]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
apt-cache: Modify policy output to use per-version pins
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-04-13 07:23+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2015-06-21 16:54+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Toplam serbest alan: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
103#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Hiç paket bulunamadı"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
117"komutunu kullanın."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "%s paketi bulunamadı"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
125msgid "Package files:"
126msgstr "Paket dosyaları:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1567
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
138msgid "(not found)"
139msgstr "(bulunamadı)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1587
142msgid " Installed: "
143msgstr " Kurulu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1588
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Aday: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
150msgid "(none)"
151msgstr "(hiçbiri)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1621
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Paket sabitleme: "
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1630
159msgid " Version table:"
160msgstr " Sürüm çizelgesi:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
164#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1750
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
208" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
212"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
213"\n"
214"Komutlar:\n"
215" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
216" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
217" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
218" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
219" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
220" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
221" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
222" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
223" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
224" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
225" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
226" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
227" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
228" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
229" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
230"\n"
231"Options:\n"
232" -h Bu yardım metni.\n"
233" -p=? Paket önbelleği.\n"
234" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
235" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
236" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
237" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
238" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
241"atın.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
264"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
265"deneyebilirsiniz.\n"
266"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
267"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
268
269#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
272
273#: cmdline/apt-config.cc:48
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
276
277#: cmdline/apt-config.cc:89
278msgid ""
279"Usage: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282"\n"
283"Commands:\n"
284" shell - Shell mode\n"
285" dump - Show the configuration\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text.\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
293"\n"
294"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
295"\n"
296"Komutlar:\n"
297" shell - Kabuk kipi\n"
298" dump - Ayarları görüntüle\n"
299"\n"
300"Seçenekler:\n"
301" -h Bu yardım dosyası.\n"
302" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
303" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
304"cache=/tmp\n"
305
306#: cmdline/apt-get.cc:245
307#, c-format
308msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
309msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:327
312#, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
314msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:330
317#, c-format
318msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
319msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:367
322#, c-format
323msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
324msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:423
327#, c-format
328msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
329msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:454
332#, c-format
333msgid "Couldn't find package %s"
334msgstr "%s paketi bulunamadı"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
337#: apt-private/private-install.cc:865
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
353"manual' kullanın."
354
355#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:726
364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
365msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
368#, c-format
369msgid "Unable to find a source package for %s"
370msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:786
373#, c-format
374msgid ""
375"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
376"%s\n"
377msgstr ""
378"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
379"yapılmaktadır:\n"
380"%s\n"
381
382#: cmdline/apt-get.cc:791
383#, c-format
384msgid ""
385"Please use:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
388msgstr ""
389"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
390"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
391"bzr branch %s\n"
392"komutunu kullanın.\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:839
395#, c-format
396msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
397msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
398
399#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
400#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
401#, c-format
402msgid "Couldn't determine free space in %s"
403msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:886
406#, c-format
407msgid "You don't have enough free space in %s"
408msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:895
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
415msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
416
417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
419#: cmdline/apt-get.cc:900
420#, c-format
421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
422msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:906
425#, c-format
426msgid "Fetch source %s\n"
427msgstr "%s kaynağını al\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:924
430msgid "Failed to fetch some archives."
431msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
434msgid "Download complete and in download only mode"
435msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
440msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:967
443#, c-format
444msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
445msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:968
448#, c-format
449msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
450msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:996
453#, c-format
454msgid "Build command '%s' failed.\n"
455msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1015
458msgid "Child process failed"
459msgstr "Alt süreç başarısız"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1034
462msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
463msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1059
466#, c-format
467msgid ""
468"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
469"Architectures for setup"
470msgstr ""
471"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
472"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
475#, c-format
476msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
477msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1106
480#, c-format
481msgid "%s has no build depends.\n"
482msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
483
484#: cmdline/apt-get.cc:1276
485#, c-format
486msgid ""
487"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
488"packages"
489msgstr ""
490"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
491"bağımlılığı karşılanamıyor"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1294
494#, c-format
495msgid ""
496"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
497"found"
498msgstr ""
499"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1317
502#, c-format
503msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
504msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1356
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
513"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1362
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1385
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1400
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
532
533#: cmdline/apt-get.cc:1405
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1596
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Desteklenen birimler:"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1637
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
592" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
593" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
594"\n"
595"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
596"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
597"(install) komutlarıdır.\n"
598"\n"
599"Komutlar:\n"
600" update - Paket listelerini yenile\n"
601" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
602" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
603"olmalıdır)\n"
604" remove - Paket(leri) kaldır\n"
605" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
606" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
607" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
608" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
609" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
610" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
611" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
612" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
613" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
614" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
615"görüntüle\n"
616" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
617"\n"
618"Seçenekler:\n"
619" -h Bu yardım metni.\n"
620" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
621" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
622" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
623" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
624" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
625" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
626" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
627" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
628" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
629" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
630" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
631" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
632"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
633"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
634" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:36
637msgid "Need one URL as argument"
638msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:49
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
643
644#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
645msgid "Download Failed"
646msgstr "İndirme Başarısız"
647
648#: cmdline/apt-helper.cc:91
649msgid ""
650"Usage: apt-helper [options] command\n"
651" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
652"\n"
653"apt-helper is a internal helper for apt\n"
654"\n"
655"Commands:\n"
656" download-file - download the given uri to the target-path\n"
657" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
662" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
663"\n"
664"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
665"\n"
666"Komutlar:\n"
667" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
668" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
669"\n"
670" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:68
673#, c-format
674msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
675msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:74
678#, c-format
679msgid "%s was already set to manually installed.\n"
680msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:76
683#, c-format
684msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
685msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:241
688#, c-format
689msgid "%s was already set on hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:243
693#, c-format
694msgid "%s was already not hold.\n"
695msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
700#, c-format
701msgid "Waited for %s but it wasn't there"
702msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
705#, c-format
706msgid "%s set on hold.\n"
707msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
710#, c-format
711msgid "Canceled hold on %s.\n"
712msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:345
715msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
716msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
717
718#: cmdline/apt-mark.cc:392
719msgid ""
720"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
721"\n"
722"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
723"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
724"\n"
725"Commands:\n"
726" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
727" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
728" hold - Mark a package as held back\n"
729" unhold - Unset a package set as held back\n"
730" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
731" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
732" showhold - Print the list of package on hold\n"
733"\n"
734"Options:\n"
735" -h This help text.\n"
736" -q Loggable output - no progress indicator\n"
737" -qq No output except for errors\n"
738" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
739" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
740" -c=? Read this configuration file\n"
741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
742"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
743msgstr ""
744"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
745"\n"
746"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
747"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
748"\n"
749"Komutlar:\n"
750" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
751" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
752" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
753" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
754" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
755" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
756" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
757"\n"
758"Seçenekler:\n"
759" -h Bu yardım metni.\n"
760" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
761" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
762" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
763" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
764" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
765" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
766"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
767"bakabilirsiniz."
