/policy.cc:77
2429#, c-format
2430msgid ""
2431"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2432"available in the sources"
2433msgstr ""
2434"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
2435"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
2436
2437#: apt-pkg/policy.cc:453
2438#, c-format
2439msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2440msgstr ""
2441"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
2442
2443#: apt-pkg/policy.cc:475
2444#, c-format
2445msgid "Did not understand pin type %s"
2446msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2447
2448#: apt-pkg/policy.cc:484
2449#, c-format
2450msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2451msgstr ""
2452
2453#: apt-pkg/policy.cc:491
2454msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2455msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2456
2457#: apt-pkg/update.cc:76
2458#, fuzzy, c-format
2459msgid "Failed to fetch %s %s"
2460msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
2461
2462#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2463msgid ""
2464"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2465"used instead."
2466msgstr ""
2467"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
2468"zijn oudere versies van gebruikt."
2469
2470#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2471msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2472msgstr ""
2473"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2474"bevatten"
2475
2476#: apt-pkg/clean.cc:64
2477#, c-format
2478msgid "Unable to stat %s."
2479msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2480
2481#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2485"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2486msgstr ""
2487"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2488"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2489
2490#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2491#, c-format
2492msgid "Could not configure '%s'. "
2493msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
2494
2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"This installation run will require temporarily removing the essential "
2499"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2500"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2501msgstr ""
2502"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2503"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
2504"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
2505"LoopBreak te activeren."
2506
2507#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2508#, c-format
2509msgid "Line %u too long in source list %s."
2510msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2511
2512#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2513msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2514msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2515
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2517#, c-format
2518msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2519msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2522msgid "Waiting for disc...\n"
2523msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2526msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2527msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2528
2529#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2530msgid "Identifying... "
2531msgstr "Identificatie..."
2532
2533#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2534#, c-format
2535msgid "Stored label: %s\n"
2536msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2539msgid "Scanning disc for index files...\n"
2540msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2546"%zu signatures\n"
2547msgstr ""
2548"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2549"handtekeningen gevonden\n"
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2552msgid ""
2553"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2554"wrong architecture?"
2555msgstr ""
2556"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2557"de verkeerde architectuur?"
2558
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2560#, c-format
2561msgid "Found label '%s'\n"
2562msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2565msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2566msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2567
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2569#, c-format
2570msgid ""
2571"This disc is called: \n"
2572"'%s'\n"
2573msgstr ""
2574"Deze schijf heet:\n"
2575"'%s'\n"
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2578msgid "Copying package lists..."
2579msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2580
2581#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2582msgid "Writing new source list\n"
2583msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2584
2585#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2586msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2587msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2588
2589#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2593msgstr ""
2594"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2595"gevonden worden."
2596
2597#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2598msgid ""
2599"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2600"held packages."
2601msgstr ""
2602"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2603"worden door vastgehouden pakketten."
