]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
WIP start randomizing
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1566
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1586
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1620
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1629
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1749
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
251#, c-format
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:726
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:782
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:787
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:839
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
392#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:874
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:883
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:888
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:894
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:912
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:942
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:954
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:955
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:983
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1002
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Proces potomka zlyhal"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1021
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
457"zostavenie"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1046
460#, c-format
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
466"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
469#, c-format
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1093
474#, c-format
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1263
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
485"„%s“"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1281
488#, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
491"found"
492msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1304
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1343
501#, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
504"package %s can't satisfy version requirements"
505msgstr ""
506"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
507"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1349
510#, c-format
511msgid ""
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
513"version"
514msgstr ""
515"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1372
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1387
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1392
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
532#, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1583
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Podporované moduly:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1624
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
586" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
587" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
590"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
591"\n"
592"Príkazy:\n"
593" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
594" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
595" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
596"deb)\n"
597" remove - Odstráni balíky\n"
598" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
599" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
600" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
601" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
602" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
604" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
605" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
606" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
607" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
608" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
609"\n"
610"Voľby:\n"
611" -h Tento pomocník\n"
612" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
613" -qq Zobrazí iba chyby\n"
614" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
615" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
616" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
617" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
618" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
619" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
620" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
621" -V Zobrazí čísla verzií\n"
622" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
623" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
625"a apt.conf(5).\n"
626" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:35
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:52
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:65
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:68
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:74
656#, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:76
661#, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:241
666#, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:243
671#, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
678#, c-format
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
683#, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
688#, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:345
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
695
696#: cmdline/apt-mark.cc:392
697#, fuzzy
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
723"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
724"\n"
725"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
726"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
727"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
728"\n"
729"Príkazy:\n"
730" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
731" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
732"\n"
733"Voľby:\n"
734" -h Tento text pomocníka.\n"
735" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
736" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
737" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
738" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
739" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
740" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
741"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
742
743#: cmdline/apt.cc:47
744msgid ""
745"Usage: apt [options] command\n"
746"\n"
747"CLI for apt.\n"
748"Basic commands: \n"
749" list - list packages based on package names\n"
750" search - search in package descriptions\n"
751" show - show package details\n"
752"\n"
753" update - update list of available packages\n"
754"\n"
755" install - install packages\n"
756" remove - remove packages\n"
757"\n"
758" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
759" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
760"packages\n"
761"\n"
762" edit-sources - edit the source information file\n"
763msgstr ""
764
765#: methods/cdrom.cc:203
766#, c-format
767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
768msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
769
770#: methods/cdrom.cc:212
771msgid ""
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
776"pridávanie nových CD."
777
778#: methods/cdrom.cc:222
779msgid "Wrong CD-ROM"
780msgstr "Chybné CD"
781
782#: methods/cdrom.cc:249
783#, c-format
784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
785msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
786
787#: methods/cdrom.cc:254
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Disk sa nenašiel."
790
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
792msgid "File not found"
793msgstr "Súbor sa nenašiel"
794
795#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
796#: methods/rred.cc:608
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
799
800#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
803
804#: methods/file.cc:48
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
807
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:177
810msgid "Logging in"
811msgstr "Prihlasovanie"
812
813#: methods/ftp.cc:183
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
816
817#: methods/ftp.cc:188
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
820
821#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
822#, c-format
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:225
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:232
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:252
837msgid ""
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
840msgstr ""
841"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin je prázdny."
843
844#: methods/ftp.cc:280
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:306
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Uplynul čas spojenia"
857
858#: methods/ftp.cc:350
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Server ukončil spojenie"
861
862#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
865msgid "Read error"
866msgstr "Chyba pri čítaní"
867
868#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
869msgid "A response overflowed the buffer."
870msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
871
872#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
873msgid "Protocol corruption"
874msgstr "Narušenie protokolu"
875
876#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
880msgid "Write error"
881msgstr "Chyba pri zápise"
882
883#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
884msgid "Could not create a socket"
885msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
886
887#: methods/ftp.cc:712
888msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
889msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
890
891#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
892msgid "Failed"
893msgstr "Chyba"
894
895#: methods/ftp.cc:718
896msgid "Could not connect passive socket."
897msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
898
899#: methods/ftp.cc:735
900msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
901msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
902
903#: methods/ftp.cc:749
904msgid "Could not bind a socket"
905msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
906
907#: methods/ftp.cc:753
908msgid "Could not listen on the socket"
909msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
910
911#: methods/ftp.cc:760
912msgid "Could not determine the socket's name"
913msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
914
915#: methods/ftp.cc:792
916msgid "Unable to send PORT command"
917msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
918
919#: methods/ftp.cc:802
920#, c-format
921msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
922msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
923
924#: methods/ftp.cc:811
925#, c-format
926msgid "EPRT failed, server said: %s"
927msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
928
929#: methods/ftp.cc:831
930msgid "Data socket connect timed out"
931msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
932
933#: methods/ftp.cc:838
934msgid "Unable to accept connection"
935msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
936
937#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
938msgid "Problem hashing file"
939msgstr "Problém s hašovaním súboru"
940
941#: methods/ftp.cc:890
942#, c-format
943msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
944msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
945
946#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
947msgid "Data socket timed out"
948msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
949
950#: methods/ftp.cc:935
951#, c-format
952msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
953msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
954
955#. Get the files information
956#: methods/ftp.cc:1014
957msgid "Query"
958msgstr "Dotaz"
959
960#: methods/ftp.cc:1128
961msgid "Unable to invoke "
962msgstr "Nedá sa vyvolať "
963
964#: methods/connect.cc:76
965#, c-format
966msgid "Connecting to %s (%s)"
967msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
968
969#: methods/connect.cc:87
970#, c-format
971msgid "[IP: %s %s]"
972msgstr "[IP: %s %s]"
973
974#: methods/connect.cc:94
975#, c-format
976msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
977msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
978
979#: methods/connect.cc:100
980#, c-format
981msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
982msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
983
984#: methods/connect.cc:108
985#, c-format
986msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
987msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
988
989#: methods/connect.cc:126
990#, c-format
991msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
992msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
993
994#. We say this mainly because the pause here is for the
995#. ssh connection that is still going
996#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
997#, c-format
998msgid "Connecting to %s"
999msgstr "Pripája sa k %s"
1000
1001#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1002#, c-format
1003msgid "Could not resolve '%s'"
1004msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1005
1006#: methods/connect.cc:205
1007#, c-format
1008msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1009msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1010
1011#: methods/connect.cc:209
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "System error resolving '%s:%s'"
1014msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1015
1016#: methods/connect.cc:211
1017#, c-format
1018msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1019msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1020
1021#: methods/connect.cc:258
1022#, c-format
1023msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1024msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1025
1026#: methods/gpgv.cc:168
1027msgid ""
1028"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1029msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:172
1032msgid "At least one invalid signature was encountered."