768
769#: cmdline/apt.cc:47
770msgid ""
771"Usage: apt [options] command\n"
772"\n"
773"CLI for apt.\n"
774"Basic commands: \n"
775" list - list packages based on package names\n"
776" search - search in package descriptions\n"
777" show - show package details\n"
778"\n"
779" update - update list of available packages\n"
780"\n"
781" install - install packages\n"
782" remove - remove packages\n"
783"\n"
784" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
785" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
786"packages\n"
787"\n"
788" edit-sources - edit the source information file\n"
789msgstr ""
790"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
791"\n"
792"apt için komut satırı arayüzü.\n"
793"Temel komutlar: \n"
794" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
795" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
796" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
797"\n"
798" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
799"\n"
800" install - paket kur\n"
801" remove - paket kaldır\n"
802"\n"
803" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
804" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
805"kaldırarak)\n"
806"\n"
807" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
808
809#: methods/cdrom.cc:203
810#, c-format
811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
812msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
813
814#: methods/cdrom.cc:212
815msgid ""
816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
817"cannot be used to add new CD-ROMs"
818msgstr ""
819"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
820"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
821
822#: methods/cdrom.cc:222
823msgid "Wrong CD-ROM"
824msgstr "Yanlış CD-ROM"
825
826#: methods/cdrom.cc:249
827#, c-format
828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
829msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
830
831#: methods/cdrom.cc:254
832msgid "Disk not found."
833msgstr "Disk bulunamadı."
834
835#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
836msgid "File not found"
837msgstr "Dosya bulunamadı"
838
839#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
840#: methods/rred.cc:608
841msgid "Failed to stat"
842msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
843
844#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
845msgid "Failed to set modification time"
846msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
847
848#: methods/file.cc:48
849msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
850msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
851
852#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
853#: methods/ftp.cc:177
854msgid "Logging in"
855msgstr "Giriş yapılıyor"
856
857#: methods/ftp.cc:183
858msgid "Unable to determine the peer name"
859msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
860
861#: methods/ftp.cc:188
862msgid "Unable to determine the local name"
863msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
864
865#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
866#, c-format
867msgid "The server refused the connection and said: %s"
868msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
869
870#: methods/ftp.cc:225
871#, c-format
872msgid "USER failed, server said: %s"
873msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
874
875#: methods/ftp.cc:232
876#, c-format
877msgid "PASS failed, server said: %s"
878msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
879
880#: methods/ftp.cc:252
881msgid ""
882"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
883"is empty."
884msgstr ""
885"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
886"ftp::ProxyLogin boş."
887
888#: methods/ftp.cc:280
889#, c-format
890msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
891msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
892
893#: methods/ftp.cc:306
894#, c-format
895msgid "TYPE failed, server said: %s"
896msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
897
898#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
899msgid "Connection timeout"
900msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
901
902#: methods/ftp.cc:350
903msgid "Server closed the connection"
904msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
905
906#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
909msgid "Read error"
910msgstr "Okuma hatası"
911
912#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
913msgid "A response overflowed the buffer."
914msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
915
916#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
917msgid "Protocol corruption"
918msgstr "İletişim kuralları bozulması"
919
920#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
924msgid "Write error"
925msgstr "Yazma hatası"
926
927#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
928msgid "Could not create a socket"
929msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
930
931#: methods/ftp.cc:712
932msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
933msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
934
935#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
936msgid "Failed"
937msgstr "Başarısız"
938
939#: methods/ftp.cc:718
940msgid "Could not connect passive socket."
941msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
942
943#: methods/ftp.cc:735
944msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
945msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
946
947#: methods/ftp.cc:749
948msgid "Could not bind a socket"
949msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
950
951#: methods/ftp.cc:753
952msgid "Could not listen on the socket"
953msgstr "Soket dinlenemedi"
954
955#: methods/ftp.cc:760
956msgid "Could not determine the socket's name"
957msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
958
959#: methods/ftp.cc:792
960msgid "Unable to send PORT command"
961msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
962
963#: methods/ftp.cc:802
964#, c-format
965msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
966msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
967
968#: methods/ftp.cc:811
969#, c-format
970msgid "EPRT failed, server said: %s"
971msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
972
973#: methods/ftp.cc:831
974msgid "Data socket connect timed out"
975msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
976
977#: methods/ftp.cc:838
978msgid "Unable to accept connection"
979msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
980
981#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
982msgid "Problem hashing file"
983msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
984
985#: methods/ftp.cc:890
986#, c-format
987msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
988msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
989
990#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
991msgid "Data socket timed out"
992msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
993
994#: methods/ftp.cc:935
995#, c-format
996msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
997msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
998
999#. Get the files information
1000#: methods/ftp.cc:1014
1001msgid "Query"
1002msgstr "Sorgu"
1003
1004#: methods/ftp.cc:1128
1005msgid "Unable to invoke "
1006msgstr "Çağrılamıyor "
1007
1008#: methods/connect.cc:76
1009#, c-format
1010msgid "Connecting to %s (%s)"
1011msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1012
1013#: methods/connect.cc:87
1014#, c-format
1015msgid "[IP: %s %s]"
1016msgstr "[IP: %s %s]"
1017
1018#: methods/connect.cc:94
1019#, c-format
1020msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1021msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1022
1023#: methods/connect.cc:100
1024#, c-format
1025msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1026msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1027
1028#: methods/connect.cc:108
1029#, c-format
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1032
1033#: methods/connect.cc:126
1034#, c-format
1035msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1036msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1037
1038#. We say this mainly because the pause here is for the
1039#. ssh connection that is still going
1040#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1041#, c-format
1042msgid "Connecting to %s"
1043msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1044
1045#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1046#, c-format
1047msgid "Could not resolve '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1049
1050#: methods/connect.cc:205
1051#, c-format
1052msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1053msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1054
1055#: methods/connect.cc:209
1056#, c-format
1057msgid "System error resolving '%s:%s'"
1058msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1059
1060#: methods/connect.cc:211
1061#, c-format
1062msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1063msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1064
1065#: methods/connect.cc:258
1066#, c-format
1067msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1068msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1069
1070#: methods/gpgv.cc:168
1071msgid ""
1072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1073msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1074
1075#: methods/gpgv.cc:172
1076msgid "At least one invalid signature was encountered."
1077msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1078
1079#: methods/gpgv.cc:174
1080msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1081msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
1082
1083#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1084#: methods/gpgv.cc:180
1085#, c-format
1086msgid ""
1087"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1088"authentication?)"
1089msgstr ""
1090"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1091"gerektiriyor mu?)"
1092
1093#: methods/gpgv.cc:184
1094msgid "Unknown error executing apt-key"
1095msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1096
1097#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1098msgid "The following signatures were invalid:\n"
1099msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1100
1101#: methods/gpgv.cc:231
1102msgid ""
1103"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1104"available:\n"
1105msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1106
1107#: methods/gzip.cc:69
1108msgid "Empty files can't be valid archives"
1109msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1110
1111#: methods/http.cc:513
1112msgid "Error writing to the file"
1113msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1114
1115#: methods/http.cc:527
1116msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1117msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1118
1119#: methods/http.cc:529
1120msgid "Error reading from server"
1121msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1122
1123#: methods/http.cc:565
1124msgid "Error writing to file"
1125msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1126
1127#: methods/http.cc:625
1128msgid "Select failed"
1129msgstr "Seçme başarısız"
1130
1131#: methods/http.cc:630
1132msgid "Connection timed out"
1133msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1134
1135#: methods/http.cc:653
1136msgid "Error writing to output file"
1137msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1138
1139#: methods/server.cc:52
1140msgid "Waiting for headers"
1141msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1142
1143#: methods/server.cc:111
1144msgid "Bad header line"
1145msgstr "Kötü başlık satırı"
1146
1147#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1148msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1149msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1150
1151#: methods/server.cc:173
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1153msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1154
1155#: methods/server.cc:193
1156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1157msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1158
1159#: methods/server.cc:195
1160msgid "This HTTP server has broken range support"
1161msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1162
1163#: methods/server.cc:219
1164msgid "Unknown date format"
1165msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1166
1167#: methods/server.cc:494
1168msgid "Bad header data"
1169msgstr "Kötü başlık verisi"
1170
1171#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1172msgid "Connection failed"
1173msgstr "Bağlantı başarısız"
1174
1175#: methods/server.cc:659
1176msgid "Internal error"
1177msgstr "İç hata"
1178
1179#: apt-private/private-list.cc:129
1180msgid "Listing"
1181msgstr "Listeleme"
1182
1183#: apt-private/private-list.cc:159
1184#, c-format
1185msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1186msgid_plural ""
1187"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1188msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1189msgstr[1] ""
1190"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1191"kullanın."
