]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Use 0llu instead of 0ull in one place too
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-11-30 08:50+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
29
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
36
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
43
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
50
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
55
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
59
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
70
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
74
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
78
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
82
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
86
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
90
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
94
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
98
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
102
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
131
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
135
136#: apt-private/private-cacheset.cc
137#, c-format
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
146
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
150
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
160
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr ""
166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
236
237#: apt-private/private-download.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
259
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
263
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
266msgid ""
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
270
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
275
276#: apt-private/private-install.cc
277#, fuzzy
278msgid ""
279"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280"packages."
281msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
286
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289msgstr ""
290"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
291"debian.org"
292
293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
295#: apt-private/private-install.cc
296#, c-format
297msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
299
300#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
302#: apt-private/private-install.cc
303#, c-format
304msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
306
307#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309#: apt-private/private-install.cc
310#, c-format
311msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312msgstr ""
313"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
314
315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
317#: apt-private/private-install.cc
318#, c-format
319msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
320msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
321
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
324msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
325
326#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
327#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Yes, do as I say!"
330msgstr "Ja, gör som jag säger!"
331
332#: apt-private/private-install.cc
333#, c-format
334msgid ""
335"You are about to do something potentially harmful.\n"
336"To continue type in the phrase '%s'\n"
337" ?] "
338msgstr ""
339"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
340"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
341" ?] "
342
343# Visas då man svarar nej
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Avbryter."
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Vill du fortsätta?"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
355
356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
364msgstr ""
365"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
366"fix-missing."
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Avbryter installationen."
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid ""
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
389"alla filer har skrivits över av andra paket:"
390msgstr[1] ""
391"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
392"alla filer har skrivits över av andra paket:"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr ""
401"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
407msgstr ""
408"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
409"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
410
411#.
412#. if (Packages == 1)
413#. {
414#. c1out << std::endl;
415#. c1out <<
416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
418#. "that package should be filed.") << std::endl;
419#. }
420#.
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
423msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
427msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
428
429#: apt-private/private-install.cc
430msgid ""
431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
432msgid_plural ""
433"The following packages were automatically installed and are no longer "
434"required:"
435msgstr[0] ""
436"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
437msgstr[1] ""
438"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, c-format
452msgid "Use '%s' to remove it."
453msgid_plural "Use '%s' to remove them."
454msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
455msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
456
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
459msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid ""
463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
464"solution)."
465msgstr ""
466"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
467"(eller ange en lösning)."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid ""
471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
474"or been moved out of Incoming."
475msgstr ""
476"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
477"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
478"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
479"ut från ”Incoming”."
480
481#: apt-private/private-install.cc
482msgid "Broken packages"
483msgstr "Trasiga paket"
484
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
489
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, c-format
500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
501msgstr ""
502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
503
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
507msgstr ""
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
515
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
523#, c-format
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
531
532#: apt-private/private-install.cc
533#, c-format
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
536
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
551
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
563
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
567
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
572
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
588
589#: apt-private/private-output.cc
590#, c-format
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604#, c-format
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid ""
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
665msgstr ""
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
693
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
701
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
709
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
714
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
719
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
724
725#: apt-private/private-search.cc
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
728
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
732
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
737
738#: apt-private/private-show.cc
739#, c-format
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
745
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
749
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
905msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908#, c-format
909msgid ""
910"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
911"Architectures for setup"
912msgstr ""
913"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
914"Architectures för inställning"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917#, c-format
918msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
919msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
924msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "%s has no build depends.\n"
934msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid ""
939"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
940"packages"
941msgstr ""
942"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
943"”%s”-paket"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid ""
948"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
949"found"
950msgstr ""
951"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
952"hittas"
953
954#: apt-private/private-source.cc
955#, c-format
956msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
957msgstr ""
958"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
959"paketet %s är för nytt"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid ""
964"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
965"package %s can't satisfy version requirements"
966msgstr ""
967"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
968"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid ""
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
974"version"
975msgstr ""
976"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
977"någon kandidatversion"
978
979#: apt-private/private-source.cc
980#, c-format
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
982msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
987msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
988
989#: apt-private/private-source.cc
990msgid "Failed to process build dependencies"
991msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
992
993#: apt-private/private-sources.cc
994#, c-format
995msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
996msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
997
998#: apt-private/private-sources.cc
999#, c-format
1000msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1001msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
1002
1003#: apt-private/private-unmet.cc
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr ""
1007"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
1008
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1012
1013#: apt-private/private-update.cc
1014#, c-format
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1020msgstr[1] ""
1021"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1022
1023#: apt-private/private-update.cc
1024msgid "All packages are up to date."
1025msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1026
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1030msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total package names: "
1034msgstr "Totalt antal paketnamn: "
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total package structures: "
1038msgstr "Totala paketstrukturer: "
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Normal packages: "
1042msgstr " Vanliga paket: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Pure virtual packages: "
1046msgstr " Helt virtuella paket: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Single virtual packages: "
1050msgstr " Enstaka virtuella paket: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Mixed virtual packages: "
1054msgstr " Blandade virtuella paket: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Missing: "
1058msgstr " Saknade: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total distinct versions: "
1062msgstr "Totalt antal olika versioner: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total distinct descriptions: "
1066msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total dependencies: "
1070msgstr "Totalt antal beroenden: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total ver/file relations: "
1074msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total Desc/File relations: "
1078msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total Provides mappings: "
1082msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total globbed strings: "
1086msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total slack space: "
1090msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total space accounted for: "
1094msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1098msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid ""
1102"Usage: apt-cache [options] command\n"
1103" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1104"\n"
1105"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1106"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1107"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1108"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1109"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1110"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Show source records"
1115msgstr "Visa källkodsposter"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Search the package list for a regex pattern"
1119msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show raw dependency information for a package"
1123msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show reverse dependency information for a package"
1127msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "Show a readable record for the package"
1131msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "List the names of all packages in the system"
1135msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1136
1137#: cmdline/apt-cache.cc
1138msgid "Show policy settings"
1139msgstr "Visa policyinställningar"
1140
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1143msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
1144
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1147msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
1148
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1162"montering.\n"
1163"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1164"rom.\n"
1165"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1166"monteringsplats för cd-rom."
