]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
merge lp:~mvo/apt/ubuntu-mirror-method-improvements
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
25#: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
26#: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
27#: cmdline/apt-cache.cc:1606
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Totalt antal paketnamn: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:247
37#, fuzzy
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Totalt antal paketnamn: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:287
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normala paket: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:288
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Rent virtuella paket: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:289
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Enstaka virtuella paket: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:290
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Blandade virtuella paket: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid " Missing: "
59msgstr " Saknade: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Totalt antal olika versioner: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:295
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:297
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Totalt antal beroenden: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:302
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:304
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:316
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:330
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:335
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:343
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
102#, c-format
103msgid "Package file %s is out of sync."
104msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1299
107msgid "You must give exactly one pattern"
108msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
111msgid "No packages found"
112msgstr "Inga paket hittades"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1548
115msgid "Package files:"
116msgstr "\"Package\"-filer:"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
119msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1569
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Fastnålade paket:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1590
132msgid " Installed: "
133msgstr " Installerad: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1591
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
140msgid "(none)"
141msgstr "(ingen)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1634
144msgid " Package pin: "
145msgstr " Paketnålning: "
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1643
149msgid " Version table:"
150msgstr " Versionstabell:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
154#: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1761
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
198" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
199" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
203"samt hämta upplysningar från dem\n"
204"\n"
205"Kommandon:\n"
206" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
207" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
208" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
209" showsrc - Visa källkodsposter\n"
210" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
211" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
212" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
213" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
214" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
215" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
216" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
217" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
218" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
219" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
220" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
221" policy - Visa policyinställningar\n"
222"\n"
223"Flaggor:\n"
224" -h Denna hjälptext.\n"
225" -p=? Paketcachen.\n"
226" -s=? Källcachen.\n"
227" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
228" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
229" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
230" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
231"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
236msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
243#, fuzzy, c-format
244msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
245msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
271"\n"
272"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
273"\n"
274"Kommandon:\n"
275" shell - Skalläge.\n"
276" dump - Visa konfigurationen.\n"
277"\n"
278"Flaggor:\n"
279" -h Denna hjälptext.\n"
280" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
281" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
304"och mallinformation från paket\n"
305"\n"
306"Flaggor:\n"
307" -h Denna hjälptext.\n"
308" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
309" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
310" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Kunde inte skriva till %s"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
341#, c-format
342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
346msgid ""
347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
385msgstr ""
386"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
387"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
388" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" contents sökväg\n"
390" release sökväg\n"
391" generate konfiguration [grupper]\n"
392" clean konfiguration\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
395"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
396"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
399"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
400"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
401"och Section.\n"
402"\n"
403"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
404".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
405"override-fil för källkoden.\n"
406"\n"
407"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
408"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
409"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
410"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
411"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Flaggor:\n"
416" -h Denna hjälptext\n"
417" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
418" -s=? Källkods-override-fil\n"
419" -q Tyst\n"
420" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
421" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
422" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
423" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
424" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
427msgid "No selections matched"
428msgstr "Inga val träffades"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
431#, c-format
432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:43
436#, c-format
437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:61
441#, c-format
442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:72
446#, fuzzy
447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:77
455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:242
466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:448
470msgid "Unable to get a cursor"
471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
472
473#: ftparchive/writer.cc:73
474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:78
479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "E: "
485msgstr "F: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:136
488msgid "W: "
489msgstr "V: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:143
492msgid "E: Errors apply to file "
493msgstr "F: Felen gäller filen "
494
495#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
499
500# ???
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Trädvandring misslyckades"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
534
535# Fält vid namn "Package"
536#: ftparchive/writer.cc:393
537msgid "Archive had no package field"
538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
539
540#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
541#, c-format
542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
544
545# parametrar: paket, ny, gammal
546#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:698
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:702
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Kunde inte öppna %s"
574
575# parametrar: filnamn, radnummer
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
600
601# ???
602#: ftparchive/multicompress.cc:102
603#, c-format
604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:195
612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:198
616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:212
620msgid "Compress child"
621msgstr "Barnprocess för komprimering"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:235
624#, c-format
625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:286
629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:321
633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:360
637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:403
641msgid "IO to subprocess/file failed"
642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:455
645msgid "Failed to read while computing MD5"
646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:472
649#, c-format
650msgid "Problem unlinking %s"
651msgstr "Problem med att länka ut %s"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
654#, c-format
655msgid "Failed to rename %s to %s"
656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:127
659msgid "Y"
660msgstr "J"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
663#, c-format
664msgid "Regex compilation error - %s"
665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:244
668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:334
672#, c-format
673msgid "but %s is installed"
674msgstr "men %s är installerat"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:336
677#, c-format
678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:343
682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is a virtual package"
687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:348
690msgid "but it is not installed"
691msgstr "men det är inte installerat"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:353
698msgid " or"
699msgstr " eller"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:384
702msgid "The following NEW packages will be installed:"
703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:412
706msgid "The following packages will be REMOVED:"
707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:434
710msgid "The following packages have been kept back:"
711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:457
714msgid "The following packages will be upgraded:"
715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:480
718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:500
722msgid "The following held packages will be changed:"
723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:553
726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
728msgstr "%s (på grund av %s) "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:561
731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:595
739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
741msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:599
744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
746msgstr "%lu att installera om, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:601
749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
751msgstr "%lu att nedgradera, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:603
754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
756msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:607
759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
761msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:680
764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:683
768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:686
772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:689
776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:691
780msgid " Done"
781msgstr " Färdig"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:695
784msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:698
789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:723
793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:727
797msgid "Authentication warning overridden.\n"
798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:734
801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
803
804#: cmdline/apt-get.cc:736
805msgid "Some packages could not be authenticated"
806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:786
813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:795
817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:806
821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
825#: apt-pkg/cachefile.cc:65
826msgid "The list of sources could not be read."
827msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
828
829#: cmdline/apt-get.cc:846
830msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831msgstr ""
832"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
833"debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:851
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:854
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:859
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr ""
849"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:862
852#, c-format
853msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
857#: cmdline/apt-get.cc:2311
858#, c-format
859msgid "Couldn't determine free space in %s"
860msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:890
863#, c-format
864msgid "You don't have enough free space in %s."
865msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
869msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:908
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Ja, gör som jag säger!"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:910
876#, c-format
877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
883"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
884" ?] "
885
886# Visas då man svarar nej
887#: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
888msgid "Abort."
889msgstr "Avbryter."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:931
892msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
893msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
896#, c-format
897msgid "Failed to fetch %s %s\n"
898msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1021
901msgid "Some files failed to download"
902msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
905msgid "Download complete and in download only mode"
906msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1028
909msgid ""
910"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
911"missing?"
912msgstr ""
913"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
914"fix-missing."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1032
917msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
918msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1037
921msgid "Unable to correct missing packages."
922msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1038
925msgid "Aborting install."
926msgstr "Avbryter installationen."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1096
929#, c-format
930msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
931msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1107
934#, c-format
935msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
936msgstr ""
937"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1117
940#, fuzzy, c-format
941msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
942msgstr ""
943"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1135
946#, c-format
947msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
948msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1146
951#, c-format
952msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
953msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1159
956msgid " [Installed]"
957msgstr " [Installerat]"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1168
960#, fuzzy
961msgid " [Not candidate version]"
962msgstr "Kandiderande versioner"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1170
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1175
969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
976"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
977"är tillgängligt från andra källor\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1194
980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1197
984#, c-format
985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1217
989#, c-format
990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1225
994#, c-format
995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1254
999#, c-format
1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1256
1004#, c-format
1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1262
1009#, c-format
1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1363
1014#, c-format
1015msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1016msgstr ""
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1395
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1021msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1022
1023#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1024#: cmdline/apt-get.cc:1433
1025#, c-format
1026msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1027msgstr ""
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1449
1030msgid "The update command takes no arguments"
1031msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1514
1034msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1035msgstr ""
1036"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1562
1039#, fuzzy
1040msgid ""
1041"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1042msgid_plural ""
1043"The following packages were automatically installed and are no longer "
1044"required:"
1045msgstr[0] ""
1046"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1047msgstr[1] ""
1048"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1566
1051#, fuzzy, c-format
1052msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1053msgid_plural ""
1054"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1055msgstr[0] ""
1056"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1057msgstr[1] ""
1058"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1568
1061msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1062msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1573
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1070"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1071
1072#.
1073#. if (Packages == 1)
1074#. {
1075#. c1out << endl;
1076#. c1out <<
1077#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079#. "that package should be filed.") << endl;
1080#. }
1081#.
1082#: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
1083msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1580
1087msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1088msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1599
1091msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1092msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1654
1095#, c-format
1096msgid "Couldn't find task %s"
1097msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
1100#, c-format
1101msgid "Couldn't find package %s"
1102msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1795
1105#, c-format
1106msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1107msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1828
1110#, c-format
1111msgid "%s set to manually installed.\n"
1112msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1841
1115msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1116msgstr ""
1117"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1844
1120msgid ""
1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
1123msgstr ""
1124"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1125"(eller ange en lösning)."
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1856
1128msgid ""
1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
1133msgstr ""
1134"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1135"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1136"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1137"ut från \"Incoming\"."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1874
1140msgid "Broken packages"
1141msgstr "Trasiga paket"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1903
1144msgid "The following extra packages will be installed:"
1145msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1992
1148msgid "Suggested packages:"
1149msgstr "Föreslagna paket:"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1993
1152msgid "Recommended packages:"
1153msgstr "Rekommenderade paket:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2022
1156msgid "Calculating upgrade... "
1157msgstr "Beräknar uppgradering... "
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1160msgid "Failed"
1161msgstr "Misslyckades"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2030
1164msgid "Done"
1165msgstr "Färdig"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1172msgid "Unable to lock the download directory"
1173msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2205
1176msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1177msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1180#, c-format
1181msgid "Unable to find a source package for %s"
1182msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2286
1185#, c-format
1186msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1187msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2321
1190#, c-format
1191msgid "You don't have enough free space in %s"
1192msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2327
1195#, c-format
1196msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1197msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2330
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1202msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2336
1205#, c-format
1206msgid "Fetch source %s\n"
1207msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2369
1210msgid "Failed to fetch some archives."