1033msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1034
1035#: methods/gpgv.cc:174
1036msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1037msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1038
1039#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1040#: methods/gpgv.cc:180
1041#, c-format
1042msgid ""
1043"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1044"authentication?)"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/gpgv.cc:184
1048msgid "Unknown error executing gpgv"
1049msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1050
1051#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1052msgid "The following signatures were invalid:\n"
1053msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1054
1055#: methods/gpgv.cc:231
1056msgid ""
1057"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1058"available:\n"
1059msgstr ""
1060"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1061"kľúč:\n"
1062
1063#: methods/gzip.cc:69
1064msgid "Empty files can't be valid archives"
1065msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1066
1067#: methods/http.cc:508
1068msgid "Error writing to the file"
1069msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1070
1071#: methods/http.cc:522
1072msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1073msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1074
1075#: methods/http.cc:524
1076msgid "Error reading from server"
1077msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1078
1079#: methods/http.cc:560
1080msgid "Error writing to file"
1081msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1082
1083#: methods/http.cc:620
1084msgid "Select failed"
1085msgstr "Výber zlyhal"
1086
1087#: methods/http.cc:625
1088msgid "Connection timed out"
1089msgstr "Uplynul čas spojenia"
1090
1091#: methods/http.cc:648
1092msgid "Error writing to output file"
1093msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1094
1095#: methods/server.cc:51
1096msgid "Waiting for headers"
1097msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1098
1099#: methods/server.cc:109
1100msgid "Bad header line"
1101msgstr "Chybná hlavička"
1102
1103#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1104msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1105msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1106
1107#: methods/server.cc:171
1108msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1109msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1110
1111#: methods/server.cc:194
1112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1113msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1114
1115#: methods/server.cc:196
1116msgid "This HTTP server has broken range support"
1117msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1118
1119#: methods/server.cc:220
1120msgid "Unknown date format"
1121msgstr "Neznámy formát dátumu"
1122
1123#: methods/server.cc:489
1124msgid "Bad header data"
1125msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1126
1127#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1128msgid "Connection failed"
1129msgstr "Spojenie zlyhalo"
1130
1131#: methods/server.cc:654
1132msgid "Internal error"
1133msgstr "Vnútorná chyba"
1134
1135#: apt-private/acqprogress.cc:66
1136msgid "Hit "
1137msgstr "Už existuje "
1138
1139#: apt-private/acqprogress.cc:90
1140msgid "Get:"
1141msgstr "Získava sa:"
1142
1143#: apt-private/acqprogress.cc:121
1144msgid "Ign "
1145msgstr "Ign "
1146
1147#: apt-private/acqprogress.cc:125
1148msgid "Err "
1149msgstr "Chyba "
1150
1151#: apt-private/acqprogress.cc:146
1152#, c-format
1153msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1154msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1155
1156#: apt-private/acqprogress.cc:236
1157#, c-format
1158msgid " [Working]"
1159msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1160
1161#: apt-private/acqprogress.cc:297
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"Media change: please insert the disc labeled\n"
1165" '%s'\n"
1166"in the drive '%s' and press enter\n"
1167msgstr ""
1168"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1169" „%s“\n"
1170"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1171
1172#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1173msgid "Correcting dependencies..."
1174msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1175
1176#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1177msgid " failed."
1178msgstr " zlyhalo."
1179
1180#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1181msgid "Unable to correct dependencies"
1182msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1183
1184#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1185msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1186msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1187
1188#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1189msgid " Done"
1190msgstr " Hotovo"
1191
1192#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1193msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1194msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1195
1196#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1197msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1198msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1199
1200#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1201msgid "Sorting"
1202msgstr ""
1203
1204#: apt-private/private-download.cc:31
1205msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1206msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1207
1208#: apt-private/private-download.cc:35
1209msgid "Authentication warning overridden.\n"
1210msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1211
1212#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1213msgid "Some packages could not be authenticated"
1214msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1215
1216#: apt-private/private-download.cc:45
1217msgid "Install these packages without verification?"
1218msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1219
1220#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1221msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1222msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1223
1224#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1225#, c-format
1226msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1227msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1228
1229#: apt-private/private-install.cc:81
1230msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1231msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:90
1234msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1235msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:109
1238msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1239msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:147
1242msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1243msgstr ""
1244"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1245"debian.org"
1246
1247#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1248#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1249#: apt-private/private-install.cc:154
1250#, c-format
1251msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1252msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1253
1254#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1255#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1256#: apt-private/private-install.cc:159
1257#, c-format
1258msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1259msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1260
1261#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1262#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1263#: apt-private/private-install.cc:166
1264#, c-format
1265msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1266msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1267
1268#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1269#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1270#: apt-private/private-install.cc:171
1271#, c-format
1272msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1273msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:199
1276#, c-format
1277msgid "You don't have enough free space in %s."
1278msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1281msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1282msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1283
1284#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1285#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1286#: apt-private/private-install.cc:219
1287msgid "Yes, do as I say!"
1288msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:221
1291#, c-format
1292msgid ""
1293"You are about to do something potentially harmful.\n"
1294"To continue type in the phrase '%s'\n"
1295" ?] "
1296msgstr ""
1297"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1298"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1299" ?]"
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1302msgid "Abort."
1303msgstr "Prerušené."
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:242
1306msgid "Do you want to continue?"
1307msgstr "Chcete pokračovať?"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:312
1310msgid "Some files failed to download"
1311msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:319
1314msgid ""
1315"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1316"missing?"
1317msgstr ""
1318"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1319"fix-missing"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:323
1322msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1323msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:328
1326msgid "Unable to correct missing packages."
1327msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:329
1330msgid "Aborting install."
1331msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:365
1334msgid ""
1335"The following package disappeared from your system as\n"
1336"all files have been overwritten by other packages:"
1337msgid_plural ""
1338"The following packages disappeared from your system as\n"
1339"all files have been overwritten by other packages:"
1340msgstr[0] ""
1341"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1342"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1343msgstr[1] ""
1344"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1345"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1346msgstr[2] ""
1347"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1348"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1349
1350#: apt-private/private-install.cc:369
1351msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1352msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1353
1354#: apt-private/private-install.cc:390
1355msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1356msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:498
1359msgid ""
1360"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1361"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1362msgstr ""
1363"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1364"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1365
1366#.