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2606msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2607msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2608
2609#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2610msgid "Building dependency tree"
2611msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2612
2613#: apt-pkg/depcache.cc:140
2614msgid "Candidate versions"
2615msgstr "Kandidaat-versies"
2616
2617#: apt-pkg/depcache.cc:168
2618msgid "Dependency generation"
2619msgstr "Genereren van vereisten"
2620
2621#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2622msgid "Reading state information"
2623msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
2624
2625#: apt-pkg/depcache.cc:252
2626#, c-format
2627msgid "Failed to open StateFile %s"
2628msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2629
2630#: apt-pkg/depcache.cc:257
2631#, c-format
2632msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2633msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2634
2635#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2636#, c-format
2637msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2638msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
2639
2640#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2641#, c-format
2642msgid "Cannot convert %s to integer"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2646#, c-format
2647msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2648msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2649
2650#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2651#, c-format
2652msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2653msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2656#, c-format
2657msgid "Couldn't find task '%s'"
2658msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2659
2660#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2661#, c-format
2662msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2663msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2664
2665#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2666#, c-format
2667msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2668msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2669
2670#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2671#, c-format
2672msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2673msgstr ""
2674"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2675
2676#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2677#, c-format
2678msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2679msgstr ""
2680"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2681"virtueel is"
2682
2683#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2684#, c-format
2685msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2686msgstr ""
2687"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2688"kandidaat heeft"
2689
2690#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2691#, c-format
2692msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2693msgstr ""
2694"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2695"niet geïnstalleerd is"
2696
2697#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2698#, c-format
2699msgid ""
2700"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2701"neither of them"
2702msgstr ""
2703"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2704"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2705
2706#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2717msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2718
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2720#, c-format
2721msgid "Opening %s"
2722msgstr "%s wordt geopend"
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2725#, c-format
2726msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2727msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2728
2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2730#, c-format
2731msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2732msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2733
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2737msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2740#, c-format
2741msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2742msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
2743
2744#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2745#, c-format
2746msgid "Unable to parse Release file %s"
2747msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
2748
2749#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2750#, c-format
2751msgid "No sections in Release file %s"
2752msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
2753
2754#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2755#, c-format
2756msgid "No Hash entry in Release file %s"
2757msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2760#, c-format
2761msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2762msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
2763
2764#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2765#, c-format
2766msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2767msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
2768
2769#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2770#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2771#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2772#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2773#, c-format
2774msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2775msgstr ""
2776
2777#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2778#, c-format
2779msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2780msgstr ""
2781
2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2783#, c-format
2784msgid "Installing %s"
2785msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2788#, c-format
2789msgid "Configuring %s"
2790msgstr "%s wordt geconfigureerd"
2791
2792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2793#, c-format
2794msgid "Removing %s"
2795msgstr "%s wordt verwijderd"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2798#, c-format
2799msgid "Completely removing %s"
2800msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
2801
2802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2803#, c-format
2804msgid "Noting disappearance of %s"
2805msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
2806
2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2808#, c-format
2809msgid "Running post-installation trigger %s"
2810msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
2811
2812#. FIXME: use a better string after freeze
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2814#, c-format
2815msgid "Directory '%s' missing"
2816msgstr "Map '%s' ontbreekt"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2819#, c-format
2820msgid "Could not open file '%s'"
2821msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2824#, c-format
2825msgid "Preparing %s"
2826msgstr "%s wordt voorbereid"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2829#, c-format
2830msgid "Unpacking %s"
2831msgstr "%s wordt uitgepakt"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2834#, c-format
2835msgid "Preparing to configure %s"
2836msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2839#, c-format
2840msgid "Installed %s"
2841msgstr "%s is geïnstalleerd"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2844#, c-format
2845msgid "Preparing for removal of %s"
2846msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2849#, c-format
2850msgid "Removed %s"
2851msgstr "%s is verwijderd"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2854#, c-format
2855msgid "Preparing to completely remove %s"
2856msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2859#, c-format
2860msgid "Completely removed %s"
2861msgstr "%s is volledig verwijderd"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2864#, c-format
2865msgid "Can not write log (%s)"
2866msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2869msgid "Is /dev/pts mounted?"
2870msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2873msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2874msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
2875
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2877msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2878msgstr ""
2879"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
2880"(MaxReports) al is bereikt"
2881
2882#. check if its not a follow up error
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2884msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2885msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2888msgid ""
2889"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2890"error from a previous failure."
2891msgstr ""
2892"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
2893"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
2894
2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2896msgid ""
2897"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2898"error"
2899msgstr ""
2900"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
2901"volle schijf opgeeft."
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2904msgid ""
2905"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2906"error"
2907msgstr ""
2908"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
2909"onvoldoende-geheugen opgeeft."
2910
2911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2912msgid ""
2913"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2914"local system"
2915msgstr ""
2916"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
2917"het lokale systeem signaleert."
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2920msgid ""
2921"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2922msgstr ""
2923"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
2924"dpkg I/O signaleert."
2925
2926#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2927#, c-format
2928msgid ""
2929"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2930"it?"
2931msgstr ""
2932"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
2933"proces?"
