]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
Use native architecture instead of amd64 for build-dep-purge test
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Funnet:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Hent:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Ign:%lu %s"
44
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Feil:%lu %s"
51
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Arbeider]"
60
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
69" «%s»\n"
70"i «%s» og trykk «Enter»\n"
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislyktes."
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Utført"
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
95
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr ""
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
108
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
113
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
118
119#: apt-private/private-cacheset.cc
120#, c-format
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
123
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr " [Installert]"
128
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138#, c-format
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
145"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
146"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
156
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, fuzzy, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
167
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, fuzzy, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
172
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denne APT har kraften til en Superku."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr ""
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Fant ingen pakker"
207
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
211
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
215
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
223
224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225msgid ""
226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227"instead."
228msgstr ""
229
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
236
237#: apt-private/private-download.cc
238#, c-format
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
241
242#: apt-private/private-download.cc
243#, c-format
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
246
247#: apt-private/private-download.cc
248#, c-format
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
251
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
255
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
264"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
265"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
266"distribusjonen."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Ødelagte pakker"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
310msgstr ""
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
315
316#: apt-private/private-install.cc
317msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318msgstr ""
319"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
320"apt@packages.debian.org"
321
322#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
323#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
324#: apt-private/private-install.cc
325#, c-format
326msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
327msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
328
329#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
330#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
331#: apt-private/private-install.cc
332#, c-format
333msgid "Need to get %sB of archives.\n"
334msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
335
336#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
337#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
338#: apt-private/private-install.cc
339#, c-format
340msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
341msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
342
343#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
344#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
345#: apt-private/private-install.cc
346#, c-format
347msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
348msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
349
350#: apt-private/private-install.cc
351msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
352msgstr ""
353"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
354
355#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
356#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Yes, do as I say!"
359msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362#, c-format
363msgid ""
364"You are about to do something potentially harmful.\n"
365"To continue type in the phrase '%s'\n"
366" ?] "
367msgstr ""
368"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
369"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
370" ?] "
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Abort."
374msgstr "Avbryter."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Do you want to continue?"
378msgstr "Vil du fortsette?"
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid "Some files failed to download"
382msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
383
384#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
385msgid "Download complete and in download only mode"
386msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
387
388#: apt-private/private-install.cc
389msgid ""
390"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
391"missing?"
392msgstr ""
393"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
394"«--fix-missing»."
395
396#: apt-private/private-install.cc
397msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
398msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
399
400#: apt-private/private-install.cc
401msgid "Unable to correct missing packages."
402msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
403
404#: apt-private/private-install.cc
405msgid "Aborting install."
406msgstr "Avbryter installasjonen."
407
408#: apt-private/private-install.cc
409msgid ""
410"The following package disappeared from your system as\n"
411"all files have been overwritten by other packages:"
412msgid_plural ""
413"The following packages disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgstr[0] ""
416"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
417"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
418msgstr[1] ""
419"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
420"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
424msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
425
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
428msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
429
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid ""
432"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
433"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
434msgstr ""
435"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
436"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
437
438#: apt-private/private-install.cc
439msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
440msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
441
442#: apt-private/private-install.cc
443msgid ""
444"The following package was automatically installed and is no longer required:"
445msgid_plural ""
446"The following packages were automatically installed and are no longer "
447"required:"
448msgstr[0] ""
449"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
450msgstr[1] ""
451"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454#, c-format
455msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
456msgid_plural ""
457"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
458msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
459msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, fuzzy, c-format
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
466msgstr[1] "Bruk «%s» for å fjerne dem."
467
468#: apt-private/private-install.cc
469msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
470msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
471
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
475"solution)."
476msgstr ""
477"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
478"angi en løsning)."
479
480#: apt-private/private-install.cc
481#, fuzzy
482msgid "The following additional packages will be installed:"
483msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
484
485#: apt-private/private-install.cc
486msgid "Suggested packages:"
487msgstr "Foreslåtte pakker:"
488
489#: apt-private/private-install.cc
490msgid "Recommended packages:"
491msgstr "Anbefalte pakker"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494#, c-format
495msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
496msgstr ""
497"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
502msgstr ""
503"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
504"ønsket.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
509msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
510
511#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
512#: apt-private/private-install.cc
513#, fuzzy, c-format
514msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
515msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
516
517#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
518#, c-format
519msgid "%s set to manually installed.\n"
520msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
525msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
526
527#: apt-private/private-install.cc
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
530msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
531
532#: apt-private/private-list.cc
533msgid "Listing"
534msgstr ""
535
536#: apt-private/private-list.cc
537#, c-format
538msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
539msgid_plural ""
540"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
541msgstr[0] ""
542msgstr[1] ""
543
544#: apt-private/private-main.cc
545msgid ""
546"NOTE: This is only a simulation!\n"
547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
550msgstr ""
551"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
552" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
553" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
554" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
555
556#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
557msgid "unknown"
558msgstr ""
559
560#: apt-private/private-output.cc
561#, fuzzy, c-format
562msgid "[installed,upgradable to: %s]"
563msgstr " [Installert]"
564
565#: apt-private/private-output.cc
566#, fuzzy
567msgid "[installed,local]"
568msgstr " [Installert]"
569
570#: apt-private/private-output.cc
571msgid "[installed,auto-removable]"
572msgstr ""
573
574#: apt-private/private-output.cc
575#, fuzzy
576msgid "[installed,automatic]"
577msgstr " [Installert]"
578
579#: apt-private/private-output.cc
580#, fuzzy
581msgid "[installed]"
582msgstr " [Installert]"
583
584#: apt-private/private-output.cc
585#, c-format
586msgid "[upgradable from: %s]"
587msgstr ""
588
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[residual-config]"
591msgstr ""
592
593#: apt-private/private-output.cc
594#, c-format
595msgid "but %s is installed"
596msgstr "men %s er installert"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is to be installed"
601msgstr "men %s skal installeres"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installable"
605msgstr "men lar seg ikke installere"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is a virtual package"
609msgstr "men er en virtuell pakke"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid "but it is not installed"
613msgstr "men er ikke installert"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "but it is not going to be installed"
617msgstr "men skal ikke installeres"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid " or"
621msgstr " eller"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages have unmet dependencies:"
625msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following NEW packages will be installed:"
629msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be REMOVED:"
633msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages have been kept back:"
637msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following packages will be upgraded:"
641msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
645msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
646
647#: apt-private/private-output.cc
648msgid "The following held packages will be changed:"
649msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
650
651#: apt-private/private-output.cc
652#, c-format
653msgid "%s (due to %s)"
654msgstr "%s (pga. %s)"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid ""
658"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
659"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
660msgstr ""
661"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
662"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
663
664#: apt-private/private-output.cc
665#, c-format
666msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
667msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
668
669#: apt-private/private-output.cc
670#, c-format
671msgid "%lu reinstalled, "
672msgstr "%lu installert på nytt, "
673
674#: apt-private/private-output.cc
675#, c-format
676msgid "%lu downgraded, "
677msgstr "%lu nedgraderte, "
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
682msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
687msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
690#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[Y/n]"
695msgstr "[J/n]"
696
697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
698#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
699#. The user has to answer with an input matching the
700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
701#: apt-private/private-output.cc
702msgid "[y/N]"
703msgstr "[j/N]"
704
705#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "Y"
708msgstr "J"
709
710#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "N"
713msgstr ""
714
715#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
716#, c-format
717msgid "Regex compilation error - %s"
718msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
719
720#: apt-private/private-search.cc
721msgid "You must give at least one search pattern"
722msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
723
724#: apt-private/private-search.cc
725msgid "Full Text Search"
726msgstr ""
727
728#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
729#, c-format
730msgid "Package file %s is out of sync."
731msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
732
733#: apt-private/private-show.cc
734#, c-format
735msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
736msgid_plural ""
737"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
738msgstr[0] ""
739msgstr[1] ""
740
741#: apt-private/private-show.cc
742msgid "not a real package (virtual)"
743msgstr ""
744
745#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
746#, c-format
747msgid "Unable to locate package %s"
748msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
749
750#: apt-private/private-show.cc
751msgid "Package files:"
752msgstr "Pakkefiler:"
753
754#: apt-private/private-show.cc
755msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
756msgstr ""
757"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
758
759#. Show any packages have explicit pins
760#: apt-private/private-show.cc
761msgid "Pinned packages:"
762msgstr "Låste pakker:"
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "(not found)"
766msgstr "(ikke funnet)"
767
768#. Print the package name and the version we are forcing to
769#: apt-private/private-show.cc
770#, c-format
771msgid "%s -> %s with priority %d\n"
772msgstr ""
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid " Installed: "
776msgstr " Installert: "
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Candidate: "
780msgstr " Kandidat: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid "(none)"
784msgstr "(ingen)"
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Package pin: "
788msgstr " Pakke låst til: "
789
790#. Show the priority tables
791#: apt-private/private-show.cc
792msgid " Version table:"
793msgstr " Versjonstabell:"
794
795#: apt-private/private-source.cc
796#, fuzzy, c-format
797msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
798msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
799
800#: apt-private/private-source.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
803msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
804
805#: apt-private/private-source.cc
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
808msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
813msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
818msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
822msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825#, c-format
826msgid "Unable to find a source package for %s"
827msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
833"%s\n"
834msgstr ""
835"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
836"%s\n"
837
838#: apt-private/private-source.cc
839#, fuzzy, c-format
840msgid ""
841"Please use:\n"
842"%s\n"
843"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
844msgstr ""
845"Bruk:\n"
846"%s\n"
847"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
852msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
853
854#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
855#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
859msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
860
861#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
862#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
863#: apt-private/private-source.cc
864#, c-format
865msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
866msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Fetch source %s\n"
871msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874msgid "Failed to fetch some archives."
875msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
880msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883#, c-format
884msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
885msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
886
887#: apt-private/private-source.cc
888#, c-format
889msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
890msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
891
892#: apt-private/private-source.cc
893#, c-format
894msgid "Build command '%s' failed.\n"
895msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
900msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
901
902#: apt-private/private-source.cc
903#, c-format
904msgid "%s has no build depends.\n"
905msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
906
907#: apt-private/private-source.cc
908msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
909msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
915"Architectures for setup"
916msgstr ""
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
921msgstr ""
922
923#: apt-private/private-source.cc
924#, fuzzy, c-format
925msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
926msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929msgid "Failed to process build dependencies"
930msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
931
932#: apt-private/private-sources.cc
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
935msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
936
937#: apt-private/private-sources.cc
938#, c-format
939msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
940msgstr ""
941
942#: apt-private/private-unmet.cc
943#, c-format
944msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
945msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
946
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "The update command takes no arguments"
949msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
950
951#: apt-private/private-update.cc
952#, c-format
953msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
954msgid_plural ""
955"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
956msgstr[0] ""
957msgstr[1] ""
958
959#: apt-private/private-update.cc
960msgid "All packages are up to date."