1367#. if (Packages == 1)
1368#. {
1369#. c1out << std::endl;
1370#. c1out <<
1371#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1372#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1373#. "that package should be filed.") << std::endl;
1374#. }
1375#.
1376#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1377msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1378msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:505
1381msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1382msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:512
1385msgid ""
1386"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1387msgid_plural ""
1388"The following packages were automatically installed and are no longer "
1389"required:"
1390msgstr[0] ""
1391"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1392msgstr[1] ""
1393"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1394msgstr[2] ""
1395"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1396
1397#: apt-private/private-install.cc:516
1398#, c-format
1399msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1400msgid_plural ""
1401"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1402msgstr[0] ""
1403"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1404msgstr[1] ""
1405"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1406msgstr[2] ""
1407"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:518
1410msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1411msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1412msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1413msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1414msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1415
1416#: apt-private/private-install.cc:612
1417msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1418msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:614
1421msgid ""
1422"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1423"solution)."
1424msgstr ""
1425"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1426"navrhnite riešenie)."
1427
1428#: apt-private/private-install.cc:627
1429msgid ""
1430"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1431"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1432"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1433"or been moved out of Incoming."
1434msgstr ""
1435"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1436"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1437"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1438"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:648
1441msgid "Broken packages"
1442msgstr "Poškodené balíky"
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:701
1445msgid "The following extra packages will be installed:"
1446msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:791
1449msgid "Suggested packages:"
1450msgstr "Navrhované balíky:"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:792
1453msgid "Recommended packages:"
1454msgstr "Odporúčané balíky:"
1455
1456#: apt-private/private-list.cc:131
1457msgid "Listing"
1458msgstr ""
1459
1460#: apt-private/private-list.cc:164
1461#, c-format
1462msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1463msgid_plural ""
1464"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1465msgstr[0] ""
1466msgstr[1] ""
1467msgstr[2] ""
1468
1469#: apt-private/private-main.cc:23
1470msgid ""
1471"NOTE: This is only a simulation!\n"
1472" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1473" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1474" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1475msgstr ""
1476"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1477" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1478" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1479" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1482#: apt-private/private-show.cc:89
1483msgid "unknown"
1484msgstr ""
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:211
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1489msgstr " [Nainštalovaný]"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:215
1492#, fuzzy
1493msgid "[installed,local]"
1494msgstr " [Nainštalovaný]"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:218
1497msgid "[installed,auto-removable]"
1498msgstr ""
1499
1500#: apt-private/private-output.cc:220
1501#, fuzzy
1502msgid "[installed,automatic]"
1503msgstr " [Nainštalovaný]"
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:222
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed]"
1508msgstr " [Nainštalovaný]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:226
1511#, c-format
1512msgid "[upgradable from: %s]"
1513msgstr ""
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:230
1516msgid "[residual-config]"
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-output.cc:330
1520msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1521msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:420
1524#, c-format
1525msgid "but %s is installed"
1526msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1527
1528#: apt-private/private-output.cc:422
1529#, c-format
1530msgid "but %s is to be installed"
1531msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:429
1534msgid "but it is not installable"
1535msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1536
1537#: apt-private/private-output.cc:431
1538msgid "but it is a virtual package"
1539msgstr "ale je to virtuálny balík"
1540
1541#: apt-private/private-output.cc:434
1542msgid "but it is not installed"
1543msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:434
1546msgid "but it is not going to be installed"
1547msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:439
1550msgid " or"
1551msgstr " alebo"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:468
1554msgid "The following NEW packages will be installed:"
1555msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:494
1558msgid "The following packages will be REMOVED:"
1559msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:516
1562msgid "The following packages have been kept back:"
1563msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1564
1565#: apt-private/private-output.cc:537
1566msgid "The following packages will be upgraded:"
1567msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1568
1569#: apt-private/private-output.cc:558
1570msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1571msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1572
1573#: apt-private/private-output.cc:578
1574msgid "The following held packages will be changed:"
1575msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:633
1578#, c-format
1579msgid "%s (due to %s) "
1580msgstr "%s (kvôli %s) "
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:641
1583msgid ""
1584"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1585"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1586msgstr ""
1587"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1588"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:672
1591#, c-format
1592msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1593msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:676
1596#, c-format
1597msgid "%lu reinstalled, "
1598msgstr "%lu reinštalovaných, "
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:678
1601#, c-format
1602msgid "%lu downgraded, "
1603msgstr "%lu degradovaných, "
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:680
1606#, c-format
1607msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1608msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1609
1610#: apt-private/private-output.cc:684
1611#, c-format
1612msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1613msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1614
1615#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1616#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1617#. The user has to answer with an input matching the
1618#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1619#: apt-private/private-output.cc:706
1620msgid "[Y/n]"
1621msgstr ""
1622
1623#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1624#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1625#. The user has to answer with an input matching the
1626#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1627#: apt-private/private-output.cc:712
1628msgid "[y/N]"
1629msgstr ""
1630
1631#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1632#: apt-private/private-output.cc:723
1633msgid "Y"
1634msgstr ""
1635
1636#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1637#: apt-private/private-output.cc:729
1638msgid "N"
1639msgstr ""
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1642#, c-format
1643msgid "Regex compilation error - %s"
1644msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1645
1646#: apt-private/private-search.cc:51
1647msgid "Full Text Search"
1648msgstr ""
1649
1650#: apt-private/private-show.cc:156
1651#, c-format
1652msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1653msgid_plural ""
1654"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1655msgstr[0] ""
1656msgstr[1] ""
1657msgstr[2] ""
1658
1659#: apt-private/private-show.cc:163
1660msgid "not a real package (virtual)"
1661msgstr ""
1662
1663#: apt-private/private-sources.cc:58
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1666msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1667
1668#: apt-private/private-sources.cc:70
1669#, c-format
1670msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1671msgstr ""
1672
1673#: apt-private/private-update.cc:31
1674msgid "The update command takes no arguments"
1675msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1676
1677#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1678msgid "Calculating upgrade... "
1679msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1680
1681#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1682#, fuzzy
1683msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1684msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1685
1686#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1687msgid "Done"
1688msgstr "Hotovo"
1689
1690#. Only warn if there are no sources.list.d.
1691#. Only warn if there is no sources.list file.