1211msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2398
1214#, c-format
1215msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1216msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2410
1219#, c-format
1220msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1221msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2411
1224#, c-format
1225msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1226msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2428
1229#, c-format
1230msgid "Build command '%s' failed.\n"
1231msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2448
1234msgid "Child process failed"
1235msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2464
1238msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1239msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2494
1242#, c-format
1243msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2514
1247#, c-format
1248msgid "%s has no build depends.\n"
1249msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2566
1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255"found"
1256msgstr ""
1257"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1258"hittas"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2619
1261#, c-format
1262msgid ""
1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1264"package %s can satisfy version requirements"
1265msgstr ""
1266"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1267"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2655
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1272msgstr ""
1273"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1274"paketet %s är för nytt"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2682
1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1279msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2698
1282#, c-format
1283msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1284msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2703
1287msgid "Failed to process build dependencies"
1288msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2734
1291msgid "Supported modules:"
1292msgstr "Moduler som stöds:"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2775
1295#, fuzzy
1296msgid ""
1297"Usage: apt-get [options] command\n"
1298" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1302"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1303"and install.\n"
1304"\n"
1305"Commands:\n"
1306" update - Retrieve new lists of packages\n"
1307" upgrade - Perform an upgrade\n"
1308" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1309" remove - Remove packages\n"
1310" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1311" purge - Remove packages and config files\n"
1312" source - Download source archives\n"
1313" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1314" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1316" clean - Erase downloaded archive files\n"
1317" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1318" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1319"\n"
1320"Options:\n"
1321" -h This help text.\n"
1322" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1323" -qq No output except for errors\n"
1324" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1325" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1326" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1327" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1328" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1329" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1330" -b Build the source package after fetching it\n"
1331" -V Show verbose version numbers\n"
1332" -c=? Read this configuration file\n"
1333" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1334"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1335"pages for more information and options.\n"
1336" This APT has Super Cow Powers.\n"
1337msgstr ""
1338"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1339" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1340" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1343"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1344"\n"
1345"Kommandon:\n"
1346" update - Hämta nya paketlistor\n"
1347" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1348" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1349" remove - Ta bort paket\n"
1350" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1351" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1352" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1353" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1354" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1355" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1356" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1357" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1358" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1359"\n"
1360"Flaggor:\n"
1361" -h Denna hjälptext.\n"
1362" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1363" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1364" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1365" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1366" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1367" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1368" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1369" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1370" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1371" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1372" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1373" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1374"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1375"för mer information och flaggor.\n"
1376" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-get.cc:2944
1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
1386# Måste vara tre bokstäver(?)
1387# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1388#: cmdline/acqprogress.cc:55
1389msgid "Hit "
1390msgstr "Bra "
1391
1392# "Get:" = hämtar ny version
1393#: cmdline/acqprogress.cc:79
1394msgid "Get:"
1395msgstr "Läs:"
1396
1397# "Ign" = hoppar över
1398#: cmdline/acqprogress.cc:110
1399msgid "Ign "
1400msgstr "Ign "
1401
1402# "Err" = fel vid hämtning
1403#: cmdline/acqprogress.cc:114
1404msgid "Err "
1405msgstr "Fel "
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:135
1408#, c-format
1409msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1410msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:225
1413#, c-format
1414msgid " [Working]"
1415msgstr " [Arbetar]"
1416
1417#: cmdline/acqprogress.cc:271
1418#, c-format
1419msgid ""
1420"Media change: please insert the disc labeled\n"
1421" '%s'\n"
1422"in the drive '%s' and press enter\n"
1423msgstr ""
1424"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1425" \"%s\"\n"
1426"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1427
1428#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1429msgid "Unknown package record!"
1430msgstr "Okänd paketpost!"
1431
1432#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1433msgid ""
1434"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1435"\n"
1436"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1437"to indicate what kind of file it is.\n"
1438"\n"
1439"Options:\n"
1440" -h This help text\n"
1441" -s Use source file sorting\n"
1442" -c=? Read this configuration file\n"
1443" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1444msgstr ""
1445"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1446"\n"
1447"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1448"-s anges för att ange filens typ.\n"
1449"\n"
1450"Flaggor:\n"
1451" -h Denna hjälptext.\n"
1452" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1453" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1454" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1455
1456#: dselect/install:32
1457msgid "Bad default setting!"
1458msgstr "Felaktig standardinställning!"
1459
1460#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1461#: dselect/install:105 dselect/update:45
1462msgid "Press enter to continue."
1463msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1464
1465#: dselect/install:91
1466msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1467msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1468
1469# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1470# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1471# at only 80 characters per line, if possible.
1472#: dselect/install:101
1473#, fuzzy
1474msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1475msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1476
1477#: dselect/install:102
1478#, fuzzy
1479msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1480msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1481
1482#: dselect/install:103
1483msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1484msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1485
1486#: dselect/install:104
1487msgid ""
1488"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1489msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1490
1491#: dselect/update:30
1492msgid "Merging available information"
1493msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1494
1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1496msgid "Failed to create pipes"
1497msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1498
1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1500msgid "Failed to exec gzip "
1501msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1502
1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1504msgid "Corrupted archive"
1505msgstr "Skadat arkiv"
1506
1507#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1508msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1509msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1510
1511#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1512#, c-format
1513msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1514msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1515
1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1517msgid "Invalid archive signature"
1518msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1519
1520#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1521msgid "Error reading archive member header"
1522msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1525#, fuzzy, c-format
1526msgid "Invalid archive member header %s"
1527msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1528
1529#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1530msgid "Invalid archive member header"
1531msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1532
1533#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1534msgid "Archive is too short"
1535msgstr "Arkivet är för kort"
1536
1537#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1538msgid "Failed to read the archive headers"
1539msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:380
1542msgid "DropNode called on still linked node"
1543msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1544
1545#: apt-inst/filelist.cc:412
1546msgid "Failed to locate the hash element!"