1167
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1170msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1171
1172#: cmdline/apt-cdrom.cc
1173msgid ""
1174"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1175"\n"
1176"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1177"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1178"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: cmdline/apt-config.cc
1182msgid "Arguments not in pairs"
1183msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1184
1185#: cmdline/apt-config.cc
1186#, fuzzy
1187msgid ""
1188"Usage: apt-config [options] command\n"
1189"\n"
1190"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1191"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1192msgstr ""
1193"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1194"\n"
1195"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "get configuration values via shell evaluation"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-config.cc
1202msgid "show the active configuration setting"
1203msgstr ""
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206#, c-format
1207msgid "Couldn't find package %s"
1208msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1211#, c-format
1212msgid "%s set to automatically installed.\n"
1213msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1216msgid ""
1217"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1218"instead."
1219msgstr ""
1220"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1221"istället."
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1225msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "Moduler som stöds:"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc
1232#, fuzzy
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239"and information about them from authenticated sources and\n"
1240"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241"with their dependencies.\n"
1242msgstr ""
1243"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1244" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1245" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1246"\n"
1247"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1248"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Retrieve new lists of packages"
1252msgstr "Hämta nya paketlistor"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Perform an upgrade"
1256msgstr "Genomför en uppgradering"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1260msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages"
1264msgstr "Ta bort paket"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Remove packages and config files"
1268msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1271msgid "Remove automatically all unused packages"
1272msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1276msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Follow dselect selections"
1280msgstr "Följ valen från dselect"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1284msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase downloaded archive files"
1288msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Erase old downloaded archive files"
1292msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1296msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download source archives"
1300msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download the binary package into the current directory"
1304msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Download and display the changelog for the given package"
1308msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1309
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311msgid "Need one URL as argument"
1312msgstr "Behöver en URL som argument"
1313
1314#: cmdline/apt-helper.cc
1315msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1316msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1317
1318#: cmdline/apt-helper.cc
1319msgid "Download Failed"
1320msgstr "Hämtning misslyckades"
1321
1322#: cmdline/apt-helper.cc
1323#, c-format
1324msgid "GetSrvRec failed for %s"
1325msgstr ""
1326
1327#: cmdline/apt-helper.cc
1328#, fuzzy
1329msgid ""
1330"Usage: apt-helper [options] command\n"
1331" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1332"\n"
1333"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1334"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1335msgstr ""
1336"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1337" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1338"\n"
1339"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "download the given uri to the target-path"
1343msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1344
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-helper.cc
1350msgid "detect proxy using apt.conf"
1351msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, c-format
1355msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1356msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, c-format
1360msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1361msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1366msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s was already set on hold.\n"
1371msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s was already not hold.\n"
1376msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1380msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
1381
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, c-format
1384msgid "%s set on hold.\n"
1385msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388#, c-format
1389msgid "Canceled hold on %s.\n"
1390msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
1391
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393#, c-format
1394msgid "Selected %s for purge.\n"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "Selected %s for removal.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "Selected %s for installation.\n"
1405msgstr ""
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, fuzzy
1409msgid ""
1410"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1413"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1414"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1415"all packages with or without a certain marking.\n"
1416msgstr ""
1417"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1418"\n"
1419"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1420"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1421"lista markeringar.\n"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1425msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428msgid "Mark the given packages as manually installed"
1429msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432msgid "Mark a package as held back"
1433msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1434
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436msgid "Unset a package set as held back"
1437msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440msgid "Print the list of automatically installed packages"
1441msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Print the list of manually installed packages"
1445msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448msgid "Print the list of package on hold"
1449msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1450
1451#: cmdline/apt.cc
1452msgid ""
1453"Usage: apt [options] command\n"
1454"\n"
1455"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1456"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1457"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1458"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1459"interactive use by default.\n"
1460msgstr ""
1461
1462#. query
1463#: cmdline/apt.cc
1464msgid "list packages based on package names"
1465msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1466
1467#: cmdline/apt.cc
1468msgid "search in package descriptions"
1469msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1470
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid "show package details"
1473msgstr "visa detaljer för paket"
1474
1475#. package stuff
1476#: cmdline/apt.cc
1477msgid "install packages"
1478msgstr "installera paket"
1479
1480#: cmdline/apt.cc
1481msgid "remove packages"
1482msgstr "ta bort paket"
1483
1484#. system wide stuff
1485#: cmdline/apt.cc
1486msgid "update list of available packages"
1487msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1492
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499msgid "edit the source information file"
1500msgstr "redigera källinformationsfilen"
1501
1502#: methods/cdrom.cc
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1505msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1506
1507#: methods/cdrom.cc
1508msgid ""
1509"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1510"cannot be used to add new CD-ROMs"
1511msgstr ""
1512"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1513"inte användas för att lägga till skivor"
1514
1515#: methods/cdrom.cc
1516msgid "Wrong CD-ROM"
1517msgstr "Fel cd-rom"
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, c-format
1521msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1522msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Skivan hittades inte."
1527
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Filen hittades inte"
1531
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
1541
1542# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1547
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1551msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1552
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1556msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1557
1558#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559msgid "Failed"
1560msgstr "Misslyckades"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, c-format
1564msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1565msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1566
1567#. We say this mainly because the pause here is for the
1568#. ssh connection that is still going
1569#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1570#, c-format
1571msgid "Connecting to %s"
1572msgstr "Ansluter till %s"
1573
1574#: methods/connect.cc
1575#, c-format
1576msgid "Could not resolve '%s'"
1577msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, c-format
1581msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1582msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1583
1584# Okänd felkod; %i = koden
1585#: methods/connect.cc
1586#, c-format
1587msgid "System error resolving '%s:%s'"
1588msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1589
1590# Okänd felkod; %i = koden
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1594msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1599msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1600
1601#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1602msgid "Failed to stat"
1603msgstr "Misslyckades med att ta status"
1604
1605#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1606msgid "Failed to set modification time"
1607msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
1608
1609#: methods/file.cc
1610msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1611msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1612
1613#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Logging in"
1616msgstr "Loggar in"
1617
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Unable to determine the peer name"
1620msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1621
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Unable to determine the local name"
1624msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1625
1626#: methods/ftp.cc
1627#, c-format
1628msgid "The server refused the connection and said: %s"
1629msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1630
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "USER failed, server said: %s"
1634msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "PASS failed, server said: %s"
1639msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid ""
1643"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1644"is empty."
1645msgstr ""
1646"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1647"ProxyLogin är tom."
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650#, c-format
1651msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1652msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655#, c-format
1656msgid "TYPE failed, server said: %s"
1657msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1660msgid "Connection timeout"
1661msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Server closed the connection"
1665msgstr "Servern stängde anslutningen"
1666
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1668msgid "Read error"
1669msgstr "Läsfel"
1670
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1672msgid "A response overflowed the buffer."