961msgstr ""
962
963#: cmdline/apt-cache.cc
964#, fuzzy
965msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
966msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
967
968#: cmdline/apt-cache.cc
969msgid "Total package names: "
970msgstr "Antall pakkenavn: "
971
972#: cmdline/apt-cache.cc
973msgid "Total package structures: "
974msgstr "Antall pakkestrukturer: "
975
976#: cmdline/apt-cache.cc
977msgid " Normal packages: "
978msgstr " Vanlige pakker: "
979
980#: cmdline/apt-cache.cc
981msgid " Pure virtual packages: "
982msgstr " Rent virtuelle pakker: "
983
984#: cmdline/apt-cache.cc
985msgid " Single virtual packages: "
986msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
987
988#: cmdline/apt-cache.cc
989msgid " Mixed virtual packages: "
990msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
991
992#: cmdline/apt-cache.cc
993msgid " Missing: "
994msgstr " Mangler: "
995
996#: cmdline/apt-cache.cc
997msgid "Total distinct versions: "
998msgstr "Antall unike versjoner: "
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001msgid "Total distinct descriptions: "
1002msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1003
1004#: cmdline/apt-cache.cc
1005msgid "Total dependencies: "
1006msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
1007
1008#: cmdline/apt-cache.cc
1009msgid "Total ver/file relations: "
1010msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
1011
1012#: cmdline/apt-cache.cc
1013msgid "Total Desc/File relations: "
1014msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
1015
1016#: cmdline/apt-cache.cc
1017msgid "Total Provides mappings: "
1018msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
1019
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021msgid "Total globbed strings: "
1022msgstr "Antall utvidede strenger: "
1023
1024#: cmdline/apt-cache.cc
1025msgid "Total slack space: "
1026msgstr "Plass brukt av slark: "
1027
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029msgid "Total space accounted for: "
1030msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
1031
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid ""
1038"Usage: apt-cache [options] command\n"
1039" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1040"\n"
1041"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1042"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1043"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1044"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1045"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1046"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1047msgstr ""
1048
1049#: cmdline/apt-cache.cc
1050msgid "Show source records"
1051msgstr "Vis data om kildekoden"
1052
1053#: cmdline/apt-cache.cc
1054msgid "Search the package list for a regex pattern"
1055msgstr "Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr"
1056
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058msgid "Show raw dependency information for a package"
1059msgstr "Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken"
1060
1061#: cmdline/apt-cache.cc
1062msgid "Show reverse dependency information for a package"
1063msgstr "Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for pakken"
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show a readable record for the package"
1067msgstr "Vis et lesbart oppslag for pakken"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "List the names of all packages in the system"
1071msgstr "List alle pakkenavn på systemet"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show policy settings"
1075msgstr "Vis regelinnstillingerr"
1076
1077#: cmdline/apt-cdrom.cc
1078msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1079msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1080
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082#, fuzzy
1083msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1084msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
1085
1086#: cmdline/apt-cdrom.cc
1087#, c-format
1088msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1089msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092msgid ""
1093"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1094"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1095"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1096"mount point."
1097msgstr ""
1098
1099#: cmdline/apt-cdrom.cc
1100msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1101msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
1102
1103#: cmdline/apt-cdrom.cc
1104msgid ""
1105"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1106"\n"
1107"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1108"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1109"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1110msgstr ""
1111
1112#: cmdline/apt-config.cc
1113msgid "Arguments not in pairs"
1114msgstr "Ikke parvise argumenter"
1115
1116#: cmdline/apt-config.cc
1117#, fuzzy
1118msgid ""
1119"Usage: apt-config [options] command\n"
1120"\n"
1121"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1122"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1123msgstr ""
1124"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1125"\n"
1126"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "get configuration values via shell evaluation"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133msgid "show the active configuration setting"
1134msgstr ""
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc
1137#, c-format
1138msgid "Couldn't find package %s"
1139msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1142#, c-format
1143msgid "%s set to automatically installed.\n"
1144msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1147msgid ""
1148"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1149"instead."
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1154msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157msgid "Supported modules:"
1158msgstr "Støttede moduler:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, fuzzy
1162msgid ""
1163"Usage: apt-get [options] command\n"
1164" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1165" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1166"\n"
1167"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1168"and information about them from authenticated sources and\n"
1169"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1170"with their dependencies.\n"
1171msgstr ""
1172"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1173" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1174" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1175"\n"
1176"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1177"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1178"er «update» og «install».\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181msgid "Retrieve new lists of packages"
1182msgstr "Hent nye pakkelister"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Perform an upgrade"
1186msgstr "Utfør en oppgradering"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1190msgstr "Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Remove packages"
1194msgstr "Fjern pakker"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Remove packages and config files"
1198msgstr "Fjern og rydd opp etter pakker"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1201msgid "Remove automatically all unused packages"
1202msgstr "Fjern alle automatisk ubrukte pakker"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc
1205msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1206msgstr "Oppgradér utgave, les apt-get(8)"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209msgid "Follow dselect selections"
1210msgstr "Følg «dselect» sine anbefalinger"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc
1213msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1214msgstr "Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc
1217msgid "Erase downloaded archive files"
1218msgstr "Slett nedlastede arkivfiler"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221msgid "Erase old downloaded archive files"
1222msgstr "Slett gamle nedlastede arkivfiler"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc
1225msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1226msgstr "Se etter om det finnes brutte avhengigheter"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc
1229msgid "Download source archives"
1230msgstr "Last ned kildekode fra arkivene"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc
1233msgid "Download the binary package into the current directory"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc
1237msgid "Download and display the changelog for the given package"
1238msgstr ""
1239
1240#: cmdline/apt-helper.cc
1241msgid "Need one URL as argument"
1242msgstr ""
1243
1244#: cmdline/apt-helper.cc
1245#, fuzzy
1246msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1247msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
1248
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250msgid "Download Failed"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-helper.cc
1254#, c-format
1255msgid "GetSrvRec failed for %s"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid ""
1260"Usage: apt-helper [options] command\n"
1261" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1262" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1263"\n"
1264"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1265"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1266msgstr ""
1267
1268#: cmdline/apt-helper.cc
1269msgid "download the given uri to the target-path"
1270msgstr ""
1271
1272#: cmdline/apt-helper.cc
1273msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1274msgstr ""
1275
1276#: cmdline/apt-helper.cc
1277msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1278msgstr ""
1279
1280#: cmdline/apt-helper.cc
1281msgid "detect proxy using apt.conf"
1282msgstr ""
1283
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1287msgstr "men er ikke installert"
1288
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1292msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1293
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1297msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "%s was already set on hold.\n"
1302msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "%s was already not hold.\n"
1307msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1311msgstr ""
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "%s set on hold.\n"
1316msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "Canceled hold on %s.\n"
1321msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for purge.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "Selected %s for removal.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Selected %s for installation.\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339msgid ""
1340"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1343"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1344"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1345"all packages with or without a certain marking.\n"
1346msgstr ""
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1351msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Mark the given packages as manually installed"
1356msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359msgid "Mark a package as held back"
1360msgstr ""
1361
1362#: cmdline/apt-mark.cc
1363msgid "Unset a package set as held back"
1364msgstr ""
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy
1368msgid "Print the list of automatically installed packages"
1369msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy
1373msgid "Print the list of manually installed packages"
1374msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Print the list of package on hold"
1378msgstr ""
1379
1380#: cmdline/apt.cc
1381msgid ""
1382"Usage: apt [options] command\n"
1383"\n"
1384"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1385"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1386"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1387"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1388"interactive use by default.\n"
1389msgstr ""
1390
1391#. query
1392#: cmdline/apt.cc
1393msgid "list packages based on package names"
1394msgstr ""
1395
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "search in package descriptions"
1399msgstr "Leser pakkelister"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402msgid "show package details"
1403msgstr ""
1404
1405#. package stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "install packages"
1409msgstr "Låste pakker:"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "remove packages"
1414msgstr "Ødelagte pakker"
1415
1416#. system wide stuff
1417#: cmdline/apt.cc
1418#, fuzzy
1419msgid "update list of available packages"
1420msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
1421
1422#: cmdline/apt.cc
1423msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1424msgstr ""
1425
1426#: cmdline/apt.cc
1427msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1428msgstr ""
1429
1430#. misc
1431#: cmdline/apt.cc
1432#, fuzzy
1433msgid "edit the source information file"
1434msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
1435
1436#: methods/cdrom.cc
1437#, c-format
1438msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1439msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
1440
1441#: methods/cdrom.cc
1442msgid ""
1443"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1444"cannot be used to add new CD-ROMs"
1445msgstr ""
1446"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
1447"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
1448
1449#: methods/cdrom.cc
1450msgid "Wrong CD-ROM"
1451msgstr "Feil CD-plate"
1452
1453#: methods/cdrom.cc
1454#, c-format
1455msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1456msgstr ""
1457"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
1458"bruk."