2934
2935#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2936#, c-format
2937msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2938msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
2939
2940#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2941#. dpkg --configure -a
2942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2946msgstr ""
2947"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
2948
2949#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2950msgid "Not locked"
2951msgstr "Niet vergrendeld"
2952
2953#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2955#, c-format
2956msgid "%lid %lih %limin %lis"
2957msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2958
2959#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2961#, c-format
2962msgid "%lih %limin %lis"
2963msgstr "%liu %limin %lis"
2964
2965#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2967#, c-format
2968msgid "%limin %lis"
2969msgstr "%limin %lis"
2970
2971#. TRANSLATOR: s means seconds
2972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2973#, c-format
2974msgid "%lis"
2975msgstr "%lis"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2978#, c-format
2979msgid "Selection %s not found"
2980msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2983#, c-format
2984msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2985msgstr ""
2986"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2987"vergrendelingsbestand %s"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2990#, c-format
2991msgid "Could not open lock file %s"
2992msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2995#, c-format
2996msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2997msgstr ""
2998"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
3001#, c-format
3002msgid "Could not get lock %s"
3003msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
3006#, c-format
3007msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3008msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
3011#, c-format
3012msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3013msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
3016#, c-format
3017msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3018msgstr ""
3019"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3025msgstr ""
3026"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3027"bestandsextensie heeft"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
3030#, c-format
3031msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3032msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
3035#, c-format
3036msgid "Sub-process %s received signal %u."
3037msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
3040#, c-format
3041msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3042msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
3045#, c-format
3046msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3047msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
3050#, c-format
3051msgid "Problem closing the gzip file %s"
3052msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
3055#, c-format
3056msgid "Could not open file %s"
3057msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
3060#, c-format
3061msgid "Could not open file descriptor %d"
3062msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
3065msgid "Failed to create subprocess IPC"
3066msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
3069msgid "Failed to exec compressor "
3070msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3071
3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
3073#, c-format
3074msgid "read, still have %llu to read but none left"
3075msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
3078#, c-format
3079msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3080msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3081
3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
3083#, c-format
3084msgid "Problem closing the file %s"
3085msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
3088#, c-format
3089msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3090msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
3093#, c-format
3094msgid "Problem unlinking the file %s"
3095msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
3098msgid "Problem syncing the file"
3099msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
3102#, c-format
3103msgid "Unable to mkstemp %s"
3104msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3107#, c-format
3108msgid "Unable to write to %s"
3109msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3112#, c-format
3113msgid "%c%s... Error!"
3114msgstr "%c%s... Fout!"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3117#, c-format
3118msgid "%c%s... Done"
3119msgstr "%c%s... Klaar"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3122msgid "..."
3123msgstr "..."
3124
3125#. Print the spinner
3126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3127#, c-format
3128msgid "%c%s... %u%%"
3129msgstr "%c%s... %u%%"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3132msgid "Can't mmap an empty file"
3133msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3136#, c-format
3137msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3138msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3141#, c-format
3142msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3143msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3146msgid "Unable to close mmap"
3147msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
3148
3149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3150msgid "Unable to synchronize mmap"
3151msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3154#, c-format
3155msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3156msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
3157
3158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3159msgid "Failed to truncate file"
3160msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3166"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3167msgstr ""
3168"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3169"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3175"reached."
3176msgstr ""
3177"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3178"is bereikt."
3179
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3181msgid ""
3182"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3183msgstr ""
3184"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3185"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3186
3187#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3188#, c-format
3189msgid "Unable to stat the mount point %s"
3190msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3193msgid "Failed to stat the cdrom"
3194msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3197#, c-format
3198msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3199msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3202#, c-format
3203msgid "Opening configuration file %s"
3204msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3207#, c-format
3208msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3209msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
3210
3211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3212#, c-format
3213msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3214msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3217#, c-format
3218msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3219msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
3220
3221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3222#, c-format
3223msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3224msgstr ""
3225"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3226"gegeven worden"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3231msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
3232
3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3236msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3241msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
3242
3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3244#, c-format
3245msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3246msgstr ""
3247"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3248"argument"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3251#, c-format
3252msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3253msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid ""
3258"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3259"other options."