1673msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Protocol corruption"
1677msgstr "Protokollet skadat"
1678
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1680msgid "Write error"
1681msgstr "Skrivfel"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not create a socket"
1685msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1689msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not connect passive socket."
1693msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not bind a socket"
1701msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not listen on the socket"
1705msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not determine the socket's name"
1709msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Unable to send PORT command"
1713msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716#, c-format
1717msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1719
1720#: methods/ftp.cc
1721#, c-format
1722msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Data socket connect timed out"
1727msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to accept connection"
1731msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1732
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734msgid "Problem hashing file"
1735msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738#, c-format
1739msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1741
1742#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743msgid "Data socket timed out"
1744msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747#, c-format
1748msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
1750
1751# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1752#. Get the files information
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Query"
1755msgstr "Frågar"
1756
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Unable to invoke "
1759msgstr "Kunde inte starta "
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1764
1765#: methods/gpgv.cc
1766msgid ""
1767"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768msgstr ""
1769"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1770"fingeravtryck?!"
1771
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1774msgstr ""
1775"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1776
1777#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1778#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1782"authentication?)"
1783msgstr ""
1784"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1785"autentisering?)"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Unknown error executing apt-key"
1789msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid "The following signatures were invalid:\n"
1793msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1794
1795#: methods/gpgv.cc
1796msgid ""
1797"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1798"available:\n"
1799msgstr ""
1800"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1801"tillgänglig:\n"
1802
1803#: methods/gzip.cc
1804msgid "Empty files can't be valid archives"
1805msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error writing to the file"
1809msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1813msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error reading from server"
1817msgstr "Fel vid läsning från server"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Error writing to file"
1821msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Select failed"
1825msgstr "”Select” misslyckades"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Connection timed out"
1829msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to output file"
1833msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1834
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
1837#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1839#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1840#, c-format
1841msgid "Unable to read %s"
1842msgstr "Kunde inte läsa %s"
1843
1844# Felmeddelande för misslyckad chdir
1845#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1846#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1847#, c-format
1848msgid "Unable to change to %s"
1849msgstr "Kunde inte byta till %s"
1850
1851#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1852#. and provide a config option to define that default
1853#: methods/mirror.cc
1854#, c-format
1855msgid "No mirror file '%s' found "
1856msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1857
1858#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1859#. and provide a config option to define that default
1860#: methods/mirror.cc
1861#, c-format
1862msgid "Can not read mirror file '%s'"
1863msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1864
1865#: methods/mirror.cc
1866#, c-format
1867msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1868msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1869
1870#: methods/mirror.cc
1871#, c-format
1872msgid "[Mirror: %s]"
1873msgstr "[Spegel: %s]"
1874
1875#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1876msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1877msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1878
1879#: methods/rsh.cc
1880msgid "Connection closed prematurely"
1881msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Waiting for headers"
1885msgstr "Väntar på rubriker"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "Bad header line"
1889msgstr "Felaktig rubrikrad"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1897msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1901msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "This HTTP server has broken range support"
1905msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "Unknown date format"
1909msgstr "Okänt datumformat"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "Bad header data"
1913msgstr "Felaktiga data i huvud"
1914
1915#: methods/server.cc
1916msgid "Connection failed"
1917msgstr "Anslutningen misslyckades"
1918
1919#: methods/server.cc
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1923"5 apt.conf)"
1924msgstr ""
1925"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1926"(man 5 apt.conf)"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Internal error"
1930msgstr "Internt fel"
1931
1932#: dselect/install:33
1933msgid "Bad default setting!"
1934msgstr "Felaktig standardinställning!"
1935
1936#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1937#: dselect/install:106 dselect/update:45
1938msgid "Press [Enter] to continue."
1939msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1940
1941#: dselect/install:92
1942msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1943msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1944
1945# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1946# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1947# at only 80 characters per line, if possible.
1948#: dselect/install:102
1949msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1950msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1951
1952#: dselect/install:103
1953msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1954msgstr ""
1955"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1956
1957#: dselect/install:104
1958msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1959msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1960
1961#: dselect/install:105
1962msgid ""
1963"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1964msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1965
1966#: dselect/update:30
1967msgid "Merging available information"
1968msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1969
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1971#, fuzzy
1972msgid ""
1973"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974"\n"
1975"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977"configuration questions before installation of packages.\n"
1978msgstr ""
1979"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1980"\n"
1981"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1982"och mallinformation från paket\n"
1983"\n"
1984"Flaggor:\n"
1985" -h Denna hjälptext.\n"
1986" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1987" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1988" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991#, c-format
1992msgid "Unable to mkstemp %s"
1993msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to write to %s"
1998msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2003
2004#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2005#, fuzzy
2006msgid ""
2007"Usage: apt-internal-solver\n"
2008"\n"
2009"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2010"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2011"the like.\n"
2012msgstr ""
2013"Användning: apt-internal-solver\n"
2014"\n"
2015"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2016"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2017"liknande\n"
2018"\n"
2019"Flaggor:\n"
2020" -h Denna hjälptext.\n"
2021" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2022" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2023" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "Okänd paketpost!"
2028
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030msgid ""
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2034"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2035"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2036msgstr ""
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Package extension list is too long"
2040msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043#, c-format
2044msgid "Error processing directory %s"
2045msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "Source extension list is too long"
2049msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid "Error writing header to contents file"
2053msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056#, c-format
2057msgid "Error processing contents %s"
2058msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061msgid ""
2062"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2063"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2064" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2065" contents path\n"
2066" release path\n"
2067" generate config [groups]\n"
2068" clean config\n"
2069"\n"
2070"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2071"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2072"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2073"\n"
2074"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2075"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2076"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2077"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2078"\n"
2079"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2080"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2081"\n"
2082"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2083"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2084"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2085"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2086"Debian archive:\n"
2087" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2088" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2089"\n"
2090"Options:\n"
2091" -h This help text\n"
2092" --md5 Control MD5 generation\n"
2093" -s=? Source override file\n"
2094" -q Quiet\n"
2095" -d=? Select the optional caching database\n"
2096" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2097" --contents Control contents file generation\n"
2098" -c=? Read this configuration file\n"
2099" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2100msgstr ""
2101"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2102"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2103" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2104" contents sökväg\n"
2105" release sökväg\n"
2106" generate konfiguration [grupper]\n"
2107" clean konfiguration\n"
2108"\n"
2109"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2110"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2111"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2112"\n"
2113"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2114"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2115"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2116"Priority\n"
2117"och Section.\n"
2118"\n"
2119"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2120".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2121"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2122"\n"
2123"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2124"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2125"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2126"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2127"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2128" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2130"\n"
2131"Flaggor:\n"
2132" -h Denna hjälptext\n"
2133" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2134" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2135" -q Tyst\n"
2136" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2137" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2138" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2139" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2140" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
2141
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143msgid "No selections matched"
2144msgstr "Inga val träffades"
2145
2146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2147#, c-format
2148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2149msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152#, c-format
2153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2154msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc
2157#, c-format
2158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2159msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid ""
2163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2164"remove and re-create the database."