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid "Disk not found."
1462msgstr "Disk ikke funnet."
1463
1464#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465msgid "File not found"
1466msgstr "Fant ikke fila"
1467
1468#: methods/connect.cc
1469#, c-format
1470msgid "Connecting to %s (%s)"
1471msgstr "Kobler til %s (%s)"
1472
1473#: methods/connect.cc
1474#, c-format
1475msgid "[IP: %s %s]"
1476msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478#: methods/connect.cc
1479#, c-format
1480msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1482
1483#: methods/connect.cc
1484#, c-format
1485msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
1487
1488#: methods/connect.cc
1489#, c-format
1490msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
1492
1493#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494msgid "Failed"
1495msgstr "Mislyktes"
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
1501
1502#. We say this mainly because the pause here is for the
1503#. ssh connection that is still going
1504#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505#, c-format
1506msgid "Connecting to %s"
1507msgstr "Kobler til %s"
1508
1509#: methods/connect.cc
1510#, c-format
1511msgid "Could not resolve '%s'"
1512msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
1518
1519#: methods/connect.cc
1520#, fuzzy, c-format
1521msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
1523
1524#: methods/connect.cc
1525#, c-format
1526msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1533
1534#: methods/copy.cc methods/store.cc
1535msgid "Failed to stat"
1536msgstr "Klarte ikke å få status"
1537
1538#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1539msgid "Failed to set modification time"
1540msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
1541
1542#: methods/file.cc
1543msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
1545
1546#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547#: methods/ftp.cc
1548msgid "Logging in"
1549msgstr "Logger inn"
1550
1551#: methods/ftp.cc
1552msgid "Unable to determine the peer name"
1553msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1554
1555#: methods/ftp.cc
1556msgid "Unable to determine the local name"
1557msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
1558
1559#: methods/ftp.cc
1560#, c-format
1561msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
1563
1564#: methods/ftp.cc
1565#, c-format
1566msgid "USER failed, server said: %s"
1567msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
1568
1569#: methods/ftp.cc
1570#, c-format
1571msgid "PASS failed, server said: %s"
1572msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
1573
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid ""
1576"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577"is empty."
1578msgstr ""
1579"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
1580"ftp::ProxyLogin» er tomt."
1581
1582#: methods/ftp.cc
1583#, c-format
1584msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
1586
1587#: methods/ftp.cc
1588#, c-format
1589msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "Connection timeout"
1594msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Server closed the connection"
1598msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Read error"
1602msgstr "Lesefeil"
1603
1604#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605msgid "A response overflowed the buffer."
1606msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Protocol corruption"
1610msgstr "Protokollødeleggelse"
1611
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613msgid "Write error"
1614msgstr "Skrivefeil"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Could not create a socket"
1618msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not connect passive socket."
1626msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Could not bind a socket"
1634msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not listen on the socket"
1638msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not determine the socket's name"
1642msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to send PORT command"
1646msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659msgid "Data socket connect timed out"
1660msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
1661
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Unable to accept connection"
1664msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
1665
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667msgid "Problem hashing file"
1668msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Data socket timed out"
1677msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680#, c-format
1681msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
1683
1684#. Get the files information
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Query"
1687msgstr "Spørring"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "Unable to invoke "
1691msgstr "Klarte ikke å starte"
1692
1693#: methods/gpgv.cc
1694msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1696
1697#: methods/gpgv.cc
1698msgid ""
1699"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1701
1702#: methods/gpgv.cc
1703msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704msgstr ""
1705"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1706"installert?)"
1707
1708#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1709#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1713"authentication?)"
1714msgstr ""
1715
1716#: methods/gpgv.cc
1717msgid "Unknown error executing apt-key"
1718msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1719
1720#: methods/gpgv.cc
1721msgid "The following signatures were invalid:\n"
1722msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid ""
1726"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1727"available:\n"
1728msgstr ""
1729"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1730"ikke er tilgjengelig:\n"
1731
1732#: methods/http.cc
1733msgid "Error writing to the file"
1734msgstr "Feil ved skriving til fila"
1735
1736#: methods/http.cc
1737msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1739
1740#: methods/http.cc
1741msgid "Error reading from server"
1742msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1743
1744#: methods/http.cc
1745msgid "Error writing to file"
1746msgstr "Feil ved skriving til fil"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Select failed"
1750msgstr "Utvalget mislykkes"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Connection timed out"
1754msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error writing to output file"
1758msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1759
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
1762#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765#, c-format
1766msgid "Unable to read %s"
1767msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1768
1769#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771#, c-format
1772msgid "Unable to change to %s"
1773msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1774
1775#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776#. and provide a config option to define that default
1777#: methods/mirror.cc
1778#, c-format
1779msgid "No mirror file '%s' found "
1780msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1781
1782#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783#. and provide a config option to define that default
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1788
1789#: methods/mirror.cc
1790#, fuzzy, c-format
1791msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1793
1794#: methods/mirror.cc
1795#, c-format
1796msgid "[Mirror: %s]"
1797msgstr "[Speil: %s]"
1798
1799#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1800#: apt-pkg/acquire-item.cc
1801#, c-format
1802msgid "Failed to stat %s"
1803msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1804
1805#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1806msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1807msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1808
1809#: methods/rsh.cc
1810msgid "Connection closed prematurely"
1811msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1812
1813#: methods/server.cc
1814msgid "Waiting for headers"
1815msgstr "Venter på hoder"
1816
1817#: methods/server.cc
1818msgid "Bad header line"
1819msgstr "Ødelagt hodelinje"
1820
1821#: methods/server.cc
1822msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1823msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1824
1825#: methods/server.cc
1826msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1827msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1831msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "This HTTP server has broken range support"
1835msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "Unknown date format"
1839msgstr "Ukjent datoformat"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "Bad header data"
1843msgstr "Ødelagte hodedata"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Connection failed"
1847msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1848
1849#: methods/server.cc
1850#, c-format
1851msgid ""
1852"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1853"5 apt.conf)"
1854msgstr ""
1855
1856#: methods/server.cc
1857msgid "Internal error"
1858msgstr "Intern feil"
1859
1860#: methods/store.cc
1861msgid "Empty files can't be valid archives"
1862msgstr ""
1863
1864#: dselect/install:33
1865msgid "Bad default setting!"
