]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. | |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:22+0100\n" | |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" | |
21 | ||
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
26 | ||
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 | |
35 | msgid "Total package names: " | |
36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 | |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 | |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 | |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 | |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 | |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
118 | ||
119 | #. Show any packages have explicit pins | |
120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 | |
121 | msgid "Pinned packages:" | |
122 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 | |
125 | msgid "(not found)" | |
126 | msgstr "(nenájdené)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 | |
130 | msgid " Installed: " | |
131 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
132 | ||
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 | |
134 | msgid "(none)" | |
135 | msgstr "(žiadna)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 | |
139 | msgid " Candidate: " | |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 | |
143 | msgid " Package pin: " | |
144 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
145 | ||
146 | #. Show the priority tables | |
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 | |
148 | msgid " Version table:" | |
149 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
150 | ||
151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 | |
152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
153 | #: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
154 | #, c-format | |
155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
156 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
157 | ||
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 | |
159 | msgid "" | |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
197 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
198 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
202 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Príkazy:\n" | |
205 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
206 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
207 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
208 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
209 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
210 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
211 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
212 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
213 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
214 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
215 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
216 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
217 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
218 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
219 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
220 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Voľby:\n" | |
223 | " -h Tento pomocník.\n" | |
224 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
225 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
226 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
227 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
228 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
229 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
230 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
231 | ||
232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 | |
233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
234 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
235 | ||
236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 | |
237 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
238 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 | |
241 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
242 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
243 | ||
244 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
245 | msgid "Arguments not in pairs" | |
246 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
249 | msgid "" | |
250 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
251 | "\n" | |
252 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "Commands:\n" | |
255 | " shell - Shell mode\n" | |
256 | " dump - Show the configuration\n" | |
257 | "\n" | |
258 | "Options:\n" | |
259 | " -h This help text.\n" | |
260 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
261 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
262 | msgstr "" | |
263 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Príkazy:\n" | |
268 | " shell - Režim shell\n" | |
269 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Voľby:\n" | |
272 | " -h Tento pomocník.\n" | |
273 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
274 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | ||
276 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
277 | #, c-format | |
278 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
279 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
280 | ||
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
282 | msgid "" | |
283 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
286 | "from debian packages\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Options:\n" | |
289 | " -h This help text\n" | |
290 | " -t Set the temp dir\n" | |
291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
293 | msgstr "" | |
294 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
297 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Voľby:\n" | |
300 | " -h Tento pomocník.\n" | |
301 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
302 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
303 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | ||
305 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 | |
306 | #, c-format | |
307 | msgid "Unable to write to %s" | |
308 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
309 | ||
310 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
311 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
312 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
313 | ||
314 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
315 | msgid "Package extension list is too long" | |
316 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
317 | ||
318 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
321 | #, c-format | |
322 | msgid "Error processing directory %s" | |
323 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
324 | ||
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
326 | msgid "Source extension list is too long" | |
327 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
328 | ||
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
330 | msgid "Error writing header to contents file" | |
331 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
332 | ||
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Error processing contents %s" | |
336 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
337 | ||
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
339 | msgid "" | |
340 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
341 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
342 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
343 | " contents path\n" | |
344 | " release path\n" | |
345 | " generate config [groups]\n" | |
346 | " clean config\n" | |
347 | "\n" | |
348 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
349 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
350 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
351 | "\n" | |
352 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
353 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
354 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
355 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
358 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
361 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
362 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
363 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
364 | "Debian archive:\n" | |
365 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
366 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Options:\n" | |
369 | " -h This help text\n" | |
370 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
371 | " -s=? Source override file\n" | |
372 | " -q Quiet\n" | |
373 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
374 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
375 | " --contents Control contents file generation\n" | |
376 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
377 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
380 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
381 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
382 | " contents cesta\n" | |
383 | " release cesta\n" | |
384 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
385 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
386 | "\n" | |
387 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
388 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
389 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
390 | "\n" | |
391 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
392 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
393 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
394 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
397 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
400 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
401 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
402 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
403 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
404 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
405 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Voľby:\n" | |
408 | " -h Tento pomocník\n" | |
409 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
410 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
411 | " -q Tichý režim\n" | |
412 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
413 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
414 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
415 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
416 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
417 | ||
418 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
419 | msgid "No selections matched" | |
420 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
421 | ||
422 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
425 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
426 | ||
427 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
428 | #, c-format | |
429 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
430 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
435 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
436 | ||
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
438 | msgid "" | |
439 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
440 | "remove and re-create the database." | |
441 | msgstr "" | |
442 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
443 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
444 | ||
445 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
446 | #, c-format | |
447 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
448 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
449 | ||
450 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
451 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
452 | #, c-format | |