1192
1193#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1194msgid "Correcting dependencies..."
1195msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1196
1197#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1198msgid " failed."
1199msgstr " başarısız oldu."
1200
1201#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1202msgid "Unable to correct dependencies"
1203msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1204
1205#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1206msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1207msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1208
1209#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1210msgid " Done"
1211msgstr " Tamamlandı"
1212
1213#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1214msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1215msgstr ""
1216"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1217"gerekebilir."
1218
1219#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1220msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1221msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1224#: apt-private/private-show.cc:89
1225msgid "unknown"
1226msgstr "bilinmeyen"
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:265
1229#, c-format
1230msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1231msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:268
1234msgid "[installed,local]"
1235msgstr "[kurulu,yerel]"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:270
1238msgid "[installed,auto-removable]"
1239msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:272
1242msgid "[installed,automatic]"
1243msgstr "[kurulu,otomatik]"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:274
1246msgid "[installed]"
1247msgstr "[kurulu]"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:277
1250#, c-format
1251msgid "[upgradable from: %s]"
1252msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1253
1254#: apt-private/private-output.cc:281
1255msgid "[residual-config]"
1256msgstr "[artık-yapılandırma]"
1257
1258#: apt-private/private-output.cc:455
1259#, c-format
1260msgid "but %s is installed"
1261msgstr "ama %s kurulu"
1262
1263#: apt-private/private-output.cc:457
1264#, c-format
1265msgid "but %s is to be installed"
1266msgstr "ama %s kurulacak"
1267
1268#: apt-private/private-output.cc:464
1269msgid "but it is not installable"
1270msgstr "ama kurulabilir değil"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:466
1273msgid "but it is a virtual package"
1274msgstr "ama o bir sanal paket"
1275
1276#: apt-private/private-output.cc:469
1277msgid "but it is not installed"
1278msgstr "ama kurulu değil"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:469
1281msgid "but it is not going to be installed"
1282msgstr "ama kurulmayacak"
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:474
1285msgid " or"
1286msgstr " ya da"
1287
1288#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1289msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1290msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:523
1293msgid "The following NEW packages will be installed:"
1294msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1295
1296#: apt-private/private-output.cc:549
1297msgid "The following packages will be REMOVED:"
1298msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1299
1300#: apt-private/private-output.cc:571
1301msgid "The following packages have been kept back:"
1302msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:592
1305msgid "The following packages will be upgraded:"
1306msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1307
1308#: apt-private/private-output.cc:613
1309msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1310msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:633
1313msgid "The following held packages will be changed:"
1314msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1315
1316#: apt-private/private-output.cc:688
1317#, c-format
1318msgid "%s (due to %s)"
1319msgstr "%s (%s nedeniyle)"
1320
1321#: apt-private/private-output.cc:696
1322msgid ""
1323"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1324"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1325msgstr ""
1326"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1327"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1328
1329#: apt-private/private-output.cc:727
1330#, c-format
1331msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1332msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1333
1334#: apt-private/private-output.cc:731
1335#, c-format
1336msgid "%lu reinstalled, "
1337msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:733
1340#, c-format
1341msgid "%lu downgraded, "
1342msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1343
1344#: apt-private/private-output.cc:735
1345#, c-format
1346msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1347msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1348
1349#: apt-private/private-output.cc:739
1350#, c-format
1351msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1352msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1353
1354#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1355#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1356#. The user has to answer with an input matching the
1357#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1358#: apt-private/private-output.cc:761
1359msgid "[Y/n]"
1360msgstr "[E/h]"
1361
1362#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1363#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1364#. The user has to answer with an input matching the
1365#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1366#: apt-private/private-output.cc:767
1367msgid "[y/N]"
1368msgstr "[e/H]"
1369
1370#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1371#: apt-private/private-output.cc:778
1372msgid "Y"
1373msgstr "E"
1374
1375#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1376#: apt-private/private-output.cc:784
1377msgid "N"
1378msgstr "H"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1381#, c-format
1382msgid "Regex compilation error - %s"
1383msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1384
1385#: apt-private/private-update.cc:31
1386msgid "The update command takes no arguments"
1387msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1388
1389#: apt-private/private-update.cc:97
1390#, c-format
1391msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1392msgid_plural ""
1393"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1394msgstr[0] ""
1395"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1396"komutunu çalıştırın.\n"
1397msgstr[1] ""
1398"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1399"komutunu çalıştırın.\n"
1400
1401#: apt-private/private-update.cc:101
1402msgid "All packages are up to date."
1403msgstr "Tüm paketler güncel."
1404
1405#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1406msgid "Sorting"
1407msgstr "Sıralama"
1408
1409#: apt-private/private-show.cc:156
1410#, c-format
1411msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1412msgid_plural ""
1413"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1414msgstr[0] ""
1415"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
1416msgstr[1] ""
1417"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1418"kullanabilirsiniz."
1419
1420#: apt-private/private-show.cc:163
1421msgid "not a real package (virtual)"
1422msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1423
1424#: apt-private/private-main.cc:32
1425msgid ""
1426"NOTE: This is only a simulation!\n"
1427" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430msgstr ""
1431"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1432" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1433" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1434" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1435
1436#: apt-private/private-install.cc:82
1437msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1438msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1439
1440#: apt-private/private-install.cc:91
1441msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1442msgstr ""
1443"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1444"bırakılmış."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:110
1447msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1448msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:148
1451msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1452msgstr ""
1453"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1454"eposta atın"
1455
1456#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1457#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1458#: apt-private/private-install.cc:155
1459#, c-format
1460msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1461msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1462
1463#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1464#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1465#: apt-private/private-install.cc:160
1466#, c-format
1467msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1468msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1469
1470#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1471#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1472#: apt-private/private-install.cc:167
1473#, c-format
1474msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1475msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1476
1477#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1478#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1479#: apt-private/private-install.cc:172
1480#, c-format
1481msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1482msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1483
1484#: apt-private/private-install.cc:200
1485#, c-format
1486msgid "You don't have enough free space in %s."
1487msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1490msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1491msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1492
1493#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1494msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1495msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1496
1497#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1498#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1499#: apt-private/private-install.cc:220
1500msgid "Yes, do as I say!"
1501msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:222
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"You are about to do something potentially harmful.\n"
1507"To continue type in the phrase '%s'\n"
1508" ?] "
1509msgstr ""
1510"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1511"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1512" ?] "
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1515msgid "Abort."
1516msgstr "Vazgeç."
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:243
1519msgid "Do you want to continue?"
1520msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:313
1523msgid "Some files failed to download"
1524msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:320
1527msgid ""
1528"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1529"missing?"
1530msgstr ""
1531"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1532"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:324
1535msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1536msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:329
1539msgid "Unable to correct missing packages."
1540msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:330
1543msgid "Aborting install."