1866msgstr "Feil standardinnstilling!"
1867
1868#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1869#: dselect/install:106 dselect/update:45
1870#, fuzzy
1871msgid "Press [Enter] to continue."
1872msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1873
1874#: dselect/install:92
1875msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1876msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1877
1878# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1879# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1880# at only 80 characters per line, if possible.\r
1881#: dselect/install:102
1882msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1883msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1884
1885#: dselect/install:103
1886msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1887msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1888
1889#: dselect/install:104
1890msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1891msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1892
1893#: dselect/install:105
1894msgid ""
1895"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1896msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1897
1898#: dselect/update:30
1899msgid "Merging available information"
1900msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1901
1902#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1903#, fuzzy
1904msgid ""
1905"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1906"\n"
1907"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1908"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1909"configuration questions before installation of packages.\n"
1910msgstr ""
1911"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1912"\n"
1913"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1914"innstillinger\n"
1915"og maler fra debianpakker.\n"
1916"\n"
1917"Innstillinger:\n"
1918" -h Denne hjelpeteksten\n"
1919" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1920" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1921" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1922
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "Unable to mkstemp %s"
1926msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1927
1928#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1929#, c-format
1930msgid "Unable to write to %s"
1931msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1932
1933#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1934msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1935msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1936
1937#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1938#, fuzzy
1939msgid ""
1940"Usage: apt-internal-solver\n"
1941"\n"
1942"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1943"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1944"the like.\n"
1945msgstr ""
1946"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1947"\n"
1948"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1949"innstillinger\n"
1950"og maler fra debianpakker.\n"
1951"\n"
1952"Innstillinger:\n"
1953" -h Denne hjelpeteksten\n"
1954" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1955" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1956" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1957
1958#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1959msgid "Unknown package record!"
1960msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
1961
1962#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1963msgid ""
1964"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1965"\n"
1966"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1967"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1968"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1969msgstr ""
1970
1971#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1972msgid "Package extension list is too long"
1973msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1974
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976#, c-format
1977msgid "Error processing directory %s"
1978msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1979
1980#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1981msgid "Source extension list is too long"
1982msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1983
1984#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985msgid "Error writing header to contents file"
1986msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing contents %s"
1991msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1996"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1997" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1998" contents path\n"
1999" release path\n"
2000" generate config [groups]\n"
2001" clean config\n"
2002"\n"
2003"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2004"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2005"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2006"\n"
2007"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2008"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2009"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2010"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2011"\n"
2012"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2013"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2014"\n"
2015"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2016"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2017"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2018"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2019"Debian archive:\n"
2020" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2021" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2022"\n"
2023"Options:\n"
2024" -h This help text\n"
2025" --md5 Control MD5 generation\n"
2026" -s=? Source override file\n"
2027" -q Quiet\n"
2028" -d=? Select the optional caching database\n"
2029" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2030" --contents Control contents file generation\n"
2031" -c=? Read this configuration file\n"
2032" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2033msgstr ""
2034"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
2035"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2036" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
2037" contents sti\n"
2038" release sti\n"
2039" generate config [grupper]\n"
2040" clean config\n"
2041"\n"
2042"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
2043"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
2044"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
2045"\n"
2046"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
2047"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
2048"til\n"
2049"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
2050"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
2051"\n"
2052"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
2053"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
2054"\n"
2055"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
2056"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
2057"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
2058"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
2059"er\n"
2060"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
2061" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2062" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2063"\n"
2064"Innstillinger:\n"
2065" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
2066" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
2067" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
2068" -q Stille.\n"
2069" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
2070" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
2071" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
2072" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
2073" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
2074
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076msgid "No selections matched"
2077msgstr "Ingen utvalg passet"
2078
2079#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2080#, c-format
2081msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2082msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
2083
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, c-format
2086msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2087msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
2088
2089#: ftparchive/cachedb.cc
2090#, c-format
2091msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2092msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
2093
2094#: ftparchive/cachedb.cc
2095msgid ""
2096"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2097"remove and re-create the database."
2098msgstr ""
2099"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
2100"fjern og så gjenopprett databasen."