453 | msgid "Failed to stat %s" | |
454 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
455 | ||
456 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 | |
457 | msgid "Archive has no control record" | |
458 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
459 | ||
460 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 | |
461 | msgid "Unable to get a cursor" | |
462 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
463 | ||
464 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
465 | #, c-format | |
466 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
467 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
468 | ||
469 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
470 | #, c-format | |
471 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
472 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
473 | ||
474 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
475 | msgid "E: " | |
476 | msgstr "E: " | |
477 | ||
478 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
479 | msgid "W: " | |
480 | msgstr "W: " | |
481 | ||
482 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
483 | msgid "E: Errors apply to file " | |
484 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
485 | ||
486 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
487 | #, c-format | |
488 | msgid "Failed to resolve %s" | |
489 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
490 | ||
491 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
492 | msgid "Tree walking failed" | |
493 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
494 | ||
495 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Failed to open %s" | |
498 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
499 | ||
500 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
503 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "Failed to readlink %s" | |
508 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
509 | ||
510 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Failed to unlink %s" | |
513 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
514 | ||
515 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
518 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
519 | ||
520 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
523 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
524 | ||
525 | #: ftparchive/writer.cc:389 | |
526 | msgid "Archive had no package field" | |
527 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
528 | ||
529 | #: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628 | |
530 | #, c-format | |
531 | msgid " %s has no override entry\n" | |
532 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
533 | ||
534 | #: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716 | |
535 | #, c-format | |
536 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
537 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
538 | ||
539 | #: ftparchive/writer.cc:638 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
542 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
543 | ||
544 | #: ftparchive/writer.cc:642 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
547 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
548 | ||
549 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
552 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
553 | ||
554 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
555 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
556 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
557 | ||
558 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
559 | #, c-format | |
560 | msgid "Unable to open %s" | |
561 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
562 | ||
563 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
566 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
567 | ||
568 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
571 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
576 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
577 | ||
578 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
581 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
582 | ||
583 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
586 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
587 | ||
588 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
591 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
592 | ||
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
594 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
595 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
596 | ||
597 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
598 | msgid "Failed to create FILE*" | |
599 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
600 | ||
601 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
602 | msgid "Failed to fork" | |
603 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
604 | ||
605 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
606 | msgid "Compress child" | |
607 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
608 | ||
609 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
610 | #, c-format | |
611 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
612 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
613 | ||
614 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
615 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
616 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
617 | ||
618 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
619 | msgid "Failed to exec compressor " | |
620 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
621 | ||
622 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
623 | msgid "decompressor" | |
624 | msgstr "dekompresor" | |
625 | ||
626 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
627 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
628 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
629 | ||
630 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
631 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
632 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
633 | ||
634 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "Problem unlinking %s" | |
637 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
638 | ||
639 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
642 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:127 | |
645 | msgid "Y" | |
646 | msgstr "Y" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
651 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:244 | |
654 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
655 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
656 | ||
657 | #: cmdline/apt-get.cc:334 | |
658 | #, c-format | |
659 | msgid "but %s is installed" | |
660 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
661 | ||
662 | #: cmdline/apt-get.cc:336 | |
663 | #, c-format | |
664 | msgid "but %s is to be installed" | |
665 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:343 | |
668 | msgid "but it is not installable" | |
669 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
670 | ||
671 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
672 | msgid "but it is a virtual package" | |
673 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
676 | msgid "but it is not installed" | |
677 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
678 | ||
679 | #: cmdline/apt-get.cc:348 | |
680 | msgid "but it is not going to be installed" | |
681 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
682 | ||
683 | #: cmdline/apt-get.cc:353 | |
684 | msgid " or" | |
685 | msgstr " alebo" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-get.cc:382 | |
688 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
689 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
690 | ||
691 | #: cmdline/apt-get.cc:408 | |
692 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
693 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
694 | ||
695 | #: cmdline/apt-get.cc:430 | |
696 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
697 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
698 | ||
699 | #: cmdline/apt-get.cc:451 | |
700 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
701 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
702 | ||
703 | #: cmdline/apt-get.cc:472 | |
704 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
705 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
706 | ||
707 | #: cmdline/apt-get.cc:492 | |
708 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
709 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
710 | ||
711 | #: cmdline/apt-get.cc:545 | |
712 | #, c-format | |
713 | msgid "%s (due to %s) " | |
714 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
715 | ||
716 | #: cmdline/apt-get.cc:553 | |
717 | msgid "" | |
718 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
719 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
720 | msgstr "" | |
721 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
722 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
723 | ||
724 | #: cmdline/apt-get.cc:584 | |
725 | #, c-format | |
726 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
727 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
728 | ||
729 | #: cmdline/apt-get.cc:588 | |
730 | #, c-format | |
731 | msgid "%lu reinstalled, " | |
732 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
733 | ||
734 | #: cmdline/apt-get.cc:590 | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "%lu downgraded, " | |
737 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:592 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
742 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
743 | ||
744 | #: cmdline/apt-get.cc:596 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
747 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:669 | |
750 | msgid "Correcting dependencies..." | |
751 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-get.cc:672 | |
754 | msgid " failed." | |
755 | msgstr " zlyhalo." | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:675 | |
758 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
759 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
762 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
763 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:680 | |
766 | msgid " Done" | |
767 | msgstr " Hotovo" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:684 | |
770 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
771 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." | |
772 | ||
773 | #: cmdline/apt-get.cc:687 | |
774 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
775 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
776 | ||
777 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
778 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
779 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:716 | |
782 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
783 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
786 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
787 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
790 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
791 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 | |
794 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
795 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:775 | |
798 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
799 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
802 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
803 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
804 | ||
805 | #: cmdline/apt-get.cc:795 | |
806 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
807 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
808 | ||