2165msgstr ""
2166"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2167"från en äldre version av apt."
2168
2169#: ftparchive/cachedb.cc
2170#, c-format
2171msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2172msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
2173
2174#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2175#, c-format
2176msgid "Failed to stat %s"
2177msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
2178
2179#: ftparchive/cachedb.cc
2180msgid "Failed to read .dsc"
2181msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Archive has no control record"
2185msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
2186
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Unable to get a cursor"
2189msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
2190
2191#: ftparchive/contents.cc
2192msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2194
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
2199
2200# ???
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202#, c-format
2203msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2204msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207msgid "Failed to fork"
2208msgstr "Misslyckades med att grena process"
2209
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Underprocess för komprimering"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228#, c-format
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2231
2232#: ftparchive/override.cc
2233#, c-format
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Kunde inte öppna %s"
2236
2237# parametrar: filnamn, radnummer
2238#. skip spaces
2239#. find end of word
2240#: ftparchive/override.cc
2241#, c-format
2242msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2243msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2244
2245#: ftparchive/override.cc
2246#, c-format
2247msgid "Failed to read the override file %s"
2248msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2249
2250# parametrar: filnamn, radnummer
2251#: ftparchive/override.cc
2252#, c-format
2253msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2254msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
2255
2256#: ftparchive/override.cc
2257#, c-format
2258msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2259msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
2260
2261#: ftparchive/override.cc
2262#, c-format
2263msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2264msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
2265
2266#: ftparchive/writer.cc
2267#, c-format
2268msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2269msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
2270
2271#: ftparchive/writer.cc
2272#, c-format
2273msgid "W: Unable to stat %s\n"
2274msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
2275
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: "
2278msgstr "F: "
2279
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "W: "
2282msgstr "V: "
2283
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "E: Errors apply to file "
2286msgstr "F: Felen gäller filen "
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "Failed to resolve %s"
2291msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2292
2293# ???
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Tree walking failed"
2296msgstr "Trädvandring misslyckades"
2297
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid "Failed to open %s"
2301msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2302
2303#: ftparchive/writer.cc
2304#, c-format
2305msgid " DeLink %s [%s]\n"
2306msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2307
2308#: ftparchive/writer.cc
2309#, c-format
2310msgid "Failed to readlink %s"
2311msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "*** Failed to link %s to %s"
2316msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
2317
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2321msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2322
2323# Fält vid namn "Package"
2324#: ftparchive/writer.cc
2325msgid "Archive had no package field"
2326msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2327
2328#: ftparchive/writer.cc
2329#, c-format
2330msgid " %s has no override entry\n"
2331msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
2332
2333# parametrar: paket, ny, gammal
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, c-format
2336msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2337msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2338
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid " %s has no source override entry\n"
2342msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2343
2344#: ftparchive/writer.cc
2345#, c-format
2346msgid " %s has no binary override entry either\n"
2347msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2348
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Invalid archive signature"
2351msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2352
2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354msgid "Error reading archive member header"
2355msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2356
2357#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2358#, c-format
2359msgid "Invalid archive member header %s"
2360msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2361
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Invalid archive member header"
2364msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2365
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367msgid "Archive is too short"
2368msgstr "Arkivet är för kort"
2369
2370#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2371msgid "Failed to read the archive headers"
2372msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2373
2374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2377msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2378
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380msgid "Corrupted archive"
2381msgstr "Skadat arkiv"
2382
2383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2384msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2385msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2386
2387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2388#, c-format
2389msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2390msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2391
2392#: apt-inst/deb/debfile.cc
2393#, c-format
2394msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2395msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
2396
2397#: apt-inst/deb/debfile.cc
2398#, c-format
2399msgid "Internal error, could not locate member %s"
2400msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2401
2402#: apt-inst/deb/debfile.cc
2403msgid "Unparsable control file"
2404msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2405
2406#: apt-inst/dirstream.cc
2407#, c-format
2408msgid "Failed to write file %s"
2409msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2410
2411#: apt-inst/dirstream.cc
2412#, c-format
2413msgid "Failed to close file %s"
2414msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2415
2416#: apt-inst/extract.cc
2417#, c-format
2418msgid "The path %s is too long"
2419msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2420
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "Unpacking %s more than once"
2424msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2425
2426#: apt-inst/extract.cc
2427#, c-format
2428msgid "The directory %s is diverted"
2429msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2430
2431#: apt-inst/extract.cc
2432#, c-format
2433msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2434msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2435
2436#: apt-inst/extract.cc
2437msgid "The diversion path is too long"
2438msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2443msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2447msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2448
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "The path is too long"
2451msgstr "Sökvägen är för lång"
2452
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat %s"
2466msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2467
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469msgid "DropNode called on still linked node"
2470msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2471
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473msgid "Failed to locate the hash element!"
2474msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2475
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477msgid "Failed to allocate diversion"
2478msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2479
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481msgid "Internal error in AddDiversion"
2482msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2483
2484#: apt-inst/filelist.cc
2485#, c-format
2486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2487msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2488
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490#, c-format
2491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2492msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495#, c-format
2496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2497msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid ""
2501"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2502"disabled by default."
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506msgid ""
2507"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2508"potentially dangerous to use."
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512msgid ""
2513"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2514"details."
2515msgstr ""
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2518#, c-format
2519msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2520msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
2523msgid "Hash Sum mismatch"
2524msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid "Size mismatch"
2528msgstr "Storleken stämmer inte"
2529
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "Invalid file format"
2532msgstr "Ogiltigt filformat"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Signature error"
2536msgstr "Signaturfel"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid ""
2541"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2542"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2543msgstr ""
2544"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2545"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2546"%s\n"
2547
2548#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550#, c-format
2551msgid "GPG error: %s: %s"
2552msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2558"architecture '%s'"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2565"or malformed file)"
2566msgstr ""
2567"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2568"post eller fel format på fil)"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2573
2574#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2575#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2576#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2581"repository will not be applied."