1692#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1693#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1694#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1695#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
1697#, c-format
1698msgid "Unable to read %s"
1699msgstr "Nedá sa načítať %s"
1700
1701#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
1702#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1703#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1704#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1705#, c-format
1706msgid "Unable to change to %s"
1707msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1708
1709#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1710#. and provide a config option to define that default
1711#: methods/mirror.cc:280
1712#, c-format
1713msgid "No mirror file '%s' found "
1714msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1715
1716#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1717#. and provide a config option to define that default
1718#: methods/mirror.cc:287
1719#, c-format
1720msgid "Can not read mirror file '%s'"
1721msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1722
1723#: methods/mirror.cc:315
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1726msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1727
1728#: methods/mirror.cc:445
1729#, c-format
1730msgid "[Mirror: %s]"
1731msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1732
1733#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1734msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1735msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1736
1737#: methods/rsh.cc:343
1738msgid "Connection closed prematurely"
1739msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1740
1741#: dselect/install:33
1742msgid "Bad default setting!"
1743msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1744
1745#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1746#: dselect/install:106 dselect/update:45
1747msgid "Press enter to continue."
1748msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1749
1750#: dselect/install:92
1751msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1752msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1753
1754#: dselect/install:102
1755msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1756msgstr ""
1757"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1758
1759#: dselect/install:103
1760msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1761msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1762
1763#: dselect/install:104
1764msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1765msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1766
1767#: dselect/install:105
1768msgid ""
1769"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1770msgstr ""
1771"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1772
1773#: dselect/update:30
1774msgid "Merging available information"
1775msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1776
1777#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1778msgid ""
1779"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1780"\n"
1781"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1782"from debian packages\n"
1783"\n"
1784"Options:\n"
1785" -h This help text\n"
1786" -t Set the temp dir\n"
1787" -c=? Read this configuration file\n"
1788" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1789msgstr ""
1790"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1791"\n"
1792"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1793"a šablón z balíkov Debian\n"
1794"\n"
1795"Voľby:\n"
1796" -h Tento pomocník.\n"
1797" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1798" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1799" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1800
1801#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid "Unable to mkstemp %s"
1804msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1805
1806#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1807#, c-format
1808msgid "Unable to write to %s"
1809msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1810
1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1812msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1813msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1816msgid "Package extension list is too long"
1817msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1818
1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1822#, c-format
1823msgid "Error processing directory %s"
1824msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1825
1826#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1827msgid "Source extension list is too long"
1828msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1829
1830#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1831msgid "Error writing header to contents file"
1832msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1833
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1835#, c-format
1836msgid "Error processing contents %s"
1837msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1838
1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1840msgid ""
1841"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1842"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1843" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1844" contents path\n"
1845" release path\n"
1846" generate config [groups]\n"
1847" clean config\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1850"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1851"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1852"\n"
1853"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1854"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1855"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1856"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1857"\n"
1858"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1859"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1860"\n"
1861"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1862"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1863"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1864"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1865"Debian archive:\n"
1866" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1867" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1868"\n"
1869"Options:\n"
1870" -h This help text\n"
1871" --md5 Control MD5 generation\n"
1872" -s=? Source override file\n"
1873" -q Quiet\n"
1874" -d=? Select the optional caching database\n"
1875" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1876" --contents Control contents file generation\n"
1877" -c=? Read this configuration file\n"
1878" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1879msgstr ""
1880"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1881"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1882" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1883" contents cesta\n"
1884" release cesta\n"
1885" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1886" clean konfiguračný_súbor\n"
1887"\n"
1888"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1889"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1890"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1891"\n"
1892"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1893"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1894"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1895"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1896"\n"
1897"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1898"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1899"\n"
1900"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1901"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1902"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1903"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1904"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1905" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1906" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1907"\n"
1908"Voľby:\n"
1909" -h Tento pomocník\n"
1910" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1911" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1912" -q Tichý režim\n"
1913" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1914" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1915" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1916" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1917" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1918
1919#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1920msgid "No selections matched"
1921msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1922
1923#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1924#, c-format
1925msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1926msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:51
1929#, c-format
1930msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1931msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1932
1933#: ftparchive/cachedb.cc:69
1934#, c-format
1935msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1936msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1937
1938#: ftparchive/cachedb.cc:80
1939msgid ""
1940"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1941"remove and re-create the database."
1942msgstr ""
1943"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1944"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1945
1946#: ftparchive/cachedb.cc:85
1947#, c-format
1948msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1949msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1950
1951#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1952#: apt-inst/extract.cc:216
1953#, c-format
1954msgid "Failed to stat %s"
1955msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1956
1957#: ftparchive/cachedb.cc:253
1958msgid "Archive has no control record"
1959msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1960
1961#: ftparchive/cachedb.cc:494
1962msgid "Unable to get a cursor"
1963msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:91
1966#, c-format
1967msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1968msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:96
1971#, c-format
1972msgid "W: Unable to stat %s\n"
1973msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1974
1975#: ftparchive/writer.cc:152
1976msgid "E: "
1977msgstr "E: "
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:154
1980msgid "W: "
1981msgstr "W: "
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:161
1984msgid "E: Errors apply to file "
1985msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1988#, c-format
1989msgid "Failed to resolve %s"
1990msgstr "Chyba pri preklade %s"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:192
1993msgid "Tree walking failed"
1994msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:219
1997#, c-format
1998msgid "Failed to open %s"
1999msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:278
2002#, c-format
2003msgid " DeLink %s [%s]\n"
2004msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:286
2007#, c-format
2008msgid "Failed to readlink %s"
2009msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:290
2012#, c-format
2013msgid "Failed to unlink %s"
2014msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:298
2017#, c-format
2018msgid "*** Failed to link %s to %s"
2019msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:308
2022#, c-format
2023msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2024msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:413
2027msgid "Archive had no package field"
2028msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2031#, c-format
2032msgid " %s has no override entry\n"
2033msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2036#, c-format
2037msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2038msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:721
2041#, c-format
2042msgid " %s has no source override entry\n"
2043msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2044
2045#: ftparchive/writer.cc:725
2046#, c-format
2047msgid " %s has no binary override entry either\n"
2048msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2049
2050#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2051msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2052msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2053
2054#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2055#, c-format
2056msgid "Unable to open %s"
2057msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2058
2059#. skip spaces
2060#. find end of word
2061#: ftparchive/override.cc:68
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2064msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2065
2066#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2067#, c-format
2068msgid "Failed to read the override file %s"
2069msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2070
2071#: ftparchive/override.cc:166
2072#, c-format
2073msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2074msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2075
2076#: ftparchive/override.cc:178
2077#, c-format
2078msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2079msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2080
2081#: ftparchive/override.cc:191
2082#, c-format
2083msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2084msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:73
2087#, c-format
2088msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2089msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:103
2092#, c-format
2093msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2094msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:192
2097msgid "Failed to create FILE*"
2098msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:195
2101msgid "Failed to fork"
2102msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2103
2104#: ftparchive/multicompress.cc:209
2105msgid "Compress child"
2106msgstr "Komprimovať potomka"
2107
2108#: ftparchive/multicompress.cc:232
2109#, c-format
2110msgid "Internal error, failed to create %s"
2111msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2112
2113#: ftparchive/multicompress.cc:305
2114msgid "IO to subprocess/file failed"
2115msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2116
2117#: ftparchive/multicompress.cc:343
2118msgid "Failed to read while computing MD5"
2119msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:359
2122#, c-format
2123msgid "Problem unlinking %s"
2124msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2127#, c-format
2128msgid "Failed to rename %s to %s"
2129msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2130
2131#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2132msgid ""
2133"Usage: apt-internal-solver\n"
2134"\n"
2135"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2136"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2137"\n"
2138"Options:\n"
2139" -h This help text.\n"
2140" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2141" -c=? Read this configuration file\n"
2142" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2143msgstr ""
2144"Použitie: apt-internal-solver\n"
2145"\n"
2146"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2147"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2148"\n"
2149"Voľby:\n"
2150" -h Tento pomocník.\n"
2151" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2152" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2153" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2154
2155#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2156msgid "Unknown package record!"