3260msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
3261
3262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid ""
3266"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3267"options"
3268msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
3269
3270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3271#, c-format
3272msgid "Command line option %s is not boolean"
3273msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
3274
3275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3276#, c-format
3277msgid "Option %s requires an argument."
3278msgstr "Optie %s vereist een argument."
3279
3280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3281#, c-format
3282msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3283msgstr ""
3284"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
3285"bevatten."
3286
3287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3288#, c-format
3289msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3290msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
3291
3292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3293#, c-format
3294msgid "Option '%s' is too long"
3295msgstr "Optie '%s' is te lang"
3296
3297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3298#, c-format
3299msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3300msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
3301
3302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3303#, c-format
3304msgid "Invalid operation %s"
3305msgstr "Ongeldige bewerking %s"
3306
3307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3308msgid ""
3309"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3310"\n"
3311"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3312"from debian packages\n"
3313"\n"
3314"Options:\n"
3315" -h This help text\n"
3316" -t Set the temp dir\n"
3317" -c=? Read this configuration file\n"
3318" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3319msgstr ""
3320"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
3321"\n"
3322"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
3323"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
3324"\n"
3325"Opties:\n"
3326" -h Deze hulptekst\n"
3327" -t Stel de tijdelijke map in\n"
3328" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3329" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3330
3331#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3332msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3333msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
3334
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3336msgid "Package extension list is too long"
3337msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
3338
3339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3342#, c-format
3343msgid "Error processing directory %s"
3344msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
3345
3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3347msgid "Source extension list is too long"
3348msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
3349
3350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3351msgid "Error writing header to contents file"
3352msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
3353
3354#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3355#, c-format
3356msgid "Error processing contents %s"
3357msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
3358
3359#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3360msgid ""
3361"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3362"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3363" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3364" contents path\n"
3365" release path\n"
3366" generate config [groups]\n"
3367" clean config\n"
3368"\n"
3369"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3370"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3371"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3372"\n"
3373"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3374"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3375"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3376"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3377"\n"
3378"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3379"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3380"\n"
3381"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3382"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3383"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3384"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3385"Debian archive:\n"
3386" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3387" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3388"\n"
3389"Options:\n"
3390" -h This help text\n"
3391" --md5 Control MD5 generation\n"
3392" -s=? Source override file\n"
3393" -q Quiet\n"
3394" -d=? Select the optional caching database\n"
3395" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3396" --contents Control contents file generation\n"
3397" -c=? Read this configuration file\n"
3398" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3399msgstr ""
3400"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
3401"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3402" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
3403" contents <pad>\n"
3404" release <pad>\n"
3405" generate config [groepen]\n"
3406" clean config\n"
3407"\n"
3408"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
3409"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
3410"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
3411"dpkg-scansources\n"
3412"\n"
3413"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
3414"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
3415"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
3416"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
3417"worden.\n"
3418"\n"
3419"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
3420"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
3421"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
3422"\n"
3423"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
3424"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
3425"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
3426"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
3427"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
3428"uit het Debian-archief:\n"
3429" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3430" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3431"\n"
3432"Opties:\n"
3433" -h Deze hulptekst\n"
3434" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
3435" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
3436" -q Stille uitvoer\n"
3437" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
3438" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
3439" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
3440" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
3441" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
3442
3443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3444msgid "No selections matched"
3445msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
3446
3447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3448#, c-format
3449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3450msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
3451
3452#: ftparchive/cachedb.cc:68
3453#, c-format
3454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3455msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
3456
3457#: ftparchive/cachedb.cc:86
3458#, c-format
3459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3460msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
3461
3462#: ftparchive/cachedb.cc:97
3463msgid ""
3464"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3465"remove and re-create the database."