809 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115 | |
810 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
811 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
812 | ||
813 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416 | |
814 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
815 | msgid "The list of sources could not be read." | |
816 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
817 | ||
818 | #: cmdline/apt-get.cc:836 | |
819 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
820 | msgstr "" | |
821 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
822 | "debian.org" | |
823 | ||
824 | #: cmdline/apt-get.cc:841 | |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
827 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
828 | ||
829 | #: cmdline/apt-get.cc:844 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
832 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:849 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
837 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:852 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
842 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259 | |
845 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 | |
846 | #, c-format | |
847 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
848 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
849 | ||
850 | #: cmdline/apt-get.cc:880 | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
853 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
854 | ||
855 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 | |
856 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
857 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
860 | msgid "Yes, do as I say!" | |
861 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
862 | ||
863 | #: cmdline/apt-get.cc:900 | |
864 | #, c-format | |
865 | msgid "" | |
866 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
867 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
868 | " ?] " | |
869 | msgstr "" | |
870 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
871 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
872 | " ?]" | |
873 | ||
874 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 | |
875 | msgid "Abort." | |
876 | msgstr "Prerušené." | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:921 | |
879 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
880 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
881 | ||
882 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389 | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
885 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 | |
888 | msgid "Some files failed to download" | |
889 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322 | |
892 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
893 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
894 | ||
895 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
896 | msgid "" | |
897 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
898 | "missing?" | |
899 | msgstr "" | |
900 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
901 | "fix-missing" | |
902 | ||
903 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 | |
904 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
905 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
906 | ||
907 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 | |
908 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
909 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
910 | ||
911 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
912 | msgid "Aborting install." | |
913 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
914 | ||
915 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 | |
916 | #, c-format | |
917 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
918 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
923 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
924 | ||
925 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 | |
926 | #, c-format | |
927 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
928 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
929 | ||
930 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 | |
931 | #, c-format | |
932 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
933 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
934 | ||
935 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 | |
936 | msgid " [Installed]" | |
937 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 | |
940 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
941 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
942 | ||
943 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 | |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "" | |
946 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
947 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
948 | "is only available from another source\n" | |
949 | msgstr "" | |
950 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
951 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
952 | ||
953 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 | |
954 | msgid "However the following packages replace it:" | |
955 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
956 | ||
957 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
960 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
961 | ||
962 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
965 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 | |
968 | #, c-format | |
969 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
970 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 | |
973 | #, c-format | |
974 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
975 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
976 | ||
977 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 | |
978 | #, c-format | |
979 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
980 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
981 | ||
982 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
985 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
986 | ||
987 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 | |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
990 | msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
991 | ||
992 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
993 | #, c-format | |
994 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
995 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
996 | ||
997 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
998 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1001 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
1002 | ||
1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
1004 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1005 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 | |
1008 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1009 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1010 | ||
1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 | |
1012 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1013 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 | |
1016 | msgid "" | |
1017 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1018 | "required:" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 | |
1023 | #, c-format | |
1024 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1025 | msgstr "" | |
1026 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1027 | ||
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 | |
1029 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1030 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1031 | ||
1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 | |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1035 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1038 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1039 | ||
1040 | #. | |
1041 | #. if (Packages == 1) | |
1042 | #. { | |
1043 | #. c1out << endl; | |
1044 | #. c1out << | |
1045 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1046 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1047 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1048 | #. } | |
1049 | #. | |
1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824 | |
1051 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1052 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 | |
1055 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1056 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1057 | ||
1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 | |
1059 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1060 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1061 | ||
1062 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 | |
1063 | #, c-format | |
1064 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1065 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 | |
1068 | #, c-format | |
1069 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1070 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 | |
1073 | #, c-format | |
1074 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1075 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-get.cc:1781 | |
1078 | #, c-format | |
1079 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1080 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" | |
1081 | ||
1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 | |
1083 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1084 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" | |
1085 | ||
1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1797 | |
1087 | msgid "" | |
1088 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1089 | "solution)." | |
1090 | msgstr "" | |
1091 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1092 | "navrhnite riešenie)." | |
1093 | ||
1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1809 | |
1095 | msgid "" | |
1096 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1097 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1098 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1099 | "or been moved out of Incoming." | |
1100 | msgstr "" | |
1101 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1102 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1103 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1104 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1827 | |
1107 | msgid "Broken packages" | |
1108 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 | |
1111 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1112 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1113 | ||
1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 | |
1115 | msgid "Suggested packages:" | |
1116 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1117 | ||
1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 | |
1119 | msgid "Recommended packages:" | |
1120 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1121 | ||
1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1975 | |
1123 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1124 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1125 | ||
1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 | |
1127 | msgid "Failed" | |
1128 | msgstr "Chyba" | |
1129 | ||
1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1983 | |
1131 | msgid "Done" | |
1132 | msgstr "Hotovo" | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058 | |
1135 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1136 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
1137 | ||
1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2158 | |
1139 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1140 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1141 | ||