2157msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2158
2159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2160msgid ""
2161"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2162"\n"
2163"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2164"to indicate what kind of file it is.\n"
2165"\n"
2166"Options:\n"
2167" -h This help text\n"
2168" -s Use source file sorting\n"
2169" -c=? Read this configuration file\n"
2170" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2171msgstr ""
2172"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2173"\n"
2174"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2175"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2176"\n"
2177"Voľby:\n"
2178" -h Tento pomocník\n"
2179" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2180" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2181" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2182
2183#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2184#, c-format
2185msgid "Failed to write file %s"
2186msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2187
2188#: apt-inst/dirstream.cc:105
2189#, c-format
2190msgid "Failed to close file %s"
2191msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2192
2193#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2194#, c-format
2195msgid "The path %s is too long"
2196msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2197
2198#: apt-inst/extract.cc:132
2199#, c-format
2200msgid "Unpacking %s more than once"
2201msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2202
2203#: apt-inst/extract.cc:142
2204#, c-format
2205msgid "The directory %s is diverted"
2206msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2207
2208#: apt-inst/extract.cc:152
2209#, c-format
2210msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2211msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2212
2213#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2214msgid "The diversion path is too long"
2215msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:249
2218#, c-format
2219msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2220msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:289
2223msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2224msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:293
2227msgid "The path is too long"
2228msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:421
2231#, c-format
2232msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2233msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:438
2236#, c-format
2237msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2238msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:498
2241#, c-format
2242msgid "Unable to stat %s"
2243msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2244
2245#: apt-inst/filelist.cc:380
2246msgid "DropNode called on still linked node"
2247msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2248
2249#: apt-inst/filelist.cc:412
2250msgid "Failed to locate the hash element!"
2251msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2252
2253#: apt-inst/filelist.cc:459
2254msgid "Failed to allocate diversion"
2255msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2256
2257#: apt-inst/filelist.cc:464
2258msgid "Internal error in AddDiversion"
2259msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2260
2261#: apt-inst/filelist.cc:477
2262#, c-format
2263msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2264msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2265
2266#: apt-inst/filelist.cc:506
2267#, c-format
2268msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2269msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2270
2271#: apt-inst/filelist.cc:549
2272#, c-format
2273msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2274msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2275
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2277msgid "Invalid archive signature"
2278msgstr "Neplatný podpis archívu"
2279
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2281msgid "Error reading archive member header"
2282msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2283
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2285#, c-format
2286msgid "Invalid archive member header %s"
2287msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2288
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2290msgid "Invalid archive member header"
2291msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2292
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2294msgid "Archive is too short"
2295msgstr "Archív je príliš krátky"
2296
2297#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2298msgid "Failed to read the archive headers"
2299msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2300
2301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2302msgid "Failed to create pipes"
2303msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2304
2305#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2306msgid "Failed to exec gzip "
2307msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2308
2309#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2310msgid "Corrupted archive"
2311msgstr "Porušený archív"
2312
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2314msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2315msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2316
2317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2318#, c-format
2319msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2320msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2321
2322#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2323#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2324#, c-format
2325msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2326msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2327
2328#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2329#, c-format
2330msgid "Internal error, could not locate member %s"
2331msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2332
2333#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2334msgid "Unparsable control file"
2335msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2336
2337#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2338#, c-format
2339msgid "List directory %spartial is missing."
2340msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2341
2342#: apt-pkg/acquire.cc:91
2343#, c-format
2344msgid "Archives directory %spartial is missing."
2345msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2346
2347#: apt-pkg/acquire.cc:99
2348#, c-format
2349msgid "Unable to lock directory %s"
2350msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2351
2352#. only show the ETA if it makes sense
2353#. two days
2354#: apt-pkg/acquire.cc:899
2355#, c-format
2356msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2357msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2358
2359#: apt-pkg/acquire.cc:901
2360#, c-format
2361msgid "Retrieving file %li of %li"
2362msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2363
2364#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
2365#, c-format
2366msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2367msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2368
2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2370msgid "Hash Sum mismatch"
2371msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2372
2373#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2374msgid "Size mismatch"
2375msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2376
2377#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2378#, fuzzy
2379msgid "Invalid file format"
2380msgstr "Neplatná operácia %s"
2381
2382#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2383#, c-format
2384msgid ""
2385"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2386"or malformed file)"
2387msgstr ""
2388"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2389"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2390
2391#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2392#, c-format
2393msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2394msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2395
2396#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2397msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2398msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2399
2400#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2404"repository will not be applied."
2405msgstr ""
2406"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2407"softvéru sa nepoužijú."
2408
2409#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2410#, c-format
2411msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2412msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2413
2414#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2415#, c-format
2416msgid ""
2417"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2418"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2419msgstr ""
2420"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2421"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2422
2423#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2425#, c-format
2426msgid "GPG error: %s: %s"
2427msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2428
2429#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2433"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2434msgstr ""
2435"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2436"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2437
2438#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2439#, c-format
2440msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2441msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2442
2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2447msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2448
2449#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2450#, c-format
2451msgid "The method driver %s could not be found."
2452msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2453
2454#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Is the package %s installed?"