1544msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:366
1547msgid ""
1548"The following package disappeared from your system as\n"
1549"all files have been overwritten by other packages:"
1550msgid_plural ""
1551"The following packages disappeared from your system as\n"
1552"all files have been overwritten by other packages:"
1553msgstr[0] ""
1554"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1555"sisteminizden kayboldu:"
1556msgstr[1] ""
1557"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1558"sisteminizden kayboldu:"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:370
1561msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1562msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:391
1565msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1566msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1567
1568#: apt-private/private-install.cc:499
1569msgid ""
1570"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1571"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1572msgstr ""
1573"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1574"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1575
1576#.
1577#. if (Packages == 1)
1578#. {
1579#. c1out << std::endl;
1580#. c1out <<
1581#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1582#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1583#. "that package should be filed.") << std::endl;
1584#. }
1585#.
1586#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1587msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1588msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:506
1591msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1592msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:513
1595msgid ""
1596"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1597msgid_plural ""
1598"The following packages were automatically installed and are no longer "
1599"required:"
1600msgstr[0] ""
1601"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1602msgstr[1] ""
1603"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1604"duyulmuyor:"
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:517
1607#, c-format
1608msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1609msgid_plural ""
1610"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1611msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1612msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:519
1615msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1616msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1617msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1618msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1619
1620#: apt-private/private-install.cc:612
1621msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1622msgstr ""
1623"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1624"gerekebilir:"
1625
1626#: apt-private/private-install.cc:614
1627msgid ""
1628"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1629"solution)."
1630msgstr ""
1631"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1632"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1633
1634#: apt-private/private-install.cc:638
1635msgid ""
1636"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1637"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1638"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1639"or been moved out of Incoming."
1640msgstr ""
1641"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1642"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1643"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1644"olduğunu gösterir."
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:659
1647msgid "Broken packages"
1648msgstr "Bozuk paketler"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:712
1651msgid "The following extra packages will be installed:"
1652msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:802
1655msgid "Suggested packages:"
1656msgstr "Önerilen paketler:"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:803
1659msgid "Recommended packages:"
1660msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1661
1662#: apt-private/private-install.cc:825
1663#, c-format
1664msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1665msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1666
1667#: apt-private/private-install.cc:829
1668#, c-format
1669msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1670msgstr ""
1671"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1672
1673#: apt-private/private-install.cc:841
1674#, c-format
1675msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1676msgstr ""
1677"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1678
1679#: apt-private/private-install.cc:846
1680#, c-format
1681msgid "%s is already the newest version.\n"
1682msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1683
1684#: apt-private/private-install.cc:894
1685#, c-format
1686msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1687msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1688
1689#: apt-private/private-install.cc:899
1690#, c-format
1691msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1692msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1693
1694#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1695#: apt-private/private-install.cc:941
1696#, c-format
1697msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1698msgstr ""
1699"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1700"'%s'?\n"
1701
1702#: apt-private/private-install.cc:947
1703#, c-format
1704msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1705msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc:36
1708msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1709msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc:40
1712msgid "Authentication warning overridden.\n"
1713msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1716msgid "Some packages could not be authenticated"
1717msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1718
1719#: apt-private/private-download.cc:50
1720msgid "Install these packages without verification?"
1721msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1722
1723#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1724#, c-format
1725msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1726msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1727
1728#: apt-private/private-sources.cc:58
1729#, c-format
1730msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1731msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1732
1733#: apt-private/private-sources.cc:70
1734#, c-format
1735msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1736msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1737
1738#: apt-private/private-search.cc:69
1739msgid "Full Text Search"
1740msgstr "Tam Metin Arama"
1741
1742#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1743msgid "Calculating upgrade"
1744msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
1745
1746#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1747msgid "Done"
1748msgstr "Bitti"
1749
1750#: apt-private/acqprogress.cc:66
1751msgid "Hit "
1752msgstr "Bağlandı "
1753
1754#: apt-private/acqprogress.cc:90
1755msgid "Get:"
1756msgstr "Alınıyor: "
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:121
1759msgid "Ign "
1760msgstr "Yoksay "
1761
1762#: apt-private/acqprogress.cc:125
1763msgid "Err "
1764msgstr "Hata "
1765
1766#: apt-private/acqprogress.cc:146
1767#, c-format
1768msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1769msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1770
1771#: apt-private/acqprogress.cc:236
1772#, c-format
1773msgid " [Working]"
1774msgstr " [Çalışıyor]"
1775
1776#: apt-private/acqprogress.cc:297
1777#, c-format
1778msgid ""
1779"Media change: please insert the disc labeled\n"
1780" '%s'\n"
1781"in the drive '%s' and press enter\n"
1782msgstr ""
1783"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1784" '%1$s'\n"
1785"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
1786
1787#. Only warn if there are no sources.list.d.
1788#. Only warn if there is no sources.list file.
1789#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1790#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1791#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1793#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1794#, c-format
1795msgid "Unable to read %s"
1796msgstr "%s okunamadı"
1797
1798#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1799#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1800#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1802#, c-format
1803msgid "Unable to change to %s"
1804msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1805
1806#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1807#. and provide a config option to define that default
1808#: methods/mirror.cc:280
1809#, c-format
1810msgid "No mirror file '%s' found "
1811msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1812
1813#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1814#. and provide a config option to define that default
1815#: methods/mirror.cc:287
1816#, c-format
1817msgid "Can not read mirror file '%s'"
1818msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1819
1820#: methods/mirror.cc:315
1821#, c-format
1822msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1823msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1824
1825#: methods/mirror.cc:445
1826#, c-format
1827msgid "[Mirror: %s]"
1828msgstr "[Yansı: %s]"
1829
1830#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1831msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1832msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1833
1834#: methods/rsh.cc:346
1835msgid "Connection closed prematurely"
1836msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1837
1838#: dselect/install:33
1839msgid "Bad default setting!"
1840msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1841
1842#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1843#: dselect/install:106 dselect/update:45
1844msgid "Press enter to continue."
1845msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1846
1847#: dselect/install:92
1848msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1849msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1850
1851#: dselect/install:102
1852msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1853msgstr ""
1854"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1855
1856#: dselect/install:103
1857msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1858msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1859
1860#: dselect/install:104
1861msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1862msgstr ""
1863"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1864"iletinin"
1865
1866#: dselect/install:105
1867msgid ""
1868"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1869msgstr ""
1870"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1871"yeniden çalıştırın"
1872
1873#: dselect/update:30
1874msgid "Merging available information"
1875msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1876
1877#: apt-inst/filelist.cc:380
1878msgid "DropNode called on still linked node"
1879msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
1880
1881#: apt-inst/filelist.cc:412
1882msgid "Failed to locate the hash element!"