1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434 | |
1143 | #, c-format | |
1144 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1145 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 | |
1148 | #, c-format | |
1149 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1150 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2272 | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1155 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 | |
1158 | #, c-format | |
1159 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1160 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1161 | ||
1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2281 | |
1163 | #, c-format | |
1164 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1165 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1166 | ||
1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2287 | |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1170 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2318 | |
1173 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1174 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1175 | ||
1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1179 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1184 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 | |
1187 | #, c-format | |
1188 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1189 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2376 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1194 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2395 | |
1197 | msgid "Child process failed" | |
1198 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1199 | ||
1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 | |
1201 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1204 | "zostavenie" | |
1205 | ||
1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 | |
1207 | #, c-format | |
1208 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1209 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1210 | ||
1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2459 | |
1212 | #, c-format | |
1213 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1214 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
1215 | ||
1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 | |
1217 | #, c-format | |
1218 | msgid "" | |
1219 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1220 | "found" | |
1221 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1222 | ||
1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 | |
1224 | #, c-format | |
1225 | msgid "" | |
1226 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1227 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " | |
1230 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2600 | |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2627 | |
1239 | #, c-format | |
1240 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1241 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1242 | ||
1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2643 | |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1246 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 | |
1249 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1250 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1251 | ||
1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2680 | |
1253 | msgid "Supported modules:" | |
1254 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2721 | |
1257 | msgid "" | |
1258 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1259 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1260 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1261 | "\n" | |
1262 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1263 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1264 | "and install.\n" | |
1265 | "\n" | |
1266 | "Commands:\n" | |
1267 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1268 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1269 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1270 | " remove - Remove packages\n" | |
1271 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1272 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1273 | " source - Download source archives\n" | |
1274 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1275 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1276 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1277 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1278 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1279 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1280 | "\n" | |
1281 | "Options:\n" | |
1282 | " -h This help text.\n" | |
1283 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1284 | " -qq No output except for errors\n" | |
1285 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1286 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1287 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1288 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1289 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1290 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1291 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1292 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1295 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1296 | "pages for more information and options.\n" | |
1297 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1300 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1301 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1304 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1305 | "\n" | |
1306 | "Príkazy:\n" | |
1307 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
1308 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1309 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1310 | "deb)\n" | |
1311 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1312 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
1313 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
1314 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1315 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
1316 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1317 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1318 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1319 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1320 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Voľby:\n" | |
1323 | " -h Tento pomocník\n" | |
1324 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1325 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1326 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1327 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
1328 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1329 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
1330 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1331 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1332 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1333 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1334 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1335 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1336 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1337 | "a apt.conf(5).\n" | |
1338 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1339 | ||
1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2889 | |
1341 | msgid "" | |
1342 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1343 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1344 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1345 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1348 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1349 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1350 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1353 | msgid "Hit " | |
1354 | msgstr "Už existuje " | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1357 | msgid "Get:" | |
1358 | msgstr "Získava sa:" | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1361 | msgid "Ign " | |
1362 | msgstr "Ign " | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1365 | msgid "Err " | |
1366 | msgstr "Chyba " | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1369 | #, c-format | |
1370 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1371 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1374 | #, c-format | |
1375 | msgid " [Working]" | |
1376 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1379 | #, c-format | |
1380 | msgid "" | |
1381 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1382 | " '%s'\n" | |
1383 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
1386 | " „%s“\n" | |
1387 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1390 | msgid "Unknown package record!" | |
1391 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1392 | ||
1393 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1394 | msgid "" | |
1395 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1396 | "\n" | |
1397 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1398 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | "Options:\n" | |
1401 | " -h This help text\n" | |
1402 | " -s Use source file sorting\n" | |
1403 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1404 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1405 | msgstr "" | |
1406 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1407 | "\n" | |
1408 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1409 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "Voľby:\n" | |
1412 | " -h Tento pomocník\n" | |
1413 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1414 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1415 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1416 | ||
1417 | #: dselect/install:32 | |
1418 | msgid "Bad default setting!" | |
1419 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1420 | ||
1421 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1422 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1423 | msgid "Press enter to continue." | |
1424 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1425 | ||
1426 | #: dselect/install:91 | |
1427 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1428 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1429 | ||
1430 | #: dselect/install:101 | |
1431 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" | |
1434 | ||
1435 | #: dselect/install:102 | |
1436 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1437 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
1438 | ||
1439 | #: dselect/install:103 | |
1440 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1441 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1442 | ||
1443 | #: dselect/install:104 | |
1444 | msgid "" | |
1445 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1446 | msgstr "" | |
1447 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1448 | ||
1449 | #: dselect/update:30 | |
1450 | msgid "Merging available information" | |
1451 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1452 | ||
1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1454 | msgid "Failed to create pipes" | |
1455 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1456 | ||
1457 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1458 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1459 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1460 | ||
1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1462 | msgid "Corrupted archive" | |
1463 | msgstr "Porušený archív" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1466 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1467 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1468 | ||
1469 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1470 | #, c-format | |