3466msgstr ""
3467"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
3468"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
3469
3470#: ftparchive/cachedb.cc:102
3471#, c-format
3472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3473msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
3474
3475#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3476#: apt-inst/extract.cc:216
3477#, c-format
3478msgid "Failed to stat %s"
3479msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
3480
3481#: ftparchive/cachedb.cc:327
3482msgid "Failed to read .dsc"
3483msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
3484
3485#: ftparchive/cachedb.cc:360
3486msgid "Archive has no control record"
3487msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
3488
3489#: ftparchive/cachedb.cc:527
3490msgid "Unable to get a cursor"
3491msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
3492
3493#: ftparchive/writer.cc:104
3494#, c-format
3495msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3496msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:109
3499#, c-format
3500msgid "W: Unable to stat %s\n"
3501msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
3502
3503#: ftparchive/writer.cc:165
3504msgid "E: "
3505msgstr "F: "
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:167
3508msgid "W: "
3509msgstr "W: "
3510
3511#: ftparchive/writer.cc:174
3512msgid "E: Errors apply to file "
3513msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
3514
3515#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3516#, c-format
3517msgid "Failed to resolve %s"
3518msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
3519
3520#: ftparchive/writer.cc:205
3521msgid "Tree walking failed"
3522msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
3523
3524#: ftparchive/writer.cc:232
3525#, c-format
3526msgid "Failed to open %s"
3527msgstr "Openen van %s is mislukt"
3528
3529#: ftparchive/writer.cc:291
3530#, c-format
3531msgid " DeLink %s [%s]\n"
3532msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3533
3534#: ftparchive/writer.cc:299
3535#, c-format
3536msgid "Failed to readlink %s"
3537msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
3538
3539#: ftparchive/writer.cc:303
3540#, c-format
3541msgid "Failed to unlink %s"
3542msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3543
3544#: ftparchive/writer.cc:311
3545#, c-format
3546msgid "*** Failed to link %s to %s"
3547msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
3548
3549#: ftparchive/writer.cc:321
3550#, c-format
3551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3552msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
3553
3554#: ftparchive/writer.cc:426
3555msgid "Archive had no package field"
3556msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
3557
3558#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3559#, c-format
3560msgid " %s has no override entry\n"
3561msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
3562
3563#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3564#, c-format
3565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3566msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
3567
3568#: ftparchive/writer.cc:712
3569#, c-format
3570msgid " %s has no source override entry\n"
3571msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
3572
3573#: ftparchive/writer.cc:716
3574#, c-format
3575msgid " %s has no binary override entry either\n"
3576msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
3577
3578#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3579msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3580msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
3581
3582#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3583#, c-format
3584msgid "Unable to open %s"
3585msgstr "Kan %s niet openen"
3586
3587#. skip spaces
3588#. find end of word
3589#: ftparchive/override.cc:68
3590#, c-format
3591msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3592msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
3593
3594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3595#, c-format
3596msgid "Failed to read the override file %s"
3597msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
3598
3599#: ftparchive/override.cc:166
3600#, c-format
3601msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3602msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
3603
3604#: ftparchive/override.cc:178
3605#, c-format
3606msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3607msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
3608
3609#: ftparchive/override.cc:191
3610#, c-format
3611msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3612msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
3613
3614#: ftparchive/multicompress.cc:72
3615#, c-format
3616msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3617msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
3618
3619#: ftparchive/multicompress.cc:102
3620#, c-format
3621msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3622msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
3623
3624#: ftparchive/multicompress.cc:193
3625msgid "Failed to fork"
3626msgstr "Vorken van proces is mislukt"
3627
3628#: ftparchive/multicompress.cc:206
3629msgid "Compress child"
3630msgstr "Comprimeer kind"
3631
3632#: ftparchive/multicompress.cc:229
3633#, c-format
3634msgid "Internal error, failed to create %s"
3635msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
3636
3637#: ftparchive/multicompress.cc:302
3638msgid "IO to subprocess/file failed"
3639msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
3640
3641#: ftparchive/multicompress.cc:340
3642msgid "Failed to read while computing MD5"
3643msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
3644
3645#: ftparchive/multicompress.cc:356
3646#, c-format
3647msgid "Problem unlinking %s"
3648msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3649
3650#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3651#, c-format
3652msgid "Failed to rename %s to %s"
3653msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
3654
3655#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3656msgid ""
3657"Usage: apt-internal-solver\n"
3658"\n"
3659"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3660"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3661"\n"
3662"Options:\n"
3663" -h This help text.\n"
3664" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3665" -c=? Read this configuration file\n"
3666" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3667msgstr ""
3668"Gebruik: apt-internal-solver\n"
3669"\n"
3670"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
3671"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
3672"\n"
3673"Opties:\n"
3674" -h Deze hulptekst.\n"
3675" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
3676" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3677" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3678
3679#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3680msgid "Unknown package record!"