1547msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1548
1549#: apt-inst/filelist.cc:459
1550msgid "Failed to allocate diversion"
1551msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1552
1553#: apt-inst/filelist.cc:464
1554msgid "Internal error in AddDiversion"
1555msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1556
1557#: apt-inst/filelist.cc:477
1558#, c-format
1559msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1560msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1561
1562#: apt-inst/filelist.cc:506
1563#, c-format
1564msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1565msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1566
1567#: apt-inst/filelist.cc:549
1568#, c-format
1569msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1570msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1571
1572#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1573#, c-format
1574msgid "Failed to write file %s"
1575msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1576
1577#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1578#, c-format
1579msgid "Failed to close file %s"
1580msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1583#, c-format
1584msgid "The path %s is too long"
1585msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:124
1588#, c-format
1589msgid "Unpacking %s more than once"
1590msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:134
1593#, c-format
1594msgid "The directory %s is diverted"
1595msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:144
1598#, c-format
1599msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1600msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1603msgid "The diversion path is too long"
1604msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1605
1606#: apt-inst/extract.cc:240
1607#, c-format
1608msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1609msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1610
1611#: apt-inst/extract.cc:280
1612msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1613msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:284
1616msgid "The path is too long"
1617msgstr "Sökvägen är för lång"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:414
1620#, c-format
1621msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1622msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1623
1624#: apt-inst/extract.cc:431
1625#, c-format
1626msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1627msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1628
1629#. Only warn if there are no sources.list.d.
1630#. Only warn if there is no sources.list file.
1631#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1633#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1634#: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1635#, c-format
1636msgid "Unable to read %s"
1637msgstr "Kunde inte läsa %s"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:491
1640#, c-format
1641msgid "Unable to stat %s"
1642msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1645#, c-format
1646msgid "Failed to remove %s"
1647msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1650#, c-format
1651msgid "Unable to create %s"
1652msgstr "Kunde inte skapa %s"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1655#, c-format
1656msgid "Failed to stat %sinfo"
1657msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1660msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1661msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1662
1663#. Build the status cache
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1667msgid "Reading package lists"
1668msgstr "Läser paketlistor"
1669
1670# Felmeddelande för misslyckad chdir
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1672#, c-format
1673msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1674msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1678msgid "Internal error getting a package name"
1679msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1682msgid "Reading file listing"
1683msgstr "Läser fillista"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1689"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1690"package!"
1691msgstr ""
1692"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1693"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1696#, c-format
1697msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1698msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1701msgid "Internal error getting a node"
1702msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1705#, c-format
1706msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1707msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1710msgid "The diversion file is corrupted"
1711msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1715#, c-format
1716msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1717msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1720msgid "Internal error adding a diversion"
1721msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1724msgid "The pkg cache must be initialized first"
1725msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1728#, c-format
1729msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1730msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1733#, c-format
1734msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1735msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1738#, c-format
1739msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1740msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1743#, c-format
1744msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1745msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1746
1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1748#, c-format
1749msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1750msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1751
1752# chdir
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1754#, c-format
1755msgid "Couldn't change to %s"
1756msgstr "Kunde inte byta till %s"
1757
1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1759msgid "Internal error, could not locate member"
1760msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1761
1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1763msgid "Failed to locate a valid control file"
1764msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1765
1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1767msgid "Unparsable control file"
1768msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:199
1771#, c-format
1772msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1773msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1774
1775#: methods/cdrom.cc:208
1776msgid ""
1777"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1778"cannot be used to add new CD-ROMs"
1779msgstr ""
1780"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1781"inte användas för att lägga till skivor"
1782
1783#: methods/cdrom.cc:218
1784msgid "Wrong CD-ROM"
1785msgstr "Fel cd-rom"
1786
1787#: methods/cdrom.cc:245
1788#, c-format
1789msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1790msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1791
1792#: methods/cdrom.cc:250
1793msgid "Disk not found."
1794msgstr "Skivan hittades inte."
1795
1796#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1797msgid "File not found"
1798msgstr "Filen hittades inte"
1799
1800#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1801#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1802msgid "Failed to stat"
1803msgstr "Kunde inte ta status"
1804
1805#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1806msgid "Failed to set modification time"
1807msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1808
1809#: methods/file.cc:44
1810msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1811msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1812
1813#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1814#: methods/ftp.cc:168
1815msgid "Logging in"
1816msgstr "Loggar in"
1817
1818#: methods/ftp.cc:174
1819msgid "Unable to determine the peer name"
1820msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1821
1822#: methods/ftp.cc:179
1823msgid "Unable to determine the local name"
1824msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1825
1826#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1827#, c-format
1828msgid "The server refused the connection and said: %s"
1829msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:216
1832#, c-format
1833msgid "USER failed, server said: %s"
1834msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:223
1837#, c-format
1838msgid "PASS failed, server said: %s"
1839msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1840
1841#: methods/ftp.cc:243
1842msgid ""
1843"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1844"is empty."
1845msgstr ""
1846"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1847"ProxyLogin är tom."
1848
1849#: methods/ftp.cc:271
1850#, c-format
1851msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1852msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:297
1855#, c-format
1856msgid "TYPE failed, server said: %s"
1857msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1858
1859#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1860msgid "Connection timeout"
1861msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1862
1863#: methods/ftp.cc:341
1864msgid "Server closed the connection"
1865msgstr "Servern stängde anslutningen"
1866
1867#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1868msgid "Read error"
1869msgstr "Läsfel"
1870
1871#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1872msgid "A response overflowed the buffer."