1471 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1472 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
1473 | ||
1474 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1475 | msgid "Invalid archive signature" | |
1476 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1477 | ||
1478 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1479 | msgid "Error reading archive member header" | |
1480 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1481 | ||
1482 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 | |
1483 | #, c-format | |
1484 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1485 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1488 | msgid "Invalid archive member header" | |
1489 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1492 | msgid "Archive is too short" | |
1493 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1494 | ||
1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1496 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1497 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1500 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1501 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1502 | ||
1503 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1504 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1505 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1506 | ||
1507 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1508 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1509 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1510 | ||
1511 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1512 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1513 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1518 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1523 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1526 | #, c-format | |
1527 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1528 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1529 | ||
1530 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "Failed to write file %s" | |
1533 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1534 | ||
1535 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1536 | #, c-format | |
1537 | msgid "Failed to close file %s" | |
1538 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1539 | ||
1540 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "The path %s is too long" | |
1543 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1548 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1549 | ||
1550 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1553 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1558 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1561 | msgid "The diversion path is too long" | |
1562 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1565 | #, c-format | |
1566 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1567 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1568 | ||
1569 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1570 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1571 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1574 | msgid "The path is too long" | |
1575 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1578 | #, c-format | |
1579 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1580 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1585 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1586 | ||
1587 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1588 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1589 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 | |
1590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1591 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90 | |
1592 | #: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Unable to read %s" | |
1595 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid "Unable to stat %s" | |
1600 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Failed to remove %s" | |
1605 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1606 | ||
1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "Unable to create %s" | |
1610 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1613 | #, c-format | |
1614 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1615 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1618 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1619 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1620 | ||
1621 | #. Build the status cache | |
1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 | |
1623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
1625 | msgid "Reading package lists" | |
1626 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1631 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1635 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1636 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1639 | msgid "Reading file listing" | |
1640 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
1641 | ||
1642 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "" | |
1645 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1646 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1647 | "package!" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1650 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1651 | "balíka!" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1656 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1657 | ||
1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1659 | msgid "Internal error getting a node" | |
1660 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1665 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1666 | ||
1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1668 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1669 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1675 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1678 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1679 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1682 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1683 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1686 | #, c-format | |
1687 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1688 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
1689 | ||
1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1691 | #, c-format | |
1692 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1693 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1694 | ||
1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1698 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1701 | #, c-format | |
1702 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1703 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
1704 | ||
1705 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1708 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
1709 | ||
1710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1713 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1714 | ||
1715 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1716 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1717 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1718 | ||
1719 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1720 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1721 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1722 | ||
1723 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1724 | msgid "Unparsable control file" | |
1725 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1726 | ||
1727 | #: methods/cdrom.cc:200 | |
1728 | #, c-format | |
1729 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1730 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/cdrom.cc:209 | |
1733 | msgid "" | |
1734 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1735 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1736 | msgstr "" | |
1737 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1738 | "pridávanie nových CD." | |
1739 | ||
1740 | #: methods/cdrom.cc:219 | |
1741 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1742 | msgstr "Chybné CD" | |
1743 | ||
1744 | #: methods/cdrom.cc:245 | |
1745 | #, c-format | |
1746 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1747 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1748 | ||
1749 | #: methods/cdrom.cc:250 | |
1750 | msgid "Disk not found." | |
1751 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
1752 | ||
1753 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1754 | msgid "File not found" | |
1755 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
1756 | ||
1757 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1758 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 | |
1759 | msgid "Failed to stat" | |
1760 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1761 | ||
1762 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 | |
1763 | msgid "Failed to set modification time" | |
1764 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1765 | ||
1766 | #: methods/file.cc:44 | |
1767 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1768 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1769 | ||
1770 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1771 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1772 | msgid "Logging in" | |
1773 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1774 | ||
1775 | #: methods/ftp.cc:174 | |
1776 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1777 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1778 | ||
1779 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1780 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1781 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 | |
1784 | #, c-format | |
1785 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1786 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/ftp.cc:216 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1791 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/ftp.cc:223 | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1796 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
1797 | ||
1798 | #: methods/ftp.cc:243 | |
1799 | msgid "" | |
1800 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1801 | "is empty." | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1804 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:271 | |
1807 | #, c-format | |
1808 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1809 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/ftp.cc:297 | |
1812 | #, c-format | |
1813 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1814 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
1815 | ||
1816 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1817 | msgid "Connection timeout" | |
1818 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1819 | ||
1820 | #: methods/ftp.cc:341 | |
1821 | msgid "Server closed the connection" | |
1822 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1823 | ||
1824 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 | |
1825 | msgid "Read error" | |
1826 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1827 | ||
1828 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 | |
1829 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1830 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1831 | ||
1832 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 | |
1833 | msgid "Protocol corruption" | |
1834 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1835 | ||
1836 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 | |
1837 | msgid "Write error" | |
1838 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1839 | ||
1840 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 | |
1841 | msgid "Could not create a socket" | |