2457msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2458
2459#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2460#, c-format
2461msgid "Method %s did not start correctly"
2462msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2465#, c-format
2466msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2467msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2468
2469#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2473msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2476msgid ""
2477"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2478"held packages."
2479msgstr ""
2480"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2481"pridržanými balíkmi."
2482
2483#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2484msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2485msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2486
2487#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2488msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2489msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2490
2491#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2492msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2493msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2494
2495#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2496msgid "The list of sources could not be read."
2497msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2498
2499#: apt-pkg/cacheset.cc:487
2500#, c-format
2501msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2502msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2503
2504#: apt-pkg/cacheset.cc:490
2505#, c-format
2506msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2507msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2508
2509#: apt-pkg/cacheset.cc:601
2510#, c-format
2511msgid "Couldn't find task '%s'"
2512msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2513
2514#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2515#, c-format
2516msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2517msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2518
2519#: apt-pkg/cacheset.cc:613
2520#, fuzzy, c-format
2521msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2522msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2523
2524#: apt-pkg/cacheset.cc:624
2525#, c-format
2526msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2527msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2528
2529#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2533"neither of them"
2534msgstr ""
2535"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2536"pretože nemá žiadnu z nich"
2537
2538#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2539#, c-format
2540msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2541msgstr ""
2542"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2543"virtuálny"
2544
2545#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2546#, c-format
2547msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2548msgstr ""
2549"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2550
2551#: apt-pkg/cacheset.cc:661
2552#, c-format
2553msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2554msgstr ""
2555"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2556"nainštalovaný"
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2559#, c-format
2560msgid "Line %u too long in source list %s."
2561msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2562
2563#: apt-pkg/cdrom.cc:577
2564#, c-format
2565msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2566msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2567
2568#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2569msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2570msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2571
2572#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2573msgid "Waiting for disc...\n"
2574msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2575
2576#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2577msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2578msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2579
2580#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2581msgid "Identifying... "
2582msgstr "Identifikuje sa..."
2583
2584#: apt-pkg/cdrom.cc:648
2585#, c-format
2586msgid "Stored label: %s\n"
2587msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2588
2589#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2590msgid "Scanning disc for index files...\n"
2591msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2592
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:722
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2597"%zu signatures\n"
2598msgstr ""
2599"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2600"prekladov a %zu signatúr\n"
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2603msgid ""
2604"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2605"wrong architecture?"
2606msgstr ""
2607"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2608"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2609
2610#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2611#, c-format
2612msgid "Found label '%s'\n"
2613msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2614
2615#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2616msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2617msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2618
2619#: apt-pkg/cdrom.cc:806
2620#, c-format
2621msgid ""
2622"This disc is called: \n"
2623"'%s'\n"
2624msgstr ""
2625"Názov tohto disku je: \n"
2626"„%s“\n"
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2629msgid "Copying package lists..."
2630msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2631
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2633msgid "Writing new source list\n"
2634msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2637msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2638msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2639
2640#: apt-pkg/clean.cc:61
2641#, c-format
2642msgid "Unable to stat %s."
2643msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2644
2645#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2646msgid "Building dependency tree"
2647msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2648
2649#: apt-pkg/depcache.cc:139
2650msgid "Candidate versions"
2651msgstr "Kandidátske verzie"
2652
2653#: apt-pkg/depcache.cc:168
2654msgid "Dependency generation"
2655msgstr "Generovanie závislostí"
2656
2657#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2658msgid "Reading state information"
2659msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2660
2661#: apt-pkg/depcache.cc:250
2662#, c-format
2663msgid "Failed to open StateFile %s"
2664msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:256
2667#, c-format
2668msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2669msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2670
2671#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2672msgid "Send scenario to solver"
2673msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2674
2675#: apt-pkg/edsp.cc:216
2676msgid "Send request to solver"
2677msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2678
2679#: apt-pkg/edsp.cc:286
2680msgid "Prepare for receiving solution"
2681msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2682
2683#: apt-pkg/edsp.cc:293
2684msgid "External solver failed without a proper error message"
2685msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2686
2687#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2688msgid "Execute external solver"
2689msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2690
2691#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2692#, c-format
2693msgid "Wrote %i records.\n"
2694msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2695
2696#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2697#, c-format
2698msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2699msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2700
2701#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2702#, c-format
2703msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2704msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2705
2706#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2707#, c-format
2708msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2709msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2710
2711#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2712#, c-format
2713msgid "Can't find authentication record for: %s"
2714msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2715
2716#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2717#, c-format
2718msgid "Hash mismatch for: %s"
2719msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2720
2721#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2722#, c-format
2723msgid "Unable to parse Release file %s"
2724msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2725
2726#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2727#, c-format
2728msgid "No sections in Release file %s"
2729msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2730
2731#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2732#, c-format
2733msgid "No Hash entry in Release file %s"
2734msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
2735
2736#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2737#, c-format
2738msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2739msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
2740
2741#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2742#, c-format
2743msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2744msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
2745
2746#: apt-pkg/init.cc:145
2747#, c-format
2748msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2749msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2750
2751#: apt-pkg/init.cc:161
2752msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2753msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2754
2755#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2756#, c-format
2757msgid "Progress: [%3i%%]"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2761msgid "Running dpkg"
2762msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2763
2764#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2765#, c-format
2766msgid ""
2767"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2768"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2769msgstr ""
2770"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2771"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2772
2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2774#, c-format
2775msgid "Could not configure '%s'. "
2776msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2777
2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"This installation run will require temporarily removing the essential "
2782"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2783"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2784msgstr ""
2785"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2786"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2787"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2788
2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2790msgid "Empty package cache"
2791msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2794msgid "The package cache file is corrupted"
2795msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2798msgid "The package cache file is an incompatible version"
2799msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2800
2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2802msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2803msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2804
2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2806#, c-format
2807msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2808msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2809
2810#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2811msgid "The package cache was built for a different architecture"
2812msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2813
2814#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2815msgid "Depends"
2816msgstr "Závisí na"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2819msgid "PreDepends"
2820msgstr "Predzávisí na"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2823msgid "Suggests"
2824msgstr "Navrhuje"
2825
2826#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2827msgid "Recommends"
2828msgstr "Odporúča"
2829
2830#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2831msgid "Conflicts"
2832msgstr "Koliduje s"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2835msgid "Replaces"
2836msgstr "Nahrádza"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2839msgid "Obsoletes"
2840msgstr "Zneplatňuje"
2841
2842#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2843msgid "Breaks"
2844msgstr "Kazí"
2845
2846#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2847msgid "Enhances"
2848msgstr "Rozširuje"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2851msgid "important"
2852msgstr "dôležitý"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2855msgid "required"
2856msgstr "požadovaný"
2857
2858#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2859msgid "standard"
2860msgstr "štandardný"
2861
2862#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2863msgid "optional"
2864msgstr "voliteľný"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2867msgid "extra"
2868msgstr "extra"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2871msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2872msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2873
2874#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2875#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2878#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2879#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2882#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2883#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2884#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2885#, c-format
2886msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2887msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2890msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2891msgstr ""