1873msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1874
1875#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1876msgid "Protocol corruption"
1877msgstr "Protokollet skadat"
1878
1879#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1880msgid "Write error"
1881msgstr "Skrivfel"
1882
1883#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1884msgid "Could not create a socket"
1885msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1886
1887#: methods/ftp.cc:704
1888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1889msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1890
1891#: methods/ftp.cc:710
1892msgid "Could not connect passive socket."
1893msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1894
1895#: methods/ftp.cc:728
1896msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1897msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1898
1899#: methods/ftp.cc:742
1900msgid "Could not bind a socket"
1901msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1902
1903#: methods/ftp.cc:746
1904msgid "Could not listen on the socket"
1905msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1906
1907#: methods/ftp.cc:753
1908msgid "Could not determine the socket's name"
1909msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1910
1911#: methods/ftp.cc:785
1912msgid "Unable to send PORT command"
1913msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1914
1915#: methods/ftp.cc:795
1916#, c-format
1917msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1918msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1919
1920#: methods/ftp.cc:804
1921#, c-format
1922msgid "EPRT failed, server said: %s"
1923msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1924
1925#: methods/ftp.cc:824
1926msgid "Data socket connect timed out"
1927msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1928
1929#: methods/ftp.cc:831
1930msgid "Unable to accept connection"
1931msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1932
1933#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1934msgid "Problem hashing file"
1935msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1936
1937#: methods/ftp.cc:883
1938#, c-format
1939msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1940msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1941
1942#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1943msgid "Data socket timed out"
1944msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1945
1946#: methods/ftp.cc:928
1947#, c-format
1948msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1949msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1950
1951# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1952#. Get the files information
1953#: methods/ftp.cc:1005
1954msgid "Query"
1955msgstr "Frågar"
1956
1957#: methods/ftp.cc:1117
1958msgid "Unable to invoke "
1959msgstr "Kunde inte starta "
1960
1961# Felmeddelande för misslyckad chdir
1962#: methods/connect.cc:70
1963#, c-format
1964msgid "Connecting to %s (%s)"
1965msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1966
1967#: methods/connect.cc:81
1968#, c-format
1969msgid "[IP: %s %s]"
1970msgstr "[IP: %s %s]"
1971
1972# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1973#: methods/connect.cc:90
1974#, c-format
1975msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1976msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1977
1978#: methods/connect.cc:96
1979#, c-format
1980msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1981msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1982
1983#: methods/connect.cc:104
1984#, c-format
1985msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1986msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1987
1988#: methods/connect.cc:122
1989#, c-format
1990msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1991msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1992
1993#. We say this mainly because the pause here is for the
1994#. ssh connection that is still going
1995#: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1996#, c-format
1997msgid "Connecting to %s"
1998msgstr "Ansluter till %s"
1999
2000#: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
2001#, c-format
2002msgid "Could not resolve '%s'"
2003msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2004
2005#: methods/connect.cc:194
2006#, c-format
2007msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2008msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2009
2010# Okänd felkod; %i = koden
2011#: methods/connect.cc:197
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2014msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
2015
2016#: methods/connect.cc:244
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2019msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
2020
2021#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2022#: methods/gpgv.cc:78
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "No keyring installed in %s."
2025msgstr "Avbryter installationen."
2026
2027#: methods/gpgv.cc:104
2028msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2029msgstr ""
2030
2031#: methods/gpgv.cc:121
2032msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2033msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
2034
2035#: methods/gpgv.cc:237
2036msgid ""
2037"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2038msgstr ""
2039"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2040"fingeravtryck?!"
2041
2042#: methods/gpgv.cc:242
2043msgid "At least one invalid signature was encountered."
2044msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2045
2046#: methods/gpgv.cc:246
2047#, c-format
2048msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2049msgstr ""
2050"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2051
2052#: methods/gpgv.cc:251
2053msgid "Unknown error executing gpgv"
2054msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2055
2056#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2057msgid "The following signatures were invalid:\n"
2058msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2059
2060#: methods/gpgv.cc:299
2061msgid ""
2062"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2063"available:\n"
2064msgstr ""
2065"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2066"tillgänglig:\n"
2067
2068#: methods/gzip.cc:64
2069#, c-format
2070msgid "Couldn't open pipe for %s"
2071msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2072
2073# %s = programnamn
2074#: methods/gzip.cc:109
2075#, c-format
2076msgid "Read error from %s process"
2077msgstr "Läsfel från %s-processen"
2078
2079#: methods/http.cc:385
2080msgid "Waiting for headers"
2081msgstr "Väntar på rubriker"
2082
2083#: methods/http.cc:531
2084#, c-format
2085msgid "Got a single header line over %u chars"
2086msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2087
2088#: methods/http.cc:539
2089msgid "Bad header line"
2090msgstr "Felaktig rubrikrad"
2091
2092#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2093msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2094msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2095
2096#: methods/http.cc:594
2097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2098msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2099
2100#: methods/http.cc:609
2101msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2102msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2103
2104#: methods/http.cc:611
2105msgid "This HTTP server has broken range support"
2106msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2107
2108#: methods/http.cc:635
2109msgid "Unknown date format"
2110msgstr "Okänt datumformat"
2111
2112#: methods/http.cc:793
2113msgid "Select failed"
2114msgstr "\"Select\" misslyckades"
2115
2116#: methods/http.cc:798
2117msgid "Connection timed out"
2118msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2119
2120#: methods/http.cc:821
2121msgid "Error writing to output file"
2122msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2123
2124#: methods/http.cc:852
2125msgid "Error writing to file"
2126msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2127
2128#: methods/http.cc:880
2129msgid "Error writing to the file"
2130msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2131
2132#: methods/http.cc:894
2133msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2134msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2135
2136#: methods/http.cc:896
2137msgid "Error reading from server"
2138msgstr "Fel vid läsning från server"
2139
2140#: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2141msgid "Failed to truncate file"
2142msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2143
2144#: methods/http.cc:1156
2145msgid "Bad header data"
2146msgstr "Felaktiga data i huvud"
2147
2148#: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
2149msgid "Connection failed"
2150msgstr "Anslutningen misslyckades"
2151
2152#: methods/http.cc:1320
2153msgid "Internal error"
2154msgstr "Internt fel"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2157msgid "Can't mmap an empty file"
2158msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2161#, fuzzy, c-format
2162msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2163msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2166#, c-format
2167msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2168msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2171#, fuzzy
2172msgid "Unable to close mmap"
2173msgstr "Kunde inte öppna %s"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2176#, fuzzy
2177msgid "Unable to synchronize mmap"
2178msgstr "Kunde inte starta "
2179
2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2184"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2185msgstr ""
2186"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2187"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2188
2189#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2193"the try to grow the MMap."