2582msgstr ""
2583"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2584"förråd kommer inte verkställas."
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587#, c-format
2588msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2589msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2590
2591#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2592#. back to queueing Packages files without verification
2593#. only allow going further if the user explicitly wants it
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "The repository '%s' is not signed."
2597msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2598
2599#. No Release file was present so fall
2600#. back to queueing Packages files without verification
2601#. only allow going further if the user explicitly wants it
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2605msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2606
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, c-format
2609msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2610msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613msgid ""
2614"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2615"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2616msgstr ""
2617"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2618"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2619
2620#: apt-pkg/acquire-item.cc
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2624"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2625msgstr ""
2626"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2627"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2628
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
2630#, c-format
2631msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2632msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2638msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2639
2640#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2644msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2645
2646#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2647#, c-format
2648msgid "The method driver %s could not be found."
2649msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2650
2651#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2652#, c-format
2653msgid "Is the package %s installed?"
2654msgstr "Är paketet %s installerat?"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657#, c-format
2658msgid "Method %s did not start correctly"
2659msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2665msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2668#, c-format
2669msgid "List directory %spartial is missing."
2670msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid "Archives directory %spartial is missing."
2675msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2676
2677#: apt-pkg/acquire.cc
2678#, c-format
2679msgid "Unable to lock directory %s"
2680msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2681
2682#: apt-pkg/acquire.cc
2683#, c-format
2684msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/acquire.cc
2688#, c-format
2689msgid ""
2690"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2691"user '%s'."
2692msgstr ""
2693"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2694"kommas åt av användaren ”%s”."
2695
2696#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2697#, c-format
2698msgid "Clean of %s is not supported"
2699msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2700
2701#. only show the ETA if it makes sense
2702#. two days
2703#: apt-pkg/acquire.cc
2704#, c-format
2705msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2706msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2707
2708#: apt-pkg/acquire.cc
2709#, c-format
2710msgid "Retrieving file %li of %li"
2711msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2712
2713#: apt-pkg/algorithms.cc
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2717msgstr ""
2718"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2719
2720#: apt-pkg/algorithms.cc
2721msgid ""
2722"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2723"held packages."
2724msgstr ""
2725"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2726"tillbakahållna paket."
2727
2728#: apt-pkg/algorithms.cc
2729msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2730msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2731
2732#: apt-pkg/cachefile.cc
2733msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2734msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2735
2736#: apt-pkg/cachefile.cc
2737msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2738msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2739
2740#: apt-pkg/cachefile.cc
2741msgid "The list of sources could not be read."
2742msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2743
2744#: apt-pkg/cacheset.cc
2745#, c-format
2746msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2747msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2748
2749#: apt-pkg/cacheset.cc
2750#, c-format
2751msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2752msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2753
2754#: apt-pkg/cacheset.cc
2755#, c-format
2756msgid "Couldn't find task '%s'"
2757msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2758
2759#: apt-pkg/cacheset.cc
2760#, c-format
2761msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2762msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2763
2764#: apt-pkg/cacheset.cc
2765#, c-format
2766msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2767msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2772msgstr ""
2773"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2774
2775#: apt-pkg/cacheset.cc
2776#, c-format
2777msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2778msgstr ""
2779"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2780"virtuellt"
2781
2782#: apt-pkg/cacheset.cc
2783#, c-format
2784msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2785msgstr ""
2786"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2787"kandidat"
2788
2789#: apt-pkg/cacheset.cc
2790#, c-format
2791msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2792msgstr ""
2793"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2794"installerat"
2795
2796#: apt-pkg/cacheset.cc
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2800"neither of them"
2801msgstr ""
2802"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2803"eftersom det inte har någon av dem"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806#, c-format
2807msgid "Line %u too long in source list %s."
2808msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2812msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815#, c-format
2816msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2817msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820msgid "Waiting for disc...\n"
2821msgstr "Väntar på skiva…\n"
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2825msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Identifying... "
2829msgstr "Identifierar… "
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
2834msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc
2837msgid "Scanning disc for index files...\n"
2838msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2844"%zu signatures\n"
2845msgstr ""
2846"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2847"signaturer\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid ""
2851"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2852"wrong architecture?"
2853msgstr ""
2854"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2855"eller felaktig arkitektur?"
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858#, c-format
2859msgid "Found label '%s'\n"
2860msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2864msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2865
2866#: apt-pkg/cdrom.cc
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"This disc is called: \n"
2870"'%s'\n"
2871msgstr ""
2872"Denna skiva heter: \n"
2873"”%s”\n"
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc
2876msgid "Copying package lists..."
2877msgstr "Kopierar paketlistor…"
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc
2880msgid "Writing new source list\n"
2881msgstr "Skriver ny källista\n"
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2884msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2885msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2886
2887#: apt-pkg/clean.cc
2888#, c-format
2889msgid "Unable to stat %s."
2890msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2891
2892#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2893#, c-format
2894msgid "Unable to stat the mount point %s"
2895msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
2896
2897#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2898msgid "Failed to stat the cdrom"
2899msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
2900
2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid ""
2904"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2905"other options."
2906msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid ""
2911"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2912"options"
2913msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2914
2915#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2916#, c-format
2917msgid "Command line option %s is not boolean"
2918msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, c-format
2922msgid "Option %s requires an argument."
2923msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2924
2925#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926#, c-format
2927msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2928msgstr ""
2929"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2930
2931#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2932#, c-format
2933msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2934msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2937#, c-format
2938msgid "Option '%s' is too long"
2939msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
2940
2941#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2942#, c-format
2943msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2944msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
2945
2946#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2947#, c-format
2948msgid "Invalid operation %s"
2949msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952#, c-format
2953msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2954msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2957#, c-format
2958msgid "Opening configuration file %s"
2959msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2960
2961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962#, c-format
2963msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2964msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2965
2966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2967#, c-format
2968msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2969msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2972#, c-format
2973msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2974msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2975
2976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2977#, c-format
2978msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2979msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2982#, c-format
2983msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2984msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2989msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2990
2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2992#, c-format
2993msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2994msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2999msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3002#, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3004msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007#, c-format
3008msgid "Problem unlinking the file %s"
3009msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012#, c-format
3013msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3014msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, c-format
3018msgid "Could not open lock file %s"
3019msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, c-format
3023msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3024msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027#, c-format
3028msgid "Could not get lock %s"
3029msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, c-format
3033msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3034msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037#, c-format
3038msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3039msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3044msgstr ""
3045"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3051msgstr ""
3052"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3055#, c-format
3056msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3057msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, c-format
3061msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3062msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065#, c-format
3066msgid "Sub-process %s received signal %u."