1842 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1843 | ||
1844 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1845 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1846 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/ftp.cc:710 | |
1849 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1850 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1851 | ||
1852 | #: methods/ftp.cc:728 | |
1853 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1854 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/ftp.cc:742 | |
1857 | msgid "Could not bind a socket" | |
1858 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/ftp.cc:746 | |
1861 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1862 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1863 | ||
1864 | #: methods/ftp.cc:753 | |
1865 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1866 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1867 | ||
1868 | #: methods/ftp.cc:785 | |
1869 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1870 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1871 | ||
1872 | #: methods/ftp.cc:795 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1875 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1876 | ||
1877 | #: methods/ftp.cc:804 | |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1880 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
1881 | ||
1882 | #: methods/ftp.cc:824 | |
1883 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1884 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1885 | ||
1886 | #: methods/ftp.cc:831 | |
1887 | msgid "Unable to accept connection" | |
1888 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1889 | ||
1890 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 | |
1891 | msgid "Problem hashing file" | |
1892 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
1893 | ||
1894 | #: methods/ftp.cc:883 | |
1895 | #, c-format | |
1896 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1897 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 | |
1900 | msgid "Data socket timed out" | |
1901 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1902 | ||
1903 | #: methods/ftp.cc:928 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1906 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
1907 | ||
1908 | #. Get the files information | |
1909 | #: methods/ftp.cc:1005 | |
1910 | msgid "Query" | |
1911 | msgstr "Dotaz" | |
1912 | ||
1913 | #: methods/ftp.cc:1117 | |
1914 | msgid "Unable to invoke " | |
1915 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1916 | ||
1917 | #: methods/connect.cc:70 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1920 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1921 | ||
1922 | #: methods/connect.cc:81 | |
1923 | #, c-format | |
1924 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1925 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1926 | ||
1927 | #: methods/connect.cc:90 | |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1930 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1931 | ||
1932 | #: methods/connect.cc:96 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1935 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1936 | ||
1937 | #: methods/connect.cc:104 | |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1940 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1941 | ||
1942 | #: methods/connect.cc:119 | |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1945 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1946 | ||
1947 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1948 | #. ssh connection that is still going | |
1949 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1950 | #, c-format | |
1951 | msgid "Connecting to %s" | |
1952 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1953 | ||
1954 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 | |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1957 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
1958 | ||
1959 | #: methods/connect.cc:191 | |
1960 | #, c-format | |
1961 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1962 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
1963 | ||
1964 | #: methods/connect.cc:194 | |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1967 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
1968 | ||
1969 | #: methods/connect.cc:241 | |
1970 | #, c-format | |
1971 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1972 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
1973 | ||
1974 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
1975 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1978 | msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
1979 | ||
1980 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
1981 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1982 | msgstr "E: Príliš mnoho zväzkov kľúčov odovzdaných gpgv. Ukončuje sa." | |
1983 | ||
1984 | #: methods/gpgv.cc:121 | |
1985 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1988 | "sa." | |
1989 | ||
1990 | #: methods/gpgv.cc:237 | |
1991 | msgid "" | |
1992 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1993 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
1994 | ||
1995 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
1996 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1997 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1998 | ||
1999 | #: methods/gpgv.cc:246 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2002 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" | |
2003 | ||
2004 | #: methods/gpgv.cc:251 | |
2005 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2006 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
2007 | ||
2008 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 | |
2009 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2010 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
2011 | ||
2012 | #: methods/gpgv.cc:299 | |
2013 | msgid "" | |
2014 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2015 | "available:\n" | |
2016 | msgstr "" | |
2017 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
2018 | "kľúč:\n" | |
2019 | ||
2020 | #: methods/gzip.cc:64 | |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
2023 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
2024 | ||
2025 | #: methods/gzip.cc:109 | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Read error from %s process" | |
2028 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
2029 | ||
2030 | #: methods/http.cc:385 | |
2031 | msgid "Waiting for headers" | |
2032 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2033 | ||
2034 | #: methods/http.cc:531 | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2037 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
2038 | ||
2039 | #: methods/http.cc:539 | |
2040 | msgid "Bad header line" | |
2041 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2042 | ||
2043 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 | |
2044 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2045 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
2046 | ||
2047 | #: methods/http.cc:594 | |
2048 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2049 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
2050 | ||
2051 | #: methods/http.cc:609 | |
2052 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2053 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2054 | ||
2055 | #: methods/http.cc:611 | |
2056 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2057 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2058 | ||
2059 | #: methods/http.cc:635 | |
2060 | msgid "Unknown date format" | |
2061 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2062 | ||
2063 | #: methods/http.cc:791 | |
2064 | msgid "Select failed" | |
2065 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2066 | ||
2067 | #: methods/http.cc:796 | |
2068 | msgid "Connection timed out" | |
2069 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2070 | ||
2071 | #: methods/http.cc:819 | |
2072 | msgid "Error writing to output file" | |
2073 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2074 | ||
2075 | #: methods/http.cc:850 | |
2076 | msgid "Error writing to file" | |
2077 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2078 | ||
2079 | #: methods/http.cc:878 | |
2080 | msgid "Error writing to the file" | |
2081 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
2082 | ||
2083 | #: methods/http.cc:892 | |
2084 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2085 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2086 | ||
2087 | #: methods/http.cc:894 | |
2088 | msgid "Error reading from server" | |
2089 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2090 | ||
2091 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 | |
2092 | msgid "Failed to truncate file" | |
2093 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
2094 | ||
2095 | #: methods/http.cc:1150 | |
2096 | msgid "Bad header data" | |
2097 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2098 | ||
2099 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 | |
2100 | msgid "Connection failed" | |
2101 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2102 | ||
2103 | #: methods/http.cc:1314 | |
2104 | msgid "Internal error" | |
2105 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 | |
2108 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2109 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2114 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2115 | ||
2116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 | |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "" | |
2119 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2120 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
2123 | "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2124 | ||
2125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 | |
2126 | #, c-format | |
2127 | msgid "" | |
2128 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2129 | "the try to grow the MMap." | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | "Veľkosť MMap už dosiahla určený limit %lu bajtov, prerušuje sa pokus o " | |
2132 | "zväčšenie MMap." | |
2133 | ||
2134 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2135 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 | |
2136 | #, c-format | |
2137 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2138 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
2139 | ||
2140 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2141 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 | |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2144 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
2145 | ||
2146 | #. min means minutes, s means seconds | |
2147 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 | |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "%limin %lis" | |
2150 | msgstr "%li min %li s" | |
2151 | ||
2152 | #. s means seconds | |
2153 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "%lis" | |
2156 | msgstr "%li s" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Selection %s not found" | |
2161 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2166 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 | |
2169 | #, c-format | |
2170 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2171 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2176 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2181 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 | |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2186 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2197 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2202 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2203 | ||