2194msgstr ""
2195
2196#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2198#, c-format
2199msgid "%lid %lih %limin %lis"
2200msgstr ""
2201
2202#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2204#, c-format
2205msgid "%lih %limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. min means minutes, s means seconds
2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2210#, c-format
2211msgid "%limin %lis"
2212msgstr ""
2213
2214#. s means seconds
2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2216#, c-format
2217msgid "%lis"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2221#, c-format
2222msgid "Selection %s not found"
2223msgstr "Valet %s hittades inte"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2226#, c-format
2227msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2228msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2229
2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2231#, c-format
2232msgid "Opening configuration file %s"
2233msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2236#, c-format
2237msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2238msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2239
2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2241#, c-format
2242msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2243msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2248msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2251#, c-format
2252msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2253msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2258msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2263msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2266#, c-format
2267msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2268msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2271#, fuzzy, c-format
2272msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2273msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2276#, c-format
2277msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2278msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2281#, c-format
2282msgid "%c%s... Error!"
2283msgstr "%c%s... Fel!"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2286#, c-format
2287msgid "%c%s... Done"
2288msgstr "%c%s... Färdig"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2291#, c-format
2292msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2293msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2294
2295#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2297#, c-format
2298msgid "Command line option %s is not understood"
2299msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2302#, c-format
2303msgid "Command line option %s is not boolean"
2304msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2307#, c-format
2308msgid "Option %s requires an argument."
2309msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2310
2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2312#, c-format
2313msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2314msgstr ""
2315"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2318#, c-format
2319msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2320msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2323#, c-format
2324msgid "Option '%s' is too long"
2325msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2328#, c-format
2329msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2330msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2333#, c-format
2334msgid "Invalid operation %s"
2335msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2338#, c-format
2339msgid "Unable to stat the mount point %s"
2340msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2341
2342# Felmeddelande för misslyckad chdir
2343#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2344#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2345#, c-format
2346msgid "Unable to change to %s"
2347msgstr "Kunde inte byta till %s"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2350msgid "Failed to stat the cdrom"
2351msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2354#, c-format
2355msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2356msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2359#, c-format
2360msgid "Could not open lock file %s"
2361msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2364#, c-format
2365msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2366msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2369#, c-format
2370msgid "Could not get lock %s"
2371msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2374#, c-format
2375msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2376msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2379#, c-format
2380msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2381msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2384#, fuzzy, c-format
2385msgid "Sub-process %s received signal %u."
2386msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2391msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2394#, c-format
2395msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2396msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2399#, c-format
2400msgid "Could not open file %s"
2401msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2404#, c-format
2405msgid "read, still have %lu to read but none left"
2406msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2409#, c-format
2410msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2411msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2414msgid "Problem closing the file"
2415msgstr "Problem med att stänga filen"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2418msgid "Problem unlinking the file"
2419msgstr "Problem med att länka ut filen"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2422msgid "Problem syncing the file"
2423msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2424
2425# Felmeddelande
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2427msgid "Empty package cache"
2428msgstr "Paketcachen är tom"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2431msgid "The package cache file is corrupted"
2432msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2435msgid "The package cache file is an incompatible version"
2436msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2439#, c-format
2440msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2441msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2442
2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2444msgid "The package cache was built for a different architecture"
2445msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2446
2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2448msgid "Depends"
2449msgstr "Beroende av"
2450
2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2452msgid "PreDepends"
2453msgstr "Förberoende av"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2456msgid "Suggests"
2457msgstr "Föreslår"
2458
2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2460msgid "Recommends"
2461msgstr "Rekommenderar"
2462
2463# "Konfliktar"?
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2465msgid "Conflicts"
2466msgstr "Står i konflikt med"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2469msgid "Replaces"
2470msgstr "Ersätter"
2471
2472# "Föråldrar"?