3067msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3070#, c-format
3071msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3072msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3075#, c-format
3076msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3077msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080#, c-format
3081msgid "Problem closing the gzip file %s"
3082msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085#, c-format
3086msgid "Could not open file %s"
3087msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090#, c-format
3091msgid "Could not open file descriptor %d"
3092msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095msgid "Failed to create subprocess IPC"
3096msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3099msgid "Failed to exec compressor "
3100msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3101
3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3103#, c-format
3104msgid "read, still have %llu to read but none left"
3105msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3108#, c-format
3109msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3110msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3113#, c-format
3114msgid "Problem closing the file %s"
3115msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3118#, c-format
3119msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3120msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3123msgid "Problem syncing the file"
3124msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127msgid "Can't mmap an empty file"
3128msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3131#, c-format
3132msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3133msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136#, c-format
3137msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3138msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3141msgid "Unable to close mmap"
3142msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3145msgid "Unable to synchronize mmap"
3146msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3149#, c-format
3150msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3151msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3154msgid "Failed to truncate file"
3155msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3161"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3162msgstr ""
3163"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3164"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3165
3166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3170"reached."
3171msgstr ""
3172"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3173"uppnåtts."
3174
3175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3176msgid ""
3177"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3178msgstr ""
3179"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3180"av användaren."
3181
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3183#, c-format
3184msgid "%c%s... Error!"
3185msgstr "%c%s… Fel!"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3188#, c-format
3189msgid "%c%s... Done"
3190msgstr "%c%s… Färdig"
3191
3192#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3193msgid "..."
3194msgstr "…"
3195
3196#. Print the spinner
3197#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3198#, c-format
3199msgid "%c%s... %u%%"
3200msgstr "%c%s… %u%%"
3201
3202#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3204#, c-format
3205msgid "%lid %lih %limin %lis"
3206msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3207
3208#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3210#, c-format
3211msgid "%lih %limin %lis"
3212msgstr "%lih %limin %lis"
3213
3214#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3216#, c-format
3217msgid "%limin %lis"
3218msgstr "%limin %lis"
3219
3220#. TRANSLATOR: s means seconds
3221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3222#, c-format
3223msgid "%lis"
3224msgstr "%lis"
3225
3226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3227#, c-format
3228msgid "Selection %s not found"
3229msgstr "Valet %s hittades inte"
3230
3231#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3232#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3233#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235#, c-format
3236msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3237msgstr ""
3238
3239#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3240#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3241#. two sources.list entries
3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3243#, c-format
3244msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3245msgstr ""
3246
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid "Unable to parse Release file %s"
3250msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
3251
3252#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253#, c-format
3254msgid "No sections in Release file %s"
3255msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3256
3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258#, c-format
3259msgid "No Hash entry in Release file %s"
3260msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, c-format
3264msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3265msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3270msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3271
3272#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3273#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3274#, c-format
3275msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3276msgstr ""
3277
3278#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3279#, c-format
3280msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3281msgstr ""
3282
3283#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3284#, c-format
3285msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3286msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3287
3288#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3292"it?"
3293msgstr ""
3294"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3295
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
3298msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3299msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3300
3301#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3302#. dpkg --configure -a
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3307msgstr ""
3308"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3309
3310#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3311msgid "Not locked"
3312msgstr "Inte låst"
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315#, c-format
3316msgid "Installing %s"
3317msgstr "Installerar %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320#, c-format
3321msgid "Configuring %s"
3322msgstr "Konfigurerar %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325#, c-format
3326msgid "Removing %s"
3327msgstr "Tar bort %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330#, c-format
3331msgid "Completely removing %s"
3332msgstr "Tar bort hela %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335#, c-format
3336msgid "Noting disappearance of %s"
3337msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340#, c-format
3341msgid "Running post-installation trigger %s"
3342msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3343
3344#. FIXME: use a better string after freeze
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346#, c-format
3347msgid "Directory '%s' missing"
3348msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351#, c-format
3352msgid "Could not open file '%s'"
3353msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356#, c-format
3357msgid "Preparing %s"
3358msgstr "Förbereder %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361#, c-format
3362msgid "Unpacking %s"
3363msgstr "Packar upp %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366#, c-format
3367msgid "Preparing to configure %s"
3368msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371#, c-format
3372msgid "Installed %s"
3373msgstr "Installerade %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, c-format
3377msgid "Preparing for removal of %s"
3378msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, c-format
3382msgid "Removed %s"
3383msgstr "Tog bort %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386#, c-format
3387msgid "Preparing to completely remove %s"
3388msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, c-format
3392msgid "Completely removed %s"
3393msgstr "Tog bort hela %s"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396#, c-format
3397msgid "Can not write log (%s)"
3398msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401msgid "Is /dev/pts mounted?"
3402msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3405msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3406msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3410msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3411
3412#. check if its not a follow up error
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3415msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3420"error from a previous failure."