2892"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2893
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2895msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2896msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2897
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2899msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2900msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2901
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2903msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2904msgstr ""
2905"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2908#, c-format
2909msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2910msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2913#, c-format
2914msgid "Couldn't stat source package list %s"
2915msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2916
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2919msgid "Reading package lists"
2920msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2921
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2923msgid "Collecting File Provides"
2924msgstr "Collecting File poskytuje"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2927msgid "IO Error saving source cache"
2928msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2929
2930#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2931#, c-format
2932msgid "Index file type '%s' is not supported"
2933msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2934
2935#: apt-pkg/policy.cc:83
2936#, c-format
2937msgid ""
2938"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2939"available in the sources"
2940msgstr ""
2941"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2942"nie je dostupné v zdrojoch"
2943
2944#: apt-pkg/policy.cc:422
2945#, c-format
2946msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2947msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2948
2949#: apt-pkg/policy.cc:444
2950#, c-format
2951msgid "Did not understand pin type %s"
2952msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2953
2954#: apt-pkg/policy.cc:452
2955msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2956msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2957
2958#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2959#, fuzzy, c-format
2960msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2961msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2962
2963#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2964#, c-format
2965msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2966msgstr ""
2967"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2968
2969#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2970#, c-format
2971msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2972msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2973
2974#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2975#, c-format
2976msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2977msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2978
2979#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2980#, c-format
2981msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2982msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2983
2984#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2985#, c-format
2986msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2987msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2988
2989#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2990#, c-format
2991msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2992msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2993
2994#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2995#, c-format
2996msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2997msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2998
2999#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3000#, c-format
3001msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3002msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3003
3004#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3005#, c-format
3006msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3007msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3008
3009#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3010#, c-format
3011msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3012msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3013
3014#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3015#, c-format
3016msgid "Opening %s"
3017msgstr "Otvára sa %s"
3018
3019#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3020#, c-format
3021msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3022msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3023
3024#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3025#, c-format
3026msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3027msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3028
3029#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3032msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3033
3034#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3035msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3036msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3037
3038#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3039#, c-format
3040msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3041msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
3042
3043#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3044#, c-format
3045msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3046msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
3047
3048#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3049msgid ""
3050"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3051"used instead."
3052msgstr ""
3053"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3054"použili staršie verzie."
3055
3056#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3057#, c-format
3058msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3059msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3062#, c-format
3063msgid "Unable to stat the mount point %s"
3064msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3067msgid "Failed to stat the cdrom"
3068msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3071#, c-format
3072msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3073msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3077#, c-format
3078msgid "Command line option %s is not understood"
3079msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not boolean"
3084msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3087#, c-format
3088msgid "Option %s requires an argument."
3089msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3092#, c-format
3093msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3094msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3097#, c-format
3098msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3099msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3102#, c-format
3103msgid "Option '%s' is too long"
3104msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3107#, c-format
3108msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3109msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3112#, c-format
3113msgid "Invalid operation %s"
3114msgstr "Neplatná operácia %s"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3117#, c-format
3118msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3119msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3120
3121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3122#, c-format
3123msgid "Opening configuration file %s"
3124msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3127#, c-format
3128msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3129msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3130
3131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3132#, c-format
3133msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3134msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3137#, c-format
3138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3139msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3142#, c-format
3143msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3144msgstr ""
3145"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3148#, c-format
3149msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3150msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3153#, c-format
3154msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3155msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3158#, c-format
3159msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3160msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3163#, c-format
3164msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3165msgstr ""
3166"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3169#, c-format
3170msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3171msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3174#, c-format
3175msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3176msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
3179#, c-format
3180msgid "Could not open lock file %s"
3181msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3184#, c-format
3185msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3186msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
3189#, c-format
3190msgid "Could not get lock %s"
3191msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3194#, c-format
3195msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3196msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3197
3198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
3199#, c-format
3200msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3201msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3204#, c-format
3205msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3206msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3212msgstr ""
3213"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3216#, c-format
3217msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3218msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3219
3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3221#, c-format
3222msgid "Sub-process %s received signal %u."
3223msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3224
3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3226#, c-format
3227msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3228msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3231#, c-format
3232msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3233msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3234
3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
3236#, c-format
3237msgid "Problem closing the gzip file %s"
3238msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
3241#, c-format
3242msgid "Could not open file %s"
3243msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3244
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
3246#, c-format
3247msgid "Could not open file descriptor %d"
3248msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3249
3250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3251msgid "Failed to create subprocess IPC"
3252msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3255msgid "Failed to exec compressor "
3256msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3257
3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3259#, c-format
3260msgid "read, still have %llu to read but none left"
3261msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3264#, c-format
3265msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3266msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3267
3268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
3269#, c-format
3270msgid "Problem closing the file %s"
3271msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
3274#, c-format
3275msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3276msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3277
3278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
3279#, c-format
3280msgid "Problem unlinking the file %s"
3281msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3282
3283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3284msgid "Problem syncing the file"
3285msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3286
3287#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3288#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3289#, c-format
3290msgid "No keyring installed in %s."
3291msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3292
3293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3294msgid "Can't mmap an empty file"
3295msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3296
3297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3298#, c-format
3299msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3300msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3301
3302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3303#, c-format
3304msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3305msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3306
3307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3308msgid "Unable to close mmap"
3309msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3310
3311#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3312msgid "Unable to synchronize mmap"
3313msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3316#, c-format
3317msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3318msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3321msgid "Failed to truncate file"
3322msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3325#, c-format
3326msgid ""
3327"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3328"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3329msgstr ""
3330"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3331"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3332
3333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3337"reached."
3338msgstr ""
3339"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3340
3341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3342msgid ""
3343"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3344msgstr ""
3345"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3346"používateľ."
3347
3348#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3349#, c-format
3350msgid "%c%s... Error!"