2101
2102#: ftparchive/cachedb.cc
2103#, c-format
2104msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2105msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
2106
2107#: ftparchive/cachedb.cc
2108#, fuzzy
2109msgid "Failed to read .dsc"
2110msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2111
2112#: ftparchive/cachedb.cc
2113msgid "Archive has no control record"
2114msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2115
2116#: ftparchive/cachedb.cc
2117msgid "Unable to get a cursor"
2118msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2119
2120#: ftparchive/contents.cc
2121msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2122msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2123
2124#: ftparchive/multicompress.cc
2125#, c-format
2126msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2127msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2128
2129#: ftparchive/multicompress.cc
2130#, c-format
2131msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2132msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2133
2134#: ftparchive/multicompress.cc
2135msgid "Failed to fork"
2136msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139msgid "Compress child"
2140msgstr "Komprimer barneprosess"
2141
2142#: ftparchive/multicompress.cc
2143#, c-format
2144msgid "Internal error, failed to create %s"
2145msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2146
2147#: ftparchive/multicompress.cc
2148msgid "IO to subprocess/file failed"
2149msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc
2152msgid "Failed to read while computing MD5"
2153msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2154
2155#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2156#, c-format
2157msgid "Failed to rename %s to %s"
2158msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2159
2160#: ftparchive/override.cc
2161#, c-format
2162msgid "Unable to open %s"
2163msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2164
2165#. skip spaces
2166#. find end of word
2167#: ftparchive/override.cc
2168#, fuzzy, c-format
2169msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2170msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2171
2172#: ftparchive/override.cc
2173#, c-format
2174msgid "Failed to read the override file %s"
2175msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2176
2177#: ftparchive/override.cc
2178#, fuzzy, c-format
2179msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2180msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2181
2182#: ftparchive/override.cc
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2185msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2186
2187#: ftparchive/override.cc
2188#, fuzzy, c-format
2189msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2190msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2191
2192#: ftparchive/writer.cc
2193#, c-format
2194msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2195msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2196
2197#: ftparchive/writer.cc
2198#, c-format
2199msgid "W: Unable to stat %s\n"
2200msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
2201
2202#: ftparchive/writer.cc
2203msgid "E: "
2204msgstr "F:"
2205
2206#: ftparchive/writer.cc
2207msgid "W: "
2208msgstr "A:"
2209
2210#: ftparchive/writer.cc
2211msgid "E: Errors apply to file "
2212msgstr "F: Det er feil ved fila"
2213
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "Failed to resolve %s"
2217msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
2218
2219#: ftparchive/writer.cc
2220msgid "Tree walking failed"
2221msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2222
2223#: ftparchive/writer.cc
2224#, c-format
2225msgid "Failed to open %s"
2226msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2227
2228#: ftparchive/writer.cc
2229#, c-format
2230msgid " DeLink %s [%s]\n"
2231msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2232
2233#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2234#, c-format
2235msgid "Failed to readlink %s"
2236msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2237
2238#: ftparchive/writer.cc
2239#, c-format
2240msgid "*** Failed to link %s to %s"
2241msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2242
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2246msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249msgid "Archive had no package field"
2250msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
2251
2252#: ftparchive/writer.cc
2253#, c-format
2254msgid " %s has no override entry\n"
2255msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2256
2257#: ftparchive/writer.cc
2258#, c-format
2259msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2260msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2261
2262#: ftparchive/writer.cc
2263#, c-format
2264msgid " %s has no source override entry\n"
2265msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2266
2267#: ftparchive/writer.cc
2268#, c-format
2269msgid " %s has no binary override entry either\n"
2270msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2271
2272#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273msgid "Invalid archive signature"
2274msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2275
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277msgid "Error reading archive member header"
2278msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2279
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281#, c-format
2282msgid "Invalid archive member header %s"
2283msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2284
2285#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2286msgid "Invalid archive member header"
2287msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2288
2289#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290msgid "Archive is too short"
2291msgstr "Arkivet er for kort"
2292
2293#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2294msgid "Failed to read the archive headers"
2295msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2296
2297#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2300msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2301
2302#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2303msgid "Corrupted archive"
2304msgstr "Ødelagt arkiv"
2305
2306#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2307msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2308msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2309
2310#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2311#, c-format
2312msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2313msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2314
2315#: apt-inst/deb/debfile.cc
2316#, c-format
2317msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2318msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2319
2320#: apt-inst/deb/debfile.cc
2321#, c-format
2322msgid "Internal error, could not locate member %s"
2323msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2324
2325#: apt-inst/deb/debfile.cc
2326msgid "Unparsable control file"
2327msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2328
2329#: apt-inst/dirstream.cc
2330#, c-format
2331msgid "Failed to write file %s"
2332msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2333
2334#: apt-inst/dirstream.cc
2335#, c-format
2336msgid "Failed to close file %s"
2337msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2338
2339#: apt-inst/extract.cc
2340#, c-format
2341msgid "The path %s is too long"
2342msgstr "Stien %s er for lang"
2343
2344#: apt-inst/extract.cc
2345#, c-format
2346msgid "Unpacking %s more than once"
2347msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2348
2349#: apt-inst/extract.cc
2350#, c-format
2351msgid "The directory %s is diverted"
2352msgstr "Katalogen %s er avledet"
2353
2354#: apt-inst/extract.cc
2355#, c-format
2356msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2357msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2358
2359#: apt-inst/extract.cc
2360msgid "The diversion path is too long"
2361msgstr "Avledningsstien er for lang"
2362
2363#: apt-inst/extract.cc
2364#, c-format
2365msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2366msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2367
2368#: apt-inst/extract.cc
2369msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2370msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2371
2372#: apt-inst/extract.cc
2373msgid "The path is too long"
2374msgstr "Stien er for lang"
2375
2376#: apt-inst/extract.cc
2377#, c-format
2378msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2379msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2380
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2384msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2385
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "Unable to stat %s"
2389msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2390
2391#: apt-inst/filelist.cc
2392msgid "DropNode called on still linked node"
2393msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2394
2395#: apt-inst/filelist.cc
2396msgid "Failed to locate the hash element!"
2397msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2398
2399#: apt-inst/filelist.cc
2400msgid "Failed to allocate diversion"
2401msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2402
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404msgid "Internal error in AddDiversion"
2405msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2406
2407#: apt-inst/filelist.cc
2408#, c-format
2409msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2410msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2411
2412#: apt-inst/filelist.cc
2413#, c-format
2414msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2415msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2416
2417#: apt-inst/filelist.cc
2418#, c-format
2419msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2420msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2421
2422#: apt-pkg/acquire-item.cc
2423msgid ""
2424"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2425"disabled by default."
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/acquire-item.cc
2429msgid ""
2430"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2431"potentially dangerous to use."
2432msgstr ""
2433
2434#: apt-pkg/acquire-item.cc
2435msgid ""
2436"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2437"details."