3681msgstr "Onbekend pakketrecord!"
3682
3683#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3684msgid ""
3685"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3686"\n"
3687"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3688"to indicate what kind of file it is.\n"
3689"\n"
3690"Options:\n"
3691" -h This help text\n"
3692" -s Use source file sorting\n"
3693" -c=? Read this configuration file\n"
3694" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3695msgstr ""
3696"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3697"\n"
3698"apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3699"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
3700"\n"
3701"Opties:\n"
3702" -h Deze hulptekst\n"
3703" -s Sorteer bronbestanden\n"
3704" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3705" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3706
3707#: apt-inst/filelist.cc:380
3708msgid "DropNode called on still linked node"
3709msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
3710
3711#: apt-inst/filelist.cc:412
3712msgid "Failed to locate the hash element!"
3713msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
3714
3715#: apt-inst/filelist.cc:459
3716msgid "Failed to allocate diversion"
3717msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
3718
3719#: apt-inst/filelist.cc:464
3720msgid "Internal error in AddDiversion"
3721msgstr "Interne fout in AddDiversion"
3722
3723#: apt-inst/filelist.cc:477
3724#, c-format
3725msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3726msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
3727
3728#: apt-inst/filelist.cc:506
3729#, c-format
3730msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3731msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
3732
3733#: apt-inst/filelist.cc:549
3734#, c-format
3735msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3736msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
3737
3738#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3739#, c-format
3740msgid "The path %s is too long"
3741msgstr "Het pad %s is te lang"
3742
3743#: apt-inst/extract.cc:132
3744#, c-format
3745msgid "Unpacking %s more than once"
3746msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
3747
3748#: apt-inst/extract.cc:142
3749#, c-format
3750msgid "The directory %s is diverted"
3751msgstr "De map %s is al omgeleid"
3752
3753#: apt-inst/extract.cc:152
3754#, c-format
3755msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3756msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
3757
3758#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3759msgid "The diversion path is too long"
3760msgstr "Het omleidingspad is te lang"
3761
3762#: apt-inst/extract.cc:249
3763#, c-format
3764msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3765msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
3766
3767#: apt-inst/extract.cc:289
3768msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3769msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
3770
3771#: apt-inst/extract.cc:293
3772msgid "The path is too long"
3773msgstr "Het pad is te lang"
3774
3775#: apt-inst/extract.cc:421
3776#, c-format
3777msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3778msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
3779
3780#: apt-inst/extract.cc:438
3781#, c-format
3782msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3783msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
3784
3785#: apt-inst/extract.cc:498
3786#, c-format
3787msgid "Unable to stat %s"
3788msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
3789
3790#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3791#, c-format
3792msgid "Failed to write file %s"
3793msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
3794
3795#: apt-inst/dirstream.cc:104
3796#, c-format
3797msgid "Failed to close file %s"
3798msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
3799
3800#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3801#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3802#, c-format
3803msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3804msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
3805
3806#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3807#, c-format
3808msgid "Internal error, could not locate member %s"
3809msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
3810
3811#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3812msgid "Unparsable control file"
3813msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
3814
3815#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3816msgid "Invalid archive signature"
3817msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
3818
3819#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3820msgid "Error reading archive member header"
3821msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
3822
3823#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3824#, c-format
3825msgid "Invalid archive member header %s"
3826msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
3827
3828#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3829msgid "Invalid archive member header"
3830msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
3831
3832#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3833msgid "Archive is too short"
3834msgstr "Archief is te kort"
3835
3836#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3837msgid "Failed to read the archive headers"
3838msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
3839
3840#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3841#, fuzzy, c-format
3842msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3843msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
3844
3845#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3846msgid "Corrupted archive"
3847msgstr "Beschadigd archief"
3848
3849#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3850msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3851msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
3852
3853#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3854#, c-format
3855msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3856msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
3857
3858#~ msgid "Failed to create pipes"
3859#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3860
3861#~ msgid "Failed to exec gzip "
3862#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3863
3864#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3865#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3866
3867#~ msgid "Failed to create FILE*"
3868#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3869
3870#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3871#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3874#~ msgstr ""
3875#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3876
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3878#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3879
3880#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3887
3888#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3889#~ msgstr ""
3890#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
3891#~ "waarde)"
3892
3893#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3894#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
3895
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3897#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
3898
3899#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3900#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3901
3902#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3903#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
3904
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3906#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
3907
3908#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3909#~ msgstr ""
3910#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3911#~ "bestandsafhankelijkheden"
3912