3351msgstr "%c%s... Chyba!"
3352
3353#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3354#, c-format
3355msgid "%c%s... Done"
3356msgstr "%c%s... Hotovo"
3357
3358#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3359msgid "..."
3360msgstr ""
3361
3362#. Print the spinner
3363#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "%c%s... %u%%"
3366msgstr "%c%s... Hotovo"
3367
3368#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3370#, c-format
3371msgid "%lid %lih %limin %lis"
3372msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3373
3374#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3376#, c-format
3377msgid "%lih %limin %lis"
3378msgstr "%li h %li min %li s"
3379
3380#. min means minutes, s means seconds
3381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3382#, c-format
3383msgid "%limin %lis"
3384msgstr "%li min %li s"
3385
3386#. s means seconds
3387#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3388#, c-format
3389msgid "%lis"
3390msgstr "%li s"
3391
3392#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3393#, c-format
3394msgid "Selection %s not found"
3395msgstr "Voľba %s nenájdená"
3396
3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3398#, c-format
3399msgid ""
3400"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3401"it?"
3402msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3403
3404#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3405#, c-format
3406msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3407msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3408
3409#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3410#. dpkg --configure -a
3411#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3412#, c-format
3413msgid ""
3414"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3415msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3416
3417#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3418msgid "Not locked"
3419msgstr "Nie je zamknuté"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3422#, c-format
3423msgid "Installing %s"
3424msgstr "Inštaluje sa %s"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3427#, c-format
3428msgid "Configuring %s"
3429msgstr "Nastavuje sa %s"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3432#, c-format
3433msgid "Removing %s"
3434msgstr "Odstraňuje sa %s"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3437#, c-format
3438msgid "Completely removing %s"
3439msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3442#, c-format
3443msgid "Noting disappearance of %s"
3444msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3447#, c-format
3448msgid "Running post-installation trigger %s"
3449msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3450
3451#. FIXME: use a better string after freeze
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3453#, c-format
3454msgid "Directory '%s' missing"
3455msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3458#, c-format
3459msgid "Could not open file '%s'"
3460msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3463#, c-format
3464msgid "Preparing %s"
3465msgstr "Pripravuje sa %s"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3468#, c-format
3469msgid "Unpacking %s"
3470msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3473#, c-format
3474msgid "Preparing to configure %s"
3475msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3478#, c-format
3479msgid "Installed %s"
3480msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3483#, c-format
3484msgid "Preparing for removal of %s"
3485msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3488#, c-format
3489msgid "Removed %s"
3490msgstr "Odstránený balík %s"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3493#, c-format
3494msgid "Preparing to completely remove %s"
3495msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3498#, c-format
3499msgid "Completely removed %s"
3500msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3503msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3504msgstr ""
3505
3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "Can not write log (%s)"
3509msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3510
3511#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3512msgid "Is /dev/pts mounted?"
3513msgstr ""
3514
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3516msgid "Is stdout a terminal?"
3517msgstr ""
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3520msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3521msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3522
3523#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3524msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3525msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3526
3527#. check if its not a follow up error
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3529msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3530msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3531
3532#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3533msgid ""
3534"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3535"error from a previous failure."
3536msgstr ""
3537"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3538"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3539
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3541msgid ""
3542"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3543"error"
3544msgstr ""
3545"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3546"zaplnený"
3547
3548#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3549msgid ""
3550"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3551"error"
3552msgstr ""
3553"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3554"pamäte"
3555
3556#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3557#, fuzzy
3558msgid ""
3559"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3560"local system"
3561msgstr ""
3562"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3563"zaplnený"
3564
3565#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3566msgid ""
3567"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3568msgstr ""
3569"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3570
3571#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3572#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3573
3574#~ msgid ""
3575#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3576#~ "Mounting CD-ROM\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3579#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3580
3581#~ msgid ""
3582#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3583#~ "seems to be corrupt."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3586#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3587
3588#~ msgid ""
3589#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3590#~ "seems to be corrupt."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3593#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3594
3595#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3596#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3597
3598#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3599#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3600
3601#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3602#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3603
3604#~ msgid " [Not candidate version]"
3605#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3606
3607#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3608#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3609
3610#~ msgid ""
3611#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3612#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3613#~ "is only available from another source\n"
3614#~ msgstr ""
3615#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3616#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3617
3618#~ msgid "However the following packages replace it:"
3619#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3620
3621#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3622#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3623
3624#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3625#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3626
3627#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na "
3630#~ "mysli „%s“?\n"
3631
3632#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3633#~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3634
3635#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3636#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3637
3638#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3639#~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
3640
3641#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba "
3644#~ "aktualizácia.\n"
3645
3646#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3647#~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
3648
3649#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3650#~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
3651
3652#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3653#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
3654
3655#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3656#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
3657
3658#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3659#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3660
3661#~ msgid "Downloading %s %s"
3662#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3663
3664#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3665#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3666
3667#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3668#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3672#~ "need to manually fix this package."
3673#~ msgstr ""
3674#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3675#~ "manuálne."
3676
3677#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3678#~ msgstr ""
3679#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3680#~ "pripojený?)\n"
3681
3682#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3683#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3684
3685#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3686#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3687
3688#~ msgid "Failed to remove %s"
3689#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3690
3691#~ msgid "Unable to create %s"
3692#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3693
3694#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3695#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3696
3697#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3698#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3699
3700#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3701#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3702
3703#~ msgid "Internal error getting a package name"
3704#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3705
3706#~ msgid "Reading file listing"
3707#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3711#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3712#~ "package!"
3713#~ msgstr ""
3714#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3715#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3716#~ "balíka!"
3717
3718#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3719#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3720
3721#~ msgid "Internal error getting a node"
3722#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3723
3724#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3725#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3726
3727#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3728#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3729
3730#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3731#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3732
3733#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3734#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3735
3736#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3737#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3738
3739#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3740#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3741
3742#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3743#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3744
3745#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3746#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3747
3748#~ msgid "Couldn't change to %s"
3749#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3750
3751#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3752#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3753
3754#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3755#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3756
3757#~ msgid "Read error from %s process"
3758#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3759
3760#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3761#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3762
3763#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3764#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3765
3766#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3767#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3768
3769#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3770#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3771
3772#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3773#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3774
3775#~ msgid "decompressor"
3776#~ msgstr "dekompresor"
3777
3778#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3779#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3780
3781#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3782#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3783
3784#~ msgid ""
3785#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3786#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3789#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3792#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3795#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3798#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3801#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3804#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3807#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3810#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3813#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3816#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3819#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3820
3821#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3822#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3823
3824#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3825#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3826
3827#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3828#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"