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2441#, c-format
2442msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2443msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid "Hash Sum mismatch"
2447msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450msgid "Size mismatch"
2451msgstr "Feil størrelse"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Invalid file format"
2456msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459#, fuzzy
2460msgid "Signature error"
2461msgstr "Skrivefeil"
2462
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid ""
2466"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2467"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2468msgstr ""
2469"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2470"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2471
2472#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
2474#, c-format
2475msgid "GPG error: %s: %s"
2476msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc
2479#, c-format
2480msgid ""
2481"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2482"architecture '%s'"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2489"or malformed file)"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2496"weak security information for it"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2501msgstr ""
2502"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2503
2504#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2505#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2506#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2511"repository will not be applied."
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/acquire-item.cc
2515#, c-format
2516msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2517msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2518
2519#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2520#. back to queueing Packages files without verification
2521#. only allow going further if the user explicitly wants it
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "The repository '%s' is not signed."
2525msgstr "Katalogen %s er avledet"
2526
2527#. No Release file was present so fall
2528#. back to queueing Packages files without verification
2529#. only allow going further if the user explicitly wants it
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531#, fuzzy, c-format
2532msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2533msgstr "Katalogen %s er avledet"
2534
2535#: apt-pkg/acquire-item.cc
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2538msgstr "Katalogen %s er avledet"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541msgid ""
2542"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2543"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2544msgstr ""
2545
2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2550"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2551msgstr ""
2552"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2553"selv (fordi arkitekturen mangler)."
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556#, c-format
2557msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2564msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
2565
2566#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2570msgstr "Kobler til %s (%s)"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2573#, c-format
2574msgid "The method driver %s could not be found."
2575msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2576
2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Is the package %s installed?"
2580msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2583#, c-format
2584msgid "Method %s did not start correctly"
2585msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid ""
2590"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2591msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2594#, c-format
2595msgid "List directory %spartial is missing."
2596msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, c-format
2600msgid "Archives directory %spartial is missing."
2601msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid "Unable to lock directory %s"
2606msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2607
2608#: apt-pkg/acquire.cc
2609#, c-format
2610msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2611msgstr ""
2612
2613#: apt-pkg/acquire.cc
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2617"user '%s'."
2618msgstr ""
2619
2620#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Clean of %s is not supported"
2623msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2624
2625#. only show the ETA if it makes sense
2626#. two days
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2630msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2631
2632#: apt-pkg/acquire.cc
2633#, c-format
2634msgid "Retrieving file %li of %li"
2635msgstr "Henter fil %li av %li"
2636
2637#: apt-pkg/algorithms.cc
2638#, c-format
2639msgid ""
2640"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641msgstr ""
2642"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2643
2644#: apt-pkg/algorithms.cc
2645msgid ""
2646"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2647"held packages."
2648msgstr ""
2649"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2650"som holdes tilbake."
2651
2652#: apt-pkg/algorithms.cc
2653msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2655
2656#: apt-pkg/cachefile.cc
2657msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2658msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2659
2660#: apt-pkg/cachefile.cc
2661msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2662msgstr ""
2663"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2664
2665#: apt-pkg/cachefile.cc
2666msgid "The list of sources could not be read."
2667msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2668
2669#: apt-pkg/cacheset.cc
2670#, c-format
2671msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2672msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2673
2674#: apt-pkg/cacheset.cc
2675#, c-format
2676msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2677msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2678
2679#: apt-pkg/cacheset.cc
2680#, c-format
2681msgid "Couldn't find task '%s'"
2682msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2683
2684#: apt-pkg/cacheset.cc
2685#, c-format
2686msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2687msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2688
2689#: apt-pkg/cacheset.cc
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2692msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2693
2694#: apt-pkg/cacheset.cc
2695#, c-format
2696msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2697msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2698
2699#: apt-pkg/cacheset.cc
2700#, c-format
2701msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2702msgstr ""
2703"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2704
2705#: apt-pkg/cacheset.cc
2706#, c-format
2707msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2708msgstr ""
2709"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2710"kandidat"
2711
2712#: apt-pkg/cacheset.cc
2713#, c-format
2714msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2715msgstr ""
2716"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2717"installert"
2718
2719#: apt-pkg/cacheset.cc
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2723"neither of them"
2724msgstr ""
2725"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2726"har ingen av dem"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc
2729#, c-format
2730msgid "Line %u too long in source list %s."
2731msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc
2734msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2735msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc
2738#, c-format
2739msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2740msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
2743msgid "Waiting for disc...\n"
2744msgstr "Venter på CD-en...\n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc
2747msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751msgid "Identifying... "
2752msgstr "Indentifiserer..."
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755#, c-format
2756msgid "Stored label: %s\n"
2757msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc
2760msgid "Scanning disc for index files...\n"
2761msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764#, c-format
2765msgid ""
2766"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2767"%zu signatures\n"
2768msgstr ""
2769"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2770"signaturer\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773msgid ""
2774"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2775"wrong architecture?"
2776msgstr ""
2777"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2778"eller du har valgt feil arkitektur?"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781#, c-format
2782msgid "Found label '%s'\n"
2783msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2787msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"This disc is called: \n"
2793"'%s'\n"
2794msgstr ""
2795"CD-en er kalt: \n"
2796"«%s»\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Copying package lists..."
2800msgstr "Kopierer pakkelister..."
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Writing new source list\n"
2804msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2808msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2809
2810#: apt-pkg/clean.cc
2811#, c-format
2812msgid "Unable to stat %s."
2813msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2814
2815#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2816#, c-format
2817msgid "Unable to stat the mount point %s"
2818msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2821msgid "Failed to stat the cdrom"
2822msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid ""
2827"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2828"other options."
2829msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2830
2831#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid ""
2834"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2835"options"
2836msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839#, c-format
2840msgid "Command line option %s is not boolean"
2841msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844#, c-format
2845msgid "Option %s requires an argument."
2846msgstr "Valget %s krever et argument."