1883msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
1884
1885#: apt-inst/filelist.cc:459
1886msgid "Failed to allocate diversion"
1887msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
1888
1889#: apt-inst/filelist.cc:464
1890msgid "Internal error in AddDiversion"
1891msgstr "AddDiversion'da iç hata"
1892
1893#: apt-inst/filelist.cc:477
1894#, c-format
1895msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1896msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
1897
1898#: apt-inst/filelist.cc:506
1899#, c-format
1900msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1901msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
1902
1903#: apt-inst/filelist.cc:549
1904#, c-format
1905msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1906msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
1907
1908#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1909#, c-format
1910msgid "The path %s is too long"
1911msgstr "%s yolu çok uzun"
1912
1913#: apt-inst/extract.cc:132
1914#, c-format
1915msgid "Unpacking %s more than once"
1916msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
1917
1918#: apt-inst/extract.cc:142
1919#, c-format
1920msgid "The directory %s is diverted"
1921msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
1922
1923#: apt-inst/extract.cc:152
1924#, c-format
1925msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1926msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
1927
1928#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1929msgid "The diversion path is too long"
1930msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
1931
1932#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1933#: ftparchive/cachedb.cc:182
1934#, c-format
1935msgid "Failed to stat %s"
1936msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1937
1938#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1939#, c-format
1940msgid "Failed to rename %s to %s"
1941msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
1942
1943#: apt-inst/extract.cc:249
1944#, c-format
1945msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1946msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
1947
1948#: apt-inst/extract.cc:289
1949msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1950msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
1951
1952#: apt-inst/extract.cc:293
1953msgid "The path is too long"
1954msgstr "Yol çok uzun"
1955
1956#: apt-inst/extract.cc:421
1957#, c-format
1958msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1959msgstr "%s paketinin sürümü yok"
1960
1961#: apt-inst/extract.cc:438
1962#, c-format
1963msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1964msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
1965
1966#: apt-inst/extract.cc:498
1967#, c-format
1968msgid "Unable to stat %s"
1969msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1970
1971#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1972#, c-format
1973msgid "Failed to write file %s"
1974msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
1975
1976#: apt-inst/dirstream.cc:105
1977#, c-format
1978msgid "Failed to close file %s"
1979msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
1980
1981#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1982#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1983#, c-format
1984msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1985msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
1986
1987#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1988#, c-format
1989msgid "Internal error, could not locate member %s"
1990msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
1991
1992#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1993msgid "Unparsable control file"
1994msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
1995
1996#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1997msgid "Invalid archive signature"
1998msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
1999
2000#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2001msgid "Error reading archive member header"
2002msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
2003
2004#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2005#, c-format
2006msgid "Invalid archive member header %s"
2007msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
2008
2009#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2010msgid "Invalid archive member header"
2011msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
2012
2013#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2014msgid "Archive is too short"
2015msgstr "Arşiv çok kısa"
2016
2017#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2018msgid "Failed to read the archive headers"
2019msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
2020
2021#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2022msgid "Failed to create pipes"
2023msgstr "Boru oluşturulamadı"
2024
2025#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2026msgid "Failed to exec gzip "
2027msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
2028
2029#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2030msgid "Corrupted archive"
2031msgstr "Bozuk arşiv"
2032
2033#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2034msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2035msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2036
2037#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2038#, c-format
2039msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2040msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
2041
2042#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2043#, c-format
2044msgid "Progress: [%3i%%]"
2045msgstr "Durum: [%3i%%]"
2046
2047#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2048msgid "Running dpkg"
2049msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2050
2051#: apt-pkg/init.cc:146
2052#, c-format
2053msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2054msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2055
2056#: apt-pkg/init.cc:162
2057msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2058msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2059
2060#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2061#, c-format
2062msgid "Wrote %i records.\n"
2063msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2064
2065#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2066#, c-format
2067msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2068msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2069
2070#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2071#, c-format
2072msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2073msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2074
2075#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2076#, c-format
2077msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2078msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2079
2080#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2081#, c-format
2082msgid "Can't find authentication record for: %s"
2083msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2084
2085#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2086#, c-format
2087msgid "Hash mismatch for: %s"
2088msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2089
2090#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2091#, c-format
2092msgid "The method driver %s could not be found."
2093msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2094
2095#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2096#, c-format
2097msgid "Is the package %s installed?"
2098msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2099
2100#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2101#, c-format
2102msgid "Method %s did not start correctly"
2103msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2104
2105#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2106#, c-format
2107msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2108msgstr ""
2109"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2110"(enter) tuşuna basın."
2111
2112#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2113msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2114msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2115
2116#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2117msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2118msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
2119
2120#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2121msgid "The list of sources could not be read."
2122msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2125msgid "Empty package cache"
2126msgstr "Paket önbelleği boş"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2129msgid "The package cache file is corrupted"
2130msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2133msgid "The package cache file is an incompatible version"
2134msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2137msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2138msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2141#, c-format
2142msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2143msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2146msgid "The package cache was built for a different architecture"
2147msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2150msgid "Depends"
2151msgstr "Bağımlılıklar"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2154msgid "PreDepends"
2155msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2158msgid "Suggests"
2159msgstr "Önerdikleri"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2162msgid "Recommends"
2163msgstr "Tavsiye ettikleri"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2166msgid "Conflicts"
2167msgstr "Çakışmalar"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2170msgid "Replaces"
2171msgstr "Değiştirilenler"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2174msgid "Obsoletes"
2175msgstr "Eskiyenler"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2178msgid "Breaks"
2179msgstr "Bozdukları"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2182msgid "Enhances"
2183msgstr "Geliştirdikleri"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2186msgid "important"
2187msgstr "önemli"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2190msgid "required"
2191msgstr "gerekli"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2194msgid "standard"
2195msgstr "standart"
2196
2197#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2198msgid "optional"
2199msgstr "seçimlik"
2200
2201#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2202msgid "extra"
2203msgstr "ilave"
2204
2205#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2206#, c-format
2207msgid "Index file type '%s' is not supported"
2208msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2209
2210#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2211#, c-format
2212msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2213msgstr ""
2214"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2215
2216#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2217#, c-format
2218msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2219msgstr ""
2220"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2221"ayrıştırılamıyor)"
2222
2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2224#, c-format
2225msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2226msgstr ""
2227"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
2228
2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2232msgstr ""
2233"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2234"değil)"
2235
2236#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2237#, c-format
2238msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2239msgstr ""
2240"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2241"anahtarı yok)"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2244#, c-format
2245msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2246msgstr ""
2247"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2248"anahtarına değer atanmamış)"
2249
2250#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2251#, c-format
2252msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2253msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2254
2255#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2256#, c-format
2257msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2258msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2259
2260#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2261#, c-format
2262msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2263msgstr ""
2264"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2265
2266#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2267#, c-format
2268msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2269msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2270
2271#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2272#, c-format
2273msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2274msgstr ""
2275"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2276
2277#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2278#, c-format
2279msgid "Opening %s"
2280msgstr "%s Açılıyor"
2281
2282#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2283#, c-format
2284msgid "Line %u too long in source list %s."
2285msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2286
2287#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2288#, c-format
2289msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2290msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2291
2292#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2293#, c-format
2294msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2295msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2296
2297#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2298#, c-format
2299msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2300msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2301
2302#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2303#, c-format
2304msgid "Clean of %s is not supported"
2305msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2306
2307#: apt-pkg/clean.cc:64
2308#, c-format
2309msgid "Unable to stat %s."