2204 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 | |
2205 | #, c-format | |
2206 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2207 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2212 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "%c%s... Error!" | |
2217 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "%c%s... Done" | |
2222 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2227 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2233 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2238 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2241 | #, c-format | |
2242 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2243 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2248 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2253 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
2254 | ||
2255 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2258 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2263 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2264 | ||
2265 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "Invalid operation %s" | |
2268 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2271 | #, c-format | |
2272 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2273 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2274 | ||
2275 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 | |
2276 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Unable to change to %s" | |
2279 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 | |
2282 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2283 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 | |
2286 | #, c-format | |
2287 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2288 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2293 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 | |
2296 | #, c-format | |
2297 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2298 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 | |
2301 | #, c-format | |
2302 | msgid "Could not get lock %s" | |
2303 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 | |
2306 | #, c-format | |
2307 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2308 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 | |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2313 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 | |
2316 | #, c-format | |
2317 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2318 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 | |
2321 | #, c-format | |
2322 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2323 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2328 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "Could not open file %s" | |
2333 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2338 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2343 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 | |
2346 | msgid "Problem closing the file" | |
2347 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 | |
2350 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2351 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 | |
2354 | msgid "Problem syncing the file" | |
2355 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 | |
2358 | msgid "Empty package cache" | |
2359 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 | |
2362 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2363 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 | |
2366 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2367 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2372 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2375 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2376 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2379 | msgid "Depends" | |
2380 | msgstr "Závisí na" | |
2381 | ||
2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2383 | msgid "PreDepends" | |
2384 | msgstr "Predzávisí na" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2387 | msgid "Suggests" | |
2388 | msgstr "Navrhuje" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2391 | msgid "Recommends" | |
2392 | msgstr "Odporúča" | |
2393 | ||
2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2395 | msgid "Conflicts" | |
2396 | msgstr "Koliduje s" | |
2397 | ||
2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2399 | msgid "Replaces" | |
2400 | msgstr "Nahrádza" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2403 | msgid "Obsoletes" | |
2404 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2407 | msgid "Breaks" | |
2408 | msgstr "Kazí" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 | |
2411 | msgid "Enhances" | |
2412 | msgstr "Rozširuje" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2415 | msgid "important" | |
2416 | msgstr "dôležitý" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2419 | msgid "required" | |
2420 | msgstr "požadovaný" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2423 | msgid "standard" | |
2424 | msgstr "štandardný" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2427 | msgid "optional" | |
2428 | msgstr "voliteľný" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 | |
2431 | msgid "extra" | |
2432 | msgstr "extra" | |
2433 | ||
2434 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 | |
2435 | msgid "Building dependency tree" | |
2436 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 | |
2439 | msgid "Candidate versions" | |
2440 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 | |
2443 | msgid "Dependency generation" | |
2444 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 | |
2447 | msgid "Reading state information" | |
2448 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2453 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2458 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2461 | #, c-format | |
2462 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2463 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2466 | #, c-format | |
2467 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2468 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2473 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2478 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 | |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2483 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2488 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
2489 | ||
2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2493 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "Opening %s" | |
2498 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2503 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2504 | ||
2505 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2508 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2513 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2518 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "" | |
2523 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2524 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
2527 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
2528 | ||
2529 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 | |
2530 | #, c-format | |
2531 | msgid "" | |
2532 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2533 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2534 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2537 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2538 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "" | |
2543 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2544 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2545 | msgstr "" | |
2546 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím " | |
2547 | "podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2552 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "" | |
2557 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2558 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2559 | ||
2560 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 | |
2561 | msgid "" | |
2562 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2563 | "held packages." | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2566 | "pridržanými balíkmi." | |
2567 | ||
2568 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 | |
2569 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2570 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2571 | ||
2572 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 | |
2573 | msgid "" | |
2574 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2575 | "used instead." | |
2576 | msgstr "" | |
2577 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2578 | "použili staršie verzie." | |
2579 | ||
2580 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 | |
2581 | #, c-format | |
2582 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2583 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2584 | ||
2585 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 | |
2586 | #, c-format | |
2587 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2588 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2589 | ||
2590 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2591 | #. two days | |
2592 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 | |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2595 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2600 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2605 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2610 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2615 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/init.cc:133 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2620 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/init.cc:149 | |
2623 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2624 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
2625 | ||
2626 | #: apt-pkg/clean.cc:56 | |
2627 | #, c-format | |
2628 | msgid "Unable to stat %s." | |
2629 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
2630 | ||
2631 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2632 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2633 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2636 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2637 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2638 | ||
2639 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2640 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2641 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2642 | ||
2643 | #: apt-pkg/policy.cc:316 | |
2644 | #, c-format | |
2645 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2646 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/policy.cc:338 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2651 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/policy.cc:346 | |
2654 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2655 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 | |
2658 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2659 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2664 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2669 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2674 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2679 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2684 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2689 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2694 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2699 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2704 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 | |
2707 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 | |
2712 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2713 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2714 | ||