2847
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, c-format
2850msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2851msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2852
2853#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854#, c-format
2855msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2856msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2859#, c-format
2860msgid "Option '%s' is too long"
2861msgstr "Valget «%s» er for langt"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2864#, c-format
2865msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2866msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2867
2868#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2869#, c-format
2870msgid "Invalid operation %s"
2871msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2876msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Opening configuration file %s"
2881msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2886msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2891msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894#, c-format
2895msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2896msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899#, c-format
2900msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2901msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2906msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2911msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2914#, c-format
2915msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2916msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2921msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2926msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929#, c-format
2930msgid "Problem unlinking the file %s"
2931msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934#, c-format
2935msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2936msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939#, c-format
2940msgid "Could not open lock file %s"
2941msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2946msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid "Could not get lock %s"
2951msgstr "Får ikke låst %s"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2954#, c-format
2955msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2956msgstr ""
2957
2958#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2959#, c-format
2960msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2964#, c-format
2965msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2966msgstr ""
2967
2968#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2969#, c-format
2970msgid ""
2971"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2975#, c-format
2976msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2977msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980#, c-format
2981msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2982msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985#, c-format
2986msgid "Sub-process %s received signal %u."
2987msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2990#, c-format
2991msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2992msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2995#, c-format
2996msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2997msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Problem closing the gzip file %s"
3002msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005msgid "Unexpected end of file"
3006msgstr ""
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009msgid "Failed to create subprocess IPC"
3010msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013msgid "Failed to exec compressor "
3014msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, c-format
3018msgid "Could not open file %s"
3019msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, c-format
3023msgid "Could not open file descriptor %d"
3024msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "read, still have %llu to read but none left"
3029msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3034msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037#, c-format
3038msgid "Problem closing the file %s"
3039msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3044msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047msgid "Problem syncing the file"
3048msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051msgid "Can't mmap an empty file"
3052msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3057msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060#, c-format
3061msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3062msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065msgid "Unable to close mmap"
3066msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3069msgid "Unable to synchronize mmap"
3070msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3073#, c-format
3074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3075msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3078msgid "Failed to truncate file"
3079msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3085"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3086msgstr ""
3087"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3088"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3094"reached."
3095msgstr ""
3096"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3097"nådd."
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100msgid ""
3101"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3102msgstr ""
3103"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3104"av brukeren."
3105
3106#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3107#, c-format
3108msgid "%c%s... Error!"
3109msgstr "%c%s ... Feil"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3112#, c-format
3113msgid "%c%s... Done"
3114msgstr "%c%s ... Ferdig"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3117msgid "..."
3118msgstr ""
3119
3120#. Print the spinner
3121#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "%c%s... %u%%"
3124msgstr "%c%s ... Ferdig"
3125
3126#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3128#, c-format
3129msgid "%lid %lih %limin %lis"
3130msgstr "%lid %lit %lim %lis"
3131
3132#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3134#, c-format
3135msgid "%lih %limin %lis"
3136msgstr "%lit %lim %lis"
3137
3138#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3140#, c-format
3141msgid "%limin %lis"
3142msgstr "%lim %lis"
3143
3144#. TRANSLATOR: s means seconds
3145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3146#, c-format
3147msgid "%lis"
3148msgstr "%lis"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3151#, c-format
3152msgid "Selection %s not found"
3153msgstr "Fant ikke utvalget %s"
3154
3155#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3156#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3157#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3158#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3159#, c-format
3160msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3161msgstr ""
3162
3163#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3164#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3165#. two sources.list entries
3166#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3167#, c-format
3168msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3172#, c-format
3173msgid "Unable to parse Release file %s"
3174msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3175
3176#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3177#, c-format
3178msgid "No sections in Release file %s"
3179msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3180
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182#, c-format
3183msgid "No Hash entry in Release file %s"
3184msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3185
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3190"security purposes"
3191msgstr ""
3192
3193#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3194#, c-format
3195msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3196msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3197
3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199#, c-format
3200msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3201msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3202
3203#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, c-format
3206msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3207msgstr ""
3208
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, c-format
3211msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3212msgstr ""
3213
3214#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3215#, c-format
3216msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3217msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
3218
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3223"it?"
3224msgstr ""
3225"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3226
3227#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3228#, c-format
3229msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3230msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3231
3232#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3233#. dpkg --configure -a
3234#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3238msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3239
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241msgid "Not locked"
3242msgstr "Ikke låst"
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245#, c-format
3246msgid "Installing %s"
3247msgstr "Installerer %s"
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250#, c-format
3251msgid "Configuring %s"
3252msgstr "Setter opp %s"
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255#, c-format
3256msgid "Removing %s"
3257msgstr "Fjerner %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260#, c-format
3261msgid "Completely removing %s"
3262msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265#, c-format
3266msgid "Noting disappearance of %s"
3267msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270#, c-format
3271msgid "Running post-installation trigger %s"
3272msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3273
3274#. FIXME: use a better string after freeze
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Directory '%s' missing"
3278msgstr "Mappa «%s» mangler"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Could not open file '%s'"
3283msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Preparing %s"
3288msgstr "Forbereder %s"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Unpacking %s"
3293msgstr "Pakker ut %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, c-format
3297msgid "Preparing to configure %s"
3298msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, c-format
3302msgid "Installed %s"
3303msgstr "Installerte %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306#, c-format
3307msgid "Preparing for removal of %s"
3308msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311#, c-format
3312msgid "Removed %s"
3313msgstr "Fjernet %s"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316#, c-format
3317msgid "Preparing to completely remove %s"
3318msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321#, c-format
3322msgid "Completely removed %s"
3323msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Can not write log (%s)"
3328msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331msgid "Is /dev/pts mounted?"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3336msgstr ""
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3340msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3341
3342#. check if its not a follow up error
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3345msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3350"error from a previous failure."
3351msgstr ""
3352"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3353"følgefeil fra en tidligere feil."
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356msgid ""
3357"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3358"error"
3359msgstr ""
3360"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3361"feil"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3366"error"
3367msgstr ""
3368"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3369"minne»-feil"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3375"local system"
3376msgstr ""
3377"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3378"feil"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3383msgstr ""
3384"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3385
3386#: apt-pkg/depcache.cc
3387msgid "Building dependency tree"
3388msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3389
3390#: apt-pkg/depcache.cc
3391msgid "Candidate versions"
3392msgstr "Versjons-kandidater"
3393
3394#: apt-pkg/depcache.cc
3395msgid "Dependency generation"
3396msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
3397
3398#: apt-pkg/depcache.cc
3399msgid "Reading