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2474msgid "Obsoletes"
2475msgstr "Föråldrar"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2478msgid "Breaks"
2479msgstr "Trasar sönder"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2482msgid "Enhances"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2486msgid "important"
2487msgstr "viktigt"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2490msgid "required"
2491msgstr "nödvändigt"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2494msgid "standard"
2495msgstr "normalt"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2498msgid "optional"
2499msgstr "valfri"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2502msgid "extra"
2503msgstr "extra"
2504
2505#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2506msgid "Building dependency tree"
2507msgstr "Bygger beroendeträd"
2508
2509#: apt-pkg/depcache.cc:125
2510msgid "Candidate versions"
2511msgstr "Kandiderande versioner"
2512
2513#: apt-pkg/depcache.cc:154
2514msgid "Dependency generation"
2515msgstr "Beroendegenerering"
2516
2517#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2518msgid "Reading state information"
2519msgstr "Läser tillståndsinformation"
2520
2521#: apt-pkg/depcache.cc:236
2522#, c-format
2523msgid "Failed to open StateFile %s"
2524msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2525
2526#: apt-pkg/depcache.cc:242
2527#, c-format
2528msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2529msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2530
2531#: apt-pkg/depcache.cc:851
2532#, c-format
2533msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2534msgstr ""
2535
2536#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2537#, c-format
2538msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2539msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2540
2541#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2542#, c-format
2543msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2544msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2549msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2550
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2554msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2555
2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2557#, fuzzy, c-format
2558msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2559msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2560
2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2564msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2565
2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2569msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2570
2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2572#, c-format
2573msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2574msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2575
2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2577#, c-format
2578msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2579msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2580
2581#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2582#, c-format
2583msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2584msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2585
2586#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2587#, c-format
2588msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2589msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2590
2591#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2592#, c-format
2593msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2594msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2595
2596#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2597#, c-format
2598msgid "Opening %s"
2599msgstr "Öppnar %s"
2600
2601#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2602#, c-format
2603msgid "Line %u too long in source list %s."
2604msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2605
2606#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2607#, c-format
2608msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2609msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2610
2611#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2612#, c-format
2613msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2614msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2615
2616#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2620"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2624#, c-format
2625msgid ""
2626"This installation run will require temporarily removing the essential "
2627"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2628"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2629msgstr ""
2630"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2631"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2632"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2633"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2634
2635#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2639"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2643#, c-format
2644msgid "Index file type '%s' is not supported"
2645msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2646
2647#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2651msgstr ""
2652"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2653
2654#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2655msgid ""
2656"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2657"held packages."
2658msgstr ""
2659"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2660"tillbakahållna paket."
2661
2662#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2663msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2664msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2665
2666#: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2667msgid ""
2668"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2669"used instead."
2670msgstr ""
2671"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2672"använts istället."
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc:79
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "List directory %spartial is missing."
2677msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc:83
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Archives directory %spartial is missing."
2682msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2683
2684#: apt-pkg/acquire.cc:91
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Unable to lock directory %s"
2687msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
2688
2689#. only show the ETA if it makes sense
2690#. two days
2691#: apt-pkg/acquire.cc:878
2692#, c-format
2693msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2694msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2695
2696#: apt-pkg/acquire.cc:880
2697#, c-format
2698msgid "Retrieving file %li of %li"
2699msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2700
2701#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2702#, c-format
2703msgid "The method driver %s could not be found."
2704msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2705
2706#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2707#, c-format
2708msgid "Method %s did not start correctly"
2709msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2710
2711#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2712#, c-format
2713msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2714msgstr ""
2715"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2716
2717#: apt-pkg/init.cc:135
2718#, c-format
2719msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2720msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2721
2722#
2723#: apt-pkg/init.cc:151
2724msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2725msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2726
2727#: apt-pkg/clean.cc:56
2728#, c-format
2729msgid "Unable to stat %s."
2730msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2731
2732#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2733msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2734msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2735
2736#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2737msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2738msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2739
2740#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2741msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2742msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2743
2744# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2745#: apt-pkg/policy.cc:333
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2748msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2749
2750#: apt-pkg/policy.cc:355
2751#, c-format
2752msgid "Did not understand pin type %s"
2753msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2754
2755#: apt-pkg/policy.cc:363
2756msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2757msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2758
2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2760msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2761msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2762
2763# NewPackage etc. är funktionsnamn
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2765#, c-format
2766msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2767msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2768
2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2772msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2775#, c-format
2776msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2777msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2778
2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2780#, c-format
2781msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2782msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2783
2784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2785#, c-format
2786msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2787msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2790#, c-format
2791msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2792msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2793
2794#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2795#, c-format
2796msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2797msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2798
2799#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2800#, c-format
2801msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2802msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2805#, c-format
2806msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2807msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2808
2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2810msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2811msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2812
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2814msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2815msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2818msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2819msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2822msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2823msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2824
2825# NewPackage etc. är funktionsnamn
2826#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2827#, c-format
2828msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2829msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2830
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2832#, c-format
2833msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2834msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2835
2836#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2837#, c-format
2838msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2839msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2840
2841#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2842#, c-format
2843msgid "Couldn't stat source package list %s"
2844msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2845
2846# Bättre ord?
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2848msgid "Collecting File Provides"
2849msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2850
2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2852msgid "IO Error saving source cache"
2853msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2854
2855#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2856#, c-format
2857msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2858msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2859
2860#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2861msgid "MD5Sum mismatch"
2862msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2863
2864#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2865msgid "Hash Sum mismatch"
2866msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2867
2868#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2869msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2870msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2871
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2876"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2877msgstr ""
2878"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2879"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2880
2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2882#, c-format
2883msgid ""
2884"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2885"manually fix this package."