3421msgstr ""
3422"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3423"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3428"error"
3429msgstr ""
3430"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3431"diskutrymmet är slut"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3439"är slut"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3444"local system"
3445msgstr ""
3446"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3447"på det lokala systemet"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3452msgstr ""
3453"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3454"fel för dpkg"
3455
3456#: apt-pkg/depcache.cc
3457msgid "Building dependency tree"
3458msgstr "Bygger beroendeträd"
3459
3460#: apt-pkg/depcache.cc
3461msgid "Candidate versions"
3462msgstr "Kandiderande versioner"
3463
3464#: apt-pkg/depcache.cc
3465msgid "Dependency generation"
3466msgstr "Beroendegenerering"
3467
3468#: apt-pkg/depcache.cc
3469msgid "Reading state information"
3470msgstr "Läser tillståndsinformation"
3471
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473#, c-format
3474msgid "Failed to open StateFile %s"
3475msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3476
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478#, c-format
3479msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3480msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3481
3482#: apt-pkg/edsp.cc
3483msgid "Send scenario to solver"
3484msgstr "Skicka scenario till lösare"
3485
3486#: apt-pkg/edsp.cc
3487msgid "Send request to solver"
3488msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3489
3490#: apt-pkg/edsp.cc
3491msgid "Prepare for receiving solution"
3492msgstr "Förbered för att motta lösning"
3493
3494#: apt-pkg/edsp.cc
3495msgid "External solver failed without a proper error message"
3496msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
3497
3498#: apt-pkg/edsp.cc
3499msgid "Execute external solver"
3500msgstr "Kör extern lösare"
3501
3502#: apt-pkg/indexcopy.cc
3503#, c-format
3504msgid "Wrote %i records.\n"
3505msgstr "Skrev %i poster.\n"
3506
3507#: apt-pkg/indexcopy.cc
3508#, c-format
3509msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3510msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3511
3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
3513#, c-format
3514msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3515msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3516
3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
3518#, c-format
3519msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3520msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3521
3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
3523#, c-format
3524msgid "Can't find authentication record for: %s"
3525msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3526
3527#: apt-pkg/indexcopy.cc
3528#, c-format
3529msgid "Hash mismatch for: %s"
3530msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3531
3532#: apt-pkg/init.cc
3533#, c-format
3534msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3535msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3536
3537#
3538#: apt-pkg/init.cc
3539msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3540msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
3541
3542#: apt-pkg/install-progress.cc
3543#, c-format
3544msgid "Progress: [%3i%%]"
3545msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
3546
3547#: apt-pkg/install-progress.cc
3548msgid "Running dpkg"
3549msgstr "Kör dpkg"
3550
3551#: apt-pkg/packagemanager.cc
3552#, c-format
3553msgid ""
3554"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3555"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3556msgstr ""
3557"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3558"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
3559
3560#: apt-pkg/packagemanager.cc
3561#, c-format
3562msgid "Could not configure '%s'. "
3563msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3564
3565#: apt-pkg/packagemanager.cc
3566#, c-format
3567msgid ""
3568"This installation run will require temporarily removing the essential "
3569"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3570"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3571msgstr ""
3572"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3573"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3574"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3575"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3576
3577# Felmeddelande
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Empty package cache"
3580msgstr "Paketcachen är tom"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "The package cache file is corrupted"
3584msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "The package cache file is an incompatible version"
3588msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3592msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595#, c-format
3596msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3597msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
3598
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600#, c-format
3601msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3602msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
3603
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "Depends"
3606msgstr "Beroende av"
3607
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "PreDepends"
3610msgstr "Förberoende av"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "Suggests"
3614msgstr "Föreslår"
3615
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "Recommends"
3618msgstr "Rekommenderar"
3619
3620# "Konfliktar"?
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Conflicts"
3623msgstr "Står i konflikt med"
3624
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Replaces"
3627msgstr "Ersätter"
3628
3629# "Föråldrar"?
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "Obsoletes"
3632msgstr "Föråldrar"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcache.cc
3635msgid "Breaks"
3636msgstr "Gör sönder"
3637
3638#: apt-pkg/pkgcache.cc
3639msgid "Enhances"
3640msgstr "Utökar"
3641
3642#: apt-pkg/pkgcache.cc
3643msgid "important"
3644msgstr "viktigt"
3645
3646#: apt-pkg/pkgcache.cc
3647msgid "required"
3648msgstr "nödvändigt"
3649
3650#: apt-pkg/pkgcache.cc
3651msgid "standard"
3652msgstr "standard"
3653
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "optional"
3656msgstr "valfri"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "extra"
3660msgstr "extra"
3661
3662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3663msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3664msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3665
3666# NewPackage etc. är funktionsnamn
3667#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3668#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3670#, c-format
3671msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3672msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
3673
3674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3675msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3676msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3677
3678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3679msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3680msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3681
3682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3683msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3684msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3685
3686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3687msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3688msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3689
3690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3691msgid "Reading package lists"
3692msgstr "Läser paketlistor"
3693
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695msgid "IO Error saving source cache"
3696msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3697
3698#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3699#, c-format
3700msgid "Index file type '%s' is not supported"
3701msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
3702
3703#: apt-pkg/policy.cc
3704#, c-format
3705msgid ""
3706"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3707"available in the sources"
3708msgstr ""
3709"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3710"är tillgänglig i källorna"
3711
3712# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3713#: apt-pkg/policy.cc
3714#, c-format
3715msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3716msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3717
3718#: apt-pkg/policy.cc
3719#, c-format
3720msgid "Did not understand pin type %s"
3721msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3722
3723#: apt-pkg/policy.cc
3724#, c-format
3725msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3726msgstr ""
3727
3728#: apt-pkg/policy.cc
3729msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3730msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3731
3732# parametrar: filnamn, radnummer
3733#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3734#: apt-pkg/sourcelist.cc
3735#, fuzzy, c-format
3736msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3737msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3738
3739#: apt-pkg/sourcelist.cc
3740#, c-format
3741msgid "Opening %s"
3742msgstr "Öppnar %s"
3743
3744#: apt-pkg/sourcelist.cc
3745#, c-format
3746msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3747msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3748
3749#: apt-pkg/sourcelist.cc
3750#, c-format
3751msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3752msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
3753
3754#: apt-pkg/sourcelist.cc
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3757msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
3758
3759#: apt-pkg/sourcelist.cc
3760#, c-format
3761msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3762msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
3763
3764#: apt-pkg/sourcelist.cc
3765#, c-format
3766msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3767msgstr ""
3768
3769#: apt-pkg/srcrecords.cc
3770msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3771msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
3772
3773#: apt-pkg/tagfile.cc
3774#, c-format
3775msgid "Cannot convert %s to integer"
3776msgstr ""
3777
3778#: apt-pkg/update.cc
3779#, fuzzy, c-format
3780msgid "Failed to fetch %s %s"
3781msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3782
3783#: apt-pkg/update.cc
3784msgid ""
3785"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3786"used instead."
3787msgstr ""
3788"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3789"använts istället."