3913#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3914#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3915
3916#~ msgid "Collecting File Provides"
3917#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3918
3919#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3920#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
3921
3922#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3923#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3924
3925#~ msgid "Total dependency version space: "
3926#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
3927
3928#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3929#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
3930
3931#~ msgid "Done"
3932#~ msgstr "Klaar"
3933
3934#~ msgid "No keyring installed in %s."
3935#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
3936
3937#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3938#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
3939
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3942#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
3943
3944#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3945#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3949#~ "Mounting CD-ROM\n"
3950#~ msgstr ""
3951#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3952#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
3953
3954#~ msgid ""
3955#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3956#~ "seems to be corrupt."
3957#~ msgstr ""
3958#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
3959#~ "beschadigd te zijn."
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3963#~ "seems to be corrupt."
3964#~ msgstr ""
3965#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
3966#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
3967
3968#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3969#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
3970
3971#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
3974#~ "onderdeel"
3975
3976#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3977#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3978
3979#, fuzzy
3980#~ msgid ""
3981#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3982#~ "need to manually fix this package."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
3985#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
3986
3987#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3988#~ msgstr ""
3989#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3990#~ "aangekoppeld?)\n"
3991
3992#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3993#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3994
3995#~ msgid "Failed to remove %s"
3996#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3997
3998#~ msgid "Unable to create %s"
3999#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
4000
4001#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4002#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
4003
4004#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4005#~ msgstr ""
4006#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
4007
4008#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4009#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
4010
4011#~ msgid "Internal error getting a package name"
4012#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4013
4014#~ msgid "Reading file listing"
4015#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4016
4017#~ msgid ""
4018#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4019#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4020#~ "package!"
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4023#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4024#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4025
4026#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4027#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4028
4029#~ msgid "Internal error getting a node"
4030#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4031
4032#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4033#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4034
4035#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4036#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4037
4038#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4039#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4040
4041#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4042#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4043
4044#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4045#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4046
4047#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4048#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4049
4050#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4051#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4052
4053#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4054#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4055
4056#~ msgid "Couldn't change to %s"
4057#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4058
4059#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4060#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4061
4062#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4063#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4064
4065#~ msgid "Read error from %s process"
4066#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4067
4068#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4069#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
4070
4071#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4072#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4073
4074#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4075#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4076
4077#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4078#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4079
4080#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4081#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4082
4083#~ msgid "decompressor"
4084#~ msgstr "decompressor"
4085
4086#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4087#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4088
4089#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4090#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4091
4092#~ msgid ""
4093#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4094#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4097#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4098
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4100#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4101
4102#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4103#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4104
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4106#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4107
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4109#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4110
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4112#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4113
4114#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4115#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4116
4117#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4118#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4119
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4121#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4122
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4124#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4125
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4127#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4128
4129#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4130#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4131
4132#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4133#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
4134
4135#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4136#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"