2886msgstr ""
2887"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2888"manuellt måste reparera detta paket."
2889
2890#: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2894msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2895
2896#: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2897msgid "Size mismatch"
2898msgstr "Storleken stämmer inte"
2899
2900#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2901#, fuzzy, c-format
2902msgid "Unable to parse Release file %s"
2903msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2904
2905#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "No sections in Release file %s"
2908msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2909
2910#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2911#, c-format
2912msgid "No Hash entry in Release file %s"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2916#, c-format
2917msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2918msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"Using CD-ROM mount point %s\n"
2924"Mounting CD-ROM\n"
2925msgstr ""
2926"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2927"Monterar cd-rom\n"
2928
2929#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2930msgid "Identifying.. "
2931msgstr "Identifierar.. "
2932
2933#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2934#, c-format
2935msgid "Stored label: %s\n"
2936msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2937
2938#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2939msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2940msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2941
2942#: apt-pkg/cdrom.cc:578
2943#, c-format
2944msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2945msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:596
2948msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2949msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2950
2951#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2952msgid "Waiting for disc...\n"
2953msgstr "Väntar på skiva...\n"
2954
2955#. Mount the new CDROM
2956#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2957msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2958msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc:626
2961msgid "Scanning disc for index files..\n"
2962msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2963
2964#: apt-pkg/cdrom.cc:666
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2968"zu signatures\n"
2969msgstr ""
2970"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2971"signaturer\n"
2972
2973#: apt-pkg/cdrom.cc:677
2974msgid ""
2975"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2976"wrong architecture?"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/cdrom.cc:703
2980#, c-format
2981msgid "Found label '%s'\n"
2982msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2983
2984#: apt-pkg/cdrom.cc:732
2985msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2986msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2987
2988#: apt-pkg/cdrom.cc:748
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"This disc is called: \n"
2992"'%s'\n"
2993msgstr ""
2994"Denna skiva heter: \n"
2995"\"%s\"\n"
2996
2997#: apt-pkg/cdrom.cc:752
2998msgid "Copying package lists..."
2999msgstr "Kopierar paketlistor..."
3000
3001#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3002msgid "Writing new source list\n"
3003msgstr "Skriver ny källista\n"
3004
3005#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3006msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3007msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3008
3009#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
3010#, c-format
3011msgid "Wrote %i records.\n"
3012msgstr "Skrev %i poster.\n"
3013
3014#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
3015#, c-format
3016msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3017msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3018
3019#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
3020#, c-format
3021msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3022msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3023
3024#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
3025#, c-format
3026msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3027msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3028
3029#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Skipping nonexistent file %s"
3032msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3033
3034#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3035#, c-format
3036msgid "Can't find authentication record for: %s"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Hash mismatch for: %s"
3042msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3045#, c-format
3046msgid "Installing %s"
3047msgstr "Installerar %s"
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
3050#, c-format
3051msgid "Configuring %s"
3052msgstr "Konfigurerar %s"
3053
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
3055#, c-format
3056msgid "Removing %s"
3057msgstr "Tar bort %s"
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "Completely removing %s"
3062msgstr "Tog bort hela %s"
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3065#, c-format
3066msgid "Running post-installation trigger %s"
3067msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3068
3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
3070#, c-format
3071msgid "Directory '%s' missing"
3072msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3073
3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Could not open file '%s'"
3077msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3078
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
3080#, c-format
3081msgid "Preparing %s"
3082msgstr "Förbereder %s"
3083
3084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
3085#, c-format
3086msgid "Unpacking %s"
3087msgstr "Packar upp %s"
3088
3089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
3090#, c-format
3091msgid "Preparing to configure %s"
3092msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3093
3094#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
3095#, c-format
3096msgid "Installed %s"
3097msgstr "Installerade %s"
3098
3099#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
3100#, c-format
3101msgid "Preparing for removal of %s"
3102msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3103
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
3105#, c-format
3106msgid "Removed %s"
3107msgstr "Tog bort %s"
3108
3109#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
3110#, c-format
3111msgid "Preparing to completely remove %s"
3112msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3113
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
3115#, c-format
3116msgid "Completely removed %s"
3117msgstr "Tog bort hela %s"
3118
3119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
3120msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3121msgstr ""
3122"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3123
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3125msgid "Running dpkg"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3132"it?"
3133msgstr ""
3134
3135#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3138msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3139
3140#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3141msgid ""
3142"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3143"the problem. "
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3147msgid "Not locked"
3148msgstr ""
3149
3150#: methods/rred.cc:465
3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3154"to be corrupt."
3155msgstr ""
3156
3157#: methods/rred.cc:470
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3161"to be corrupt."
3162msgstr ""
3163
3164#: methods/rsh.cc:330
3165msgid "Connection closed prematurely"
3166msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3167
3168#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3169#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3170
3171#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3172#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3173
3174#~ msgid "Could not patch file"
3175#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3176
3177#~ msgid " %4i %s\n"
3178#~ msgstr " %4i %s\n"
3179
3180# Prioritet följt av URI
3181#~ msgid "%4i %s\n"
3182#~ msgstr "%4i %s\n"
3183
3184#~ msgid "Processing triggers for %s"
3185#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3186
3187#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3188#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3189
3190#~ msgid ""
3191#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3192#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3193#~ "that package should be filed."
3194#~ msgstr ""
3195#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3196#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3197#~ "skickas in."
3198
3199#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3200#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"