2310msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2311
2312#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2313msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2314msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2315
2316#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2317#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2318#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2319#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2321#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2322#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2327#, c-format
2328msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2329msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2332msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2333msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2334
2335#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2336msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2337msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2338
2339#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2340msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2341msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2342
2343#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2344msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2345msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2346
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2348#, c-format
2349msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2350msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2353#, c-format
2354msgid "Couldn't stat source package list %s"
2355msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2359msgid "Reading package lists"
2360msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2363msgid "Collecting File Provides"
2364msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2367#, c-format
2368msgid "Unable to write to %s"
2369msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2372msgid "IO Error saving source cache"
2373msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2374
2375#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2376msgid "Send scenario to solver"
2377msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2378
2379#: apt-pkg/edsp.cc:241
2380msgid "Send request to solver"
2381msgstr "Çözücüye istek gönder"
2382
2383#: apt-pkg/edsp.cc:320
2384msgid "Prepare for receiving solution"
2385msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2386
2387#: apt-pkg/edsp.cc:327
2388msgid "External solver failed without a proper error message"
2389msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2390
2391#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2392msgid "Execute external solver"
2393msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2394
2395#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2396#, c-format
2397msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2398msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2399
2400#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2401msgid "Hash Sum mismatch"
2402msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2403
2404#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2405msgid "Size mismatch"
2406msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2407
2408#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2409msgid "Invalid file format"
2410msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2411
2412#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2413#, c-format
2414msgid ""
2415"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2416"or malformed file)"
2417msgstr ""
2418"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2419"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2420
2421#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2422#, c-format
2423msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2424msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-item.cc:1708
2427msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2428msgstr ""
2429"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1746
2432#, c-format
2433msgid ""
2434"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2435"repository will not be applied."
2436msgstr ""
2437"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2438"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2441#, c-format
2442msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2443msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2449"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2450msgstr ""
2451"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2452"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2453
2454#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:1808 apt-pkg/acquire-item.cc:1813
2456#, c-format
2457msgid "GPG error: %s: %s"
2458msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc:1936
2461#, c-format
2462msgid ""
2463"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2464"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2465msgstr ""
2466"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2467"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2470#, c-format
2471msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2472msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc:2060
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2478msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2479
2480#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2481#, c-format
2482msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2483msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
2484
2485#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2486#, c-format
2487msgid "List directory %spartial is missing."
2488msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2489
2490#: apt-pkg/acquire.cc:91
2491#, c-format
2492msgid "Archives directory %spartial is missing."
2493msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2494
2495#: apt-pkg/acquire.cc:99
2496#, c-format
2497msgid "Unable to lock directory %s"
2498msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2499
2500#. only show the ETA if it makes sense
2501#. two days
2502#: apt-pkg/acquire.cc:902
2503#, c-format
2504msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2505msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2506
2507#: apt-pkg/acquire.cc:904
2508#, c-format
2509msgid "Retrieving file %li of %li"
2510msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2511
2512#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2513msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2514msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2515
2516#: apt-pkg/policy.cc:83
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2520"available in the sources"
2521msgstr ""
2522"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2523"bir sürüm yok"
2524
2525#: apt-pkg/policy.cc:422
2526#, c-format
2527msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2528msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2529
2530#: apt-pkg/policy.cc:444
2531#, c-format
2532msgid "Did not understand pin type %s"
2533msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:452
2536msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2537msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2538
2539#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2543"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2544msgstr ""
2545"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2546"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2547
2548#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2549#, c-format
2550msgid "Could not configure '%s'. "
2551msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2552
2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2559msgstr ""
2560"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2561"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2562"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2563"seçeneğini etkinleştirin."
2564
2565#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2571"sürümleri kullanıldı."
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2574msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2575msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2576
2577#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2578#, c-format
2579msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2580msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2583msgid "Waiting for disc...\n"
2584msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2587msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2588msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2591msgid "Identifying... "
2592msgstr "Tanımlanıyor... "
2593
2594#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2595#, c-format
2596msgid "Stored label: %s\n"
2597msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2598
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2600msgid "Scanning disc for index files...\n"
2601msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2607"%zu signatures\n"
2608msgstr ""
2609"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2610"bulundu\n"
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2613msgid ""
2614"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2615"wrong architecture?"
2616msgstr ""
2617"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2618"da yanlış mimariye sahip."
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2621#, c-format
2622msgid "Found label '%s'\n"
2623msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2626msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2627msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"This disc is called: \n"
2633"'%s'\n"
2634msgstr ""
2635"Disk adı: \n"
2636"'%s'\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2639msgid "Copying package lists..."
2640msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2643msgid "Writing new source list\n"
2644msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2647msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2648msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2649
2650#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2654msgstr ""
2655"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2656"bulunamıyor."
2657
2658#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2659msgid ""
2660"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2661"held packages."
2662msgstr ""
2663"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2664"nedeni tutulan paketler olabilir."
2665
2666#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2667msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:139
2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "Aday sürümler"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:168
2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2681
2682#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2683msgid "Reading state information"
2684msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2685
2686#: apt-pkg/depcache.cc:250
2687#, c-format
2688msgid "Failed to open StateFile %s"
2689msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:256
2692#, c-format
2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2694msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2695
2696#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2697#, c-format
2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (1)"
2700
2701#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
2705
2706#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2707#, c-format
2708msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2709msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2710
2711#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2712#, c-format
2713msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2714msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2715
2716#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2717#, c-format
2718msgid "Couldn't find task '%s'"
2719msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2720
2721#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2722#, c-format
2723msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2724msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2725
2726#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2727#, c-format
2728msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2729msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2732#, c-format
2733msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2734msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2735
2736#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2740"neither of them"
2741msgstr ""
2742"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2743"seçilemiyor"
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2746#, c-format
2747msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2748msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2751#, c-format
2752msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2753msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2756#, c-format
2757msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2758msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2759
2760#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2761#, c-format
2762msgid "Unable to parse Release file %s"
2763msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
2764
2765#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2766#, c-format
2767msgid "No sections in Release file %s"
2768msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
2769
2770#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2771#, c-format
2772msgid "No Hash entry in Release file %s"
2773msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
2774
2775#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2776#, c-format
2777msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2778msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
2779
2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2781#, c-format
2782msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2783msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
2784
2785#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2786#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2787#, c-format
2788msgid "%lid %lih %limin %lis"
2789msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
2790
2791#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2792#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2793#, c-format
2794msgid "%lih %limin %lis"
2795msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
2796
2797#. min means minutes, s means seconds
2798#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2799#, c-format
2800msgid "%limin %lis"
2801msgstr "%li dk. %li sn."
2802
2803#. s means seconds
2804#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2805#, c-format
2806msgid "%lis"
2807msgstr "%li sn."
2808
2809#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2810#, c-format
2811msgid "Selection %s not found"
2812msgstr "%s seçimi bulunamadı"
2813
2814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2815#, c-format
2816msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2817msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2820#, c-format
2821msgid "Could not open lock file %s"
2822msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2825#, c-format
2826msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2827msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2830#, c-format
2831msgid "Could not get lock %s"
2832msgstr "%s kilidi alınamadı"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2835#, c-format
2836msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2837msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2840#, c-format
2841msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2842msgstr ""
2843"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
2844
2845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2846#, c-format
2847msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2848msgstr ""
2849"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
2850
2851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2855msgstr ""
2856"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
2857"yok sayılıyor"
2858
2859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2860#, c-format
2861msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2862msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
2863
2864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2865#, c-format
2866msgid "Sub-process %s received signal %u."