3790
3791#: apt-pkg/upgrade.cc
3792msgid "Calculating upgrade"
3793msgstr "Beräknar uppgradering"
3794
3795#~ msgid "Problem unlinking %s"
3796#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3797
3798#~ msgid "Failed to unlink %s"
3799#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3803#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3804#~ "\n"
3805#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3806#~ "from APT's binary cache files\n"
3807#~ msgstr ""
3808#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3809#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3812#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3813
3814#~ msgid "Commands:"
3815#~ msgstr "Kommandon:"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text.\n"
3820#~ " -p=? The package cache.\n"
3821#~ " -s=? The source cache.\n"
3822#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3823#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3824#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3825#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3826#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "Flaggor:\n"
3829#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3830#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3831#~ " -s=? Källcachen.\n"
3832#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3833#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3834#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3835#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3836#~ "tmp\n"
3837#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "Usage: apt [options] command\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "CLI for apt.\n"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3845#~ "\n"
3846#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3847
3848#, fuzzy
3849#~ msgid ""
3850#~ "Options:\n"
3851#~ " -h This help text\n"
3852#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3853#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3854#~ " -m No mounting\n"
3855#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3856#~ " -a Thorough scan mode\n"
3857#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3858#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3859#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3860#~ "See fstab(5)\n"
3861#~ msgstr ""
3862#~ "Flaggor:\n"
3863#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3864#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3865#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3866#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3867#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3868#~ "fil\n"
3869#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3870#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3871#~ "tmp\n"
3872#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3873
3874#~ msgid ""
3875#~ "Options:\n"
3876#~ " -h This help text.\n"
3877#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3878#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Flaggor:\n"
3881#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3882#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3883#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3884#~ "tmp\n"
3885
3886#~ msgid ""
3887#~ "Options:\n"
3888#~ " -h This help text.\n"
3889#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3890#~ " -qq No output except for errors\n"
3891#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3892#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3893#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3894#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3895#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Flaggor:\n"
3898#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3899#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3900#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3901#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3902#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3903#~ "fil\n"
3904#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3905#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3906#~ "tmp\n"
3907#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3908
3909#~ msgid ""
3910#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3911#~ "\n"
3912#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3913#~ "used\n"
3914#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3915#~ "\n"
3916#~ "Options:\n"
3917#~ " -h This help text\n"
3918#~ " -s Use source file sorting\n"
3919#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3920#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3923#~ "\n"
3924#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3925#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3926#~ "\n"
3927#~ "Flaggor:\n"
3928#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3929#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3930#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3931#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3932#~ "tmp\n"
3933
3934#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3935#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3939#~ "be authenticated."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3942#~ "autentiseras."
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3946#~ "please contact the owner of the repository."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3949#~ "förrådets ägare."
3950
3951#~ msgid "Child process failed"
3952#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3956#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3957
3958#~ msgid "Failed to create pipes"
3959#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3960
3961#~ msgid "Failed to exec gzip "
3962#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3963
3964#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3965#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3966
3967#, fuzzy
3968#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3969#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3970
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3973#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3974
3975#~ msgid "Failed to create FILE*"
3976#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3977
3978#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3979#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3980
3981#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3982#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3983
3984#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3985#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3986
3987#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3988#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3989
3990#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3991#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3994#~ msgstr ""
3995#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3996
3997#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3998#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
3999
4000#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4001#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4004#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4005
4006#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4007#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4010#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4011
4012#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4013#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4014
4015#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4016#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4017
4018# Bättre ord?
4019#~ msgid "Collecting File Provides"
4020#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4021
4022#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4023#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4024
4025#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4026#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4027
4028#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4029#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4030
4031#, fuzzy
4032#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4033#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4037#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4038
4039#~ msgid "Total dependency version space: "
4040#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4041
4042#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4043#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4044
4045#~ msgid "Done"
4046#~ msgstr "Färdig"
4047
4048# Måste vara tre bokstäver(?)
4049# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4050#~ msgid "Hit "
4051#~ msgstr "Bra "
4052
4053# "Get:" = hämtar ny version
4054#~ msgid "Get:"
4055#~ msgstr "Läs:"
4056
4057# "Ign" = hoppar över
4058#~ msgid "Ign "
4059#~ msgstr "Ign "
4060
4061# "Err" = fel vid hämtning
4062#~ msgid "Err "
4063#~ msgstr "Fel "
4064
4065#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4066#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4067
4068#~ msgid "No keyring installed in %s."
4069#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4073#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4074
4075#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4076#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4077
4078#~ msgid ""
4079#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4080#~ "Mounting CD-ROM\n"
4081#~ msgstr ""
4082#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4083#~ "Monterar cd-rom\n"
4084
4085#~ msgid ""
4086#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4087#~ "seems to be corrupt."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4090#~ "verkar vara skadad."
4091
4092#~ msgid ""
4093#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4094#~ "seems to be corrupt."
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4097#~ "verkar vara skadad."
4098
4099#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4100#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4101
4102#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4105
4106#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4107#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4108
4109#~ msgid ""
4110#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4111#~ "need to manually fix this package."
4112#~ msgstr ""
4113#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4114#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4115
4116#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4117#~ msgstr ""
4118#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4119#~ "monterad?)\n"
4120
4121#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4122#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4123
4124#~ msgid "Failed to remove %s"
4125#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4126
4127#~ msgid "Unable to create %s"
4128#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4129
4130#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4131#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4132
4133#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4134#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4135
4136# Felmeddelande för misslyckad chdir
4137#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4138#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4139
4140#~ msgid "Internal error getting a package name"
4141#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4142
4143#~ msgid "Reading file listing"
4144#~ msgstr "Läser fillista"
4145
4146#~ msgid ""
4147#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4148#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4149#~ "package!"
4150#~ msgstr ""
4151#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4152#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4153#~ "av paketet!"
4154
4155#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4156#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4157
4158#~ msgid "Internal error getting a node"
4159#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4160
4161#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4162#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4163
4164#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4165#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4166
4167#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4168#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4169
4170#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4171#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4172
4173#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4174#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4175
4176#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4177#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4178
4179#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4180#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4181
4182#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4183#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4184
4185# chdir
4186#~ msgid "Couldn't change to %s"
4187#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4188
4189#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4190#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4191
4192#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4193#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4194
4195# %s = programnamn
4196#~ msgid "Read error from %s process"
4197#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4198
4199#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4200#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4201
4202#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4203#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4204
4205# parametrar: filnamn, radnummer
4206#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4207#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4208
4209#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4210#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4211
4212#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4213#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4214
4215#~ msgid "decompressor"
4216#~ msgstr "uppackare"
4217
4218#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4219#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4220
4221#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4222#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4223
4224#~ msgid ""
4225#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4226#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4227#~ msgstr ""
4228#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4229#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4230
4231# NewPackage etc. är funktionsnamn
4232#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4233#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4234
4235#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4236#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4239#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4242#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4243
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4245#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4248#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4251#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4252
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4254#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4255
4256# NewPackage etc. är funktionsnamn
4257#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4258#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4259
4260#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4261#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4262
4263#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4264#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4265
4266#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4267#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4268
4269#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4270#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4271
4272#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4273#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4274
4275#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4276#~ msgstr ""
4277#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4278
4279#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4280#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4281
4282#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4283#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4284
4285#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4286#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4287
4288#~ msgid "Could not patch file"
4289#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4290
4291#~ msgid " %4i %s\n"
4292#~ msgstr " %4i %s\n"