2715 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 | |
2716 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2717 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2718 | ||
2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 | |
2720 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2727 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2732 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2737 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2742 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 | |
2745 | msgid "Collecting File Provides" | |
2746 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 | |
2749 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2750 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
2751 | ||
2752 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2755 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:432 | |
2758 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2759 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455 | |
2762 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2763 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2764 | ||
2765 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 | |
2766 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2767 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "" | |
2772 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2773 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2774 | msgstr "" | |
2775 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2776 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319 | |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "" | |
2781 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2782 | "manually fix this package." | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2785 | "manuálne." | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1360 | |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "" | |
2790 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2791 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1447 | |
2794 | msgid "Size mismatch" | |
2795 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2800 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2805 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2810 | msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2815 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "" | |
2820 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2821 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2822 | msgstr "" | |
2823 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2824 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 | |
2827 | msgid "Identifying.. " | |
2828 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2833 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 | |
2836 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2837 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2838 | ||
2839 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 | |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2842 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 | |
2845 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2846 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 | |
2849 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2850 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2851 | ||
2852 | #. Mount the new CDROM | |
2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 | |
2854 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2855 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 | |
2858 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2859 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2860 | ||
2861 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "" | |
2864 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2865 | "zu signatures\n" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
2868 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2871 | msgid "" | |
2872 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2873 | "wrong architecture?" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " | |
2876 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
2877 | ||
2878 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2881 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
2882 | ||
2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 | |
2884 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2885 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "" | |
2890 | "This disc is called: \n" | |
2891 | "'%s'\n" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2894 | "„%s“\n" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 | |
2897 | msgid "Copying package lists..." | |
2898 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2899 | ||
2900 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 | |
2901 | msgid "Writing new source list\n" | |
2902 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 | |
2905 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2906 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 | |
2909 | #, c-format | |
2910 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2911 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 | |
2914 | #, c-format | |
2915 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2916 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 | |
2919 | #, c-format | |
2920 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2921 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2922 | ||
2923 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 | |
2924 | #, c-format | |
2925 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2926 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2927 | ||
2928 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 | |
2929 | #, c-format | |
2930 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2931 | msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
2932 | ||
2933 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2934 | #, c-format | |
2935 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2936 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
2937 | ||
2938 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2939 | #, c-format | |
2940 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2941 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
2942 | ||
2943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 | |
2944 | #, c-format | |
2945 | msgid "Installing %s" | |
2946 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 | |
2949 | #, c-format | |
2950 | msgid "Configuring %s" | |
2951 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2952 | ||
2953 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 | |
2954 | #, c-format | |
2955 | msgid "Removing %s" | |
2956 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2959 | #, c-format | |
2960 | msgid "Completely removing %s" | |
2961 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2966 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
2967 | ||
2968 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 | |
2969 | #, c-format | |
2970 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2971 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
2972 | ||
2973 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 | |
2974 | #, c-format | |
2975 | msgid "Preparing %s" | |
2976 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
2977 | ||
2978 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 | |
2979 | #, c-format | |
2980 | msgid "Unpacking %s" | |
2981 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2986 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
2987 | ||
2988 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 | |
2989 | #, c-format | |
2990 | msgid "Installed %s" | |
2991 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
2992 | ||
2993 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 | |
2994 | #, c-format | |
2995 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2996 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
2997 | ||
2998 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 | |
2999 | #, c-format | |
3000 | msgid "Removed %s" | |
3001 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3006 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3007 | ||
3008 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 | |
3009 | #, c-format | |
3010 | msgid "Completely removed %s" | |
3011 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 | |
3014 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3017 | "pripojený?)\n" | |
3018 | ||
3019 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 | |
3020 | msgid "Running dpkg" | |
3021 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3022 | ||
3023 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3024 | #, c-format | |
3025 | msgid "" | |
3026 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3027 | "it?" | |
3028 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
3029 | ||
3030 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3031 | #, c-format | |
3032 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3033 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
3034 | ||
3035 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3036 | msgid "" | |
3037 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3038 | "the problem. " | |
3039 | msgstr "" | |
3040 | "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure " | |
3041 | "-a“. " | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3044 | msgid "Not locked" | |
3045 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3046 | ||
3047 | #: methods/rred.cc:465 | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "" | |
3050 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3051 | "to be corrupt." | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá " | |
3054 | "sa, že záplata je poškodená." | |
3055 | ||
3056 | #: methods/rred.cc:470 | |
3057 | #, c-format | |
3058 | msgid "" | |
3059 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3060 | "to be corrupt." | |
3061 | msgstr "" | |
3062 | "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca " | |
3063 | "sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3064 | ||
3065 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3066 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3067 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
3068 | ||
3069 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3070 | #~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." | |
3071 | ||
3072 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3073 | #~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor" | |
3074 | ||
3075 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3076 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3077 | ||
3078 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
3079 | #~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n" | |
3080 | ||
3081 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3082 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3083 | ||
3084 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3085 | #~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" | |
3086 | ||
3087 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
3088 | #~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto" | |
3089 | ||
3090 | #~ msgid "" | |
3091 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3092 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3093 | #~ "that package should be filed." | |
3094 | #~ msgstr "" | |
3095 | #~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
3096 | #~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
3097 | #~ "(bug report) pre daný balík." |