2867msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
2868
2869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2870#, c-format
2871msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2872msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
2873
2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2875#, c-format
2876msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2877msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2880#, c-format
2881msgid "Problem closing the gzip file %s"
2882msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2885#, c-format
2886msgid "Could not open file %s"
2887msgstr "%s dosyası açılamadı"
2888
2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2890#, c-format
2891msgid "Could not open file descriptor %d"
2892msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
2893
2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2895msgid "Failed to create subprocess IPC"
2896msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2899msgid "Failed to exec compressor "
2900msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2903#, c-format
2904msgid "read, still have %llu to read but none left"
2905msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2908#, c-format
2909msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2910msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2913#, c-format
2914msgid "Problem closing the file %s"
2915msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2918#, c-format
2919msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2920msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2923#, c-format
2924msgid "Problem unlinking the file %s"
2925msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2928msgid "Problem syncing the file"
2929msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2932#, c-format
2933msgid "%c%s... Error!"
2934msgstr "%c%s... Hata!"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2937#, c-format
2938msgid "%c%s... Done"
2939msgstr "%c%s... Bitti"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2942msgid "..."
2943msgstr "..."
2944
2945#. Print the spinner
2946#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2947#, c-format
2948msgid "%c%s... %u%%"
2949msgstr "%c%s... %u%%"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2952msgid "Can't mmap an empty file"
2953msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2956#, c-format
2957msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2958msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2961#, c-format
2962msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2963msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2966msgid "Unable to close mmap"
2967msgstr "mmap kapatılamıyor"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2970msgid "Unable to synchronize mmap"
2971msgstr "mmap eşlenemiyor"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2974#, c-format
2975msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2976msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
2977
2978#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2979msgid "Failed to truncate file"
2980msgstr "Dosya kesilemedi"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2986"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2987msgstr ""
2988"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
2989"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
2990"kullanın)"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2996"reached."
2997msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
2998
2999#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3000msgid ""
3001"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3002msgstr ""
3003"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3004"artırılamadı."
3005
3006#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3007#, c-format
3008msgid "Unable to stat the mount point %s"
3009msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3012msgid "Failed to stat the cdrom"
3013msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3016#, c-format
3017msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3018msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3021#, c-format
3022msgid "Opening configuration file %s"
3023msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3028msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3029
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3033msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3038msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3041#, c-format
3042msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3043msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3046#, c-format
3047msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3048msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3051#, c-format
3052msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3053msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3056#, c-format
3057msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3058msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3061#, c-format
3062msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3063msgstr ""
3064"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3065"gerektirir"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3068#, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3070msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3071
3072#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3073#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3074#, c-format
3075msgid "No keyring installed in %s."
3076msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3077
3078#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3079#, c-format
3080msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3081msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3082
3083#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3084#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3085#, c-format
3086msgid "Command line option %s is not understood"
3087msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3090#, c-format
3091msgid "Command line option %s is not boolean"
3092msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3095#, c-format
3096msgid "Option %s requires an argument."
3097msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3100#, c-format
3101msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3102msgstr ""
3103"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3104"içermelidir."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3107#, c-format
3108msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3109msgstr ""
3110"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3113#, c-format
3114msgid "Option '%s' is too long"
3115msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3118#, c-format
3119msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3120msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3121
3122#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3123#, c-format
3124msgid "Invalid operation %s"
3125msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3126
3127#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3128#, c-format
3129msgid "Installing %s"
3130msgstr "%s kuruluyor"
3131
3132#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3133#, c-format
3134msgid "Configuring %s"
3135msgstr "%s yapılandırılıyor"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3138#, c-format
3139msgid "Removing %s"
3140msgstr "%s kaldırılıyor"
3141
3142#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3143#, c-format
3144msgid "Completely removing %s"
3145msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3148#, c-format
3149msgid "Noting disappearance of %s"
3150msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3151
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3153#, c-format
3154msgid "Running post-installation trigger %s"
3155msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3156
3157#. FIXME: use a better string after freeze
3158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3159#, c-format
3160msgid "Directory '%s' missing"
3161msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3162
3163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3164#, c-format
3165msgid "Could not open file '%s'"
3166msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3169#, c-format
3170msgid "Preparing %s"
3171msgstr "%s hazırlanıyor"
3172
3173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3174#, c-format
3175msgid "Unpacking %s"
3176msgstr "%s paketi açılıyor"
3177
3178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3179#, c-format
3180msgid "Preparing to configure %s"
3181msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3184#, c-format
3185msgid "Installed %s"
3186msgstr "%s kuruldu"
3187
3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3189#, c-format
3190msgid "Preparing for removal of %s"
3191msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3192
3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3194#, c-format
3195msgid "Removed %s"
3196msgstr "%s kaldırıldı"
3197
3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3199#, c-format
3200msgid "Preparing to completely remove %s"
3201msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3202
3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3204#, c-format
3205msgid "Completely removed %s"
3206msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3207
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3209#, c-format
3210msgid "Can not write log (%s)"
3211msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3214msgid "Is /dev/pts mounted?"
3215msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3218msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3219msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3220
3221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3222msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3223msgstr ""
3224"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3225
3226#. check if its not a follow up error
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3228msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3229msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3230
3231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3232msgid ""
3233"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3234"error from a previous failure."
3235msgstr ""
3236"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3237"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3240msgid ""
3241"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3242"error"
3243msgstr ""
3244"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3245
3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3247msgid ""
3248"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3249"error"
3250msgstr ""
3251"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3252"raporu yazılamadı"
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3255msgid ""
3256"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3257"local system"
3258msgstr ""
3259"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3260"yazılamadı"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3263msgid ""
3264"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3265msgstr ""
3266"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3267"yazılamadı"
3268
3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3273"it?"
3274msgstr ""
3275"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3276"olmasın?"
3277
3278#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3279#, c-format
3280msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3281msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3282
3283#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284#. dpkg --configure -a
3285#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289msgstr ""
3290"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3293msgid "Not locked"
3294msgstr "Kilitlenmemiş"
3295
3296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3297msgid ""
3298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3299"\n"
3300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3301"from debian packages\n"
3302"\n"
3303"Options:\n"
3304" -h This help text\n"
3305" -t Set the temp dir\n"
3306" -c=? Read this configuration file\n"
3307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3308msgstr ""
3309"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
3310"\n"
3311"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
3312"almak için kullanılan bir araçtır\n"
3313"\n"
3314"Seçenekler:\n"
3315" -h Bu yardım dosyası\n"
3316" -t Geçici dizini ayarlar\n"
3317" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
3318" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
3319
3320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3321#, c-format
3322msgid "Unable to mkstemp %s"
3323msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
3324
3325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3327msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
3328
3329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3330msgid "Package extension list is too long"
3331msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
3332
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3336#, c-format
3337msgid "Error processing directory %s"
3338msgstr "%s dizinini işlemede hata"
3339
3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3341msgid "Source extension list is too long"
3342msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
3343
3344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3345msgid "Error writing header to contents file"
3346msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
3347
3348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3349#, c-format
3350msgid "Error processing contents %s"
3351msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
3352
3353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3354msgid ""
3355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3358" contents path\n"
3359" release path\n"
3360" generate config [groups]\n"
3361" clean config\n"
3362"\n"
3363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3366"\n"
3367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3371"\n"
3372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3374"\n"
3375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3379"Debian archive:\n"
3380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3382"\n"
3383"Options:\n"
3384" -h This help text\n"
3385" --md5 Control MD5 generation\n"
3386" -s=? Source override file\n"
3387" -q Quiet\n"
3388" -d=? Select the optional caching database\n"
3389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3390" --contents Control contents file generation\n"
3391" -c=? Read this configuration file\n"
3392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3393msgstr ""
3394"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
3395"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3396" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
3397" contents konum\n"
3398" release konum\n"
3399" generate yapılandırma [gruplar]\n"
3400" clean yapılandırma\n"
3401"\n"
3402"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
3403"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
3404"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
3405"\n"
3406"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
3407"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
3408"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
3409"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
3410"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
3411"\n"
3412"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
3413"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
3414"belirtmek için kullanıabilir.\n"
3415"\n"
3416"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
3417"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
3418"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
3419"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
3420"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
3421"\n"
3422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3424"\n"
3425"Seçenekler:\n"
3426" -h Bu yardım metni\n"
3427" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
3428" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
3429" -q Sessiz\n"
3430" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
3431" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
3432" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
3433" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3434" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
3435
3436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3437msgid "No selections matched"
3438msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
3439
3440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3441#, c-format
3442msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3443msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
3444
3445#: ftparchive/cachedb.cc:65
3446#, c-format
3447msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3448msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
3449
3450#: ftparchive/cachedb.cc:83
3451#, c-format
3452msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3453msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
3454
3455#: ftparchive/cachedb.cc:94
3456msgid ""
3457"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3458"remove and re-create the database."
3459msgstr ""
3460"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
3461"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
3462
3463#: ftparchive/cachedb.cc:99
3464#, c-format
3465msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3466msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
3467
3468#: ftparchive/cachedb.cc:332
3469msgid "Failed to read .dsc"
3470msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
3471
3472#: ftparchive/cachedb.cc:365
3473msgid "Archive has no control record"
3474msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
3475
3476#: ftparchive/cachedb.cc:594
3477msgid "Unable to get a cursor"
3478msgstr "İmleç alınamıyor"
3479
3480#: ftparchive/writer.cc:91
3481#, c-format
3482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3483msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
3484
3485#: ftparchive/writer.cc:96
3486#, c-format
3487msgid "W: Unable to stat %s\n"
3488msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
3489
3490#: ftparchive/writer.cc:152
3491msgid "E: "
3492msgstr "H: "
3493
3494#: ftparchive/writer.cc:154
3495msgid "W: "
3496msgstr "U: "
3497
3498#: ftparchive/writer.cc:161
3499msgid "E: Errors apply to file "
3500msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
3501
3502#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3503#, c-format
3504msgid "Failed to resolve %s"
3505msgstr "%s çözümlenemedi"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:192
3508msgid "Tree walking failed"
3509msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
3510
3511#: ftparchive/writer.cc:219
3512#, c-format
3513msgid "Failed to open %s"
3514msgstr "%s açılamadı"
3515
3516#: ftparchive/writer.cc:278
3517#, c-format
3518msgid " DeLink %s [%s]\n"
3519msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3520
3521#: ftparchive/writer.cc:286
3522#, c-format
3523msgid "Failed to readlink %s"
3524msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3525
3526#: ftparchive/writer.cc:290
3527#, c-format
3528msgid "Failed to unlink %s"
3529msgstr "%s bağı koparılamadı"
3530
3531#: ftparchive/writer.cc:298
3532#, c-format
3533msgid "*** Failed to link %s to %s"
3534msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3535
3536#: ftparchive/writer.cc:308
3537#, c-format
3538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3539msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3540
3541#: ftparchive/writer.cc:417
3542msgid "Archive had no package field"
3543msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3544
3545#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3546#, c-format
3547msgid " %s has no override entry\n"
3548msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
3549
3550#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3551#, c-format
3552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3553msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3554
3555#: ftparchive/writer.cc:698
3556#, c-format
3557msgid " %s has no source override entry\n"
3558msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3559
3560#: ftparchive/writer.cc:702
3561#, c-format
3562msgid " %s has no binary override entry either\n"
3563msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
3564
3565#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3566msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3567msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
3568
3569#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3570#, c-format
3571msgid "Unable to open %s"
3572msgstr "%s açılamıyor"
3573
3574#. skip spaces
3575#. find end of word
3576#: ftparchive/override.cc:68
3577#, c-format
3578msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3579msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
3580
3581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3582#, c-format
3583msgid "Failed to read the override file %s"
3584msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
3585
3586#: ftparchive/override.cc:166
3587#, c-format
3588msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3589msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
3590
3591#: ftparchive/override.cc:178
3592#, c-format
3593msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3594msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
3595
3596#: ftparchive/override.cc:191
3597#, c-format
3598msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3599msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
3600
3601#: ftparchive/multicompress.cc:73
3602#, c-format
3603msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3604msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
3605
3606#: ftparchive/multicompress.cc:103
3607#, c-format
3608msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3609msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
3610
3611#: ftparchive/multicompress.cc:192
3612msgid "Failed to create FILE*"
3613msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
3614
3615#: ftparchive/multicompress.cc:195
3616msgid "Failed to fork"
3617msgstr "fork yapılamadı"
3618
3619#: ftparchive/multicompress.cc:209
3620msgid "Compress child"
3621msgstr "Çocuğu sıkıştır"
3622
3623#: ftparchive/multicompress.cc:232
3624#, c-format
3625msgid "Internal error, failed to create %s"
3626msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3627
3628#: ftparchive/multicompress.cc:305
3629msgid "IO to subprocess/file failed"
3630msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3631
3632#: ftparchive/multicompress.cc:343
3633msgid "Failed to read while computing MD5"
3634msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3635
3636#: ftparchive/multicompress.cc:359
3637#, c-format
3638msgid "Problem unlinking %s"
3639msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3640
3641#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3642msgid ""
3643"Usage: apt-internal-solver\n"
3644"\n"
3645"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3646"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3647"\n"
3648"Options:\n"
3649" -h This help text.\n"
3650" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3651" -c=? Read this configuration file\n"
3652" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3653msgstr ""
3654"Kullanım: apt-internal-solver\n"
3655"\n"
3656"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
3657"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
3658"arayüzdür.\n"
3659"\n"
3660"Seçenekler:\n"
3661" -h Bu yardım metni.\n"
3662" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3663" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3664" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3665
3666#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3667msgid "Unknown package record!"
3668msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
3669
3670#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3671msgid ""
3672"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3673"\n"
3674"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3675"to indicate what kind of file it is.\n"
3676"\n"
3677"Options:\n"
3678" -h This help text\n"
3679" -s Use source file sorting\n"
3680" -c=? Read this configuration file\n"
3681" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3682msgstr ""
3683"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3684"\n"
3685"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3686"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3687"\n"
3688"Seçenekler:\n"
3689" -h Bu yardım metni\n"
3690" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3691" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3692" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3693"tmp\n"
3694
3695#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3696#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3697
3698#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3699#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3703#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3704
3705#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3706#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3707
3708#~ msgid ""
3709#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3710#~ "Mounting CD-ROM\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3713#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3717#~ "seems to be corrupt."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3720#~ "duruyor."
3721
3722#~ msgid ""
3723#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3724#~ "seems to be corrupt."
3725#~ msgstr ""
3726#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3727#~ "duruyor."
3728
3729#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3730#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3731
3732#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3733#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3734
3735#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3736#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3737
3738#~ msgid " [Not candidate version]"
3739#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3740
3741#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3742#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3743
3744#~ msgid ""
3745#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3746#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3747#~ "is only available from another source\n"
3748#~ msgstr ""
3749#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3750#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3751#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3752
3753#~ msgid "However the following packages replace it:"
3754#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3755
3756#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3757#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3758
3759#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3760#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3761
3762#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3763#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3764
3765#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3766#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3767
3768#~ msgid "Downloading %s %s"
3769#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3770
3771#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3774
3775#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3776#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3780#~ "need to manually fix this package."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3783#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3784
3785#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
3788
3789#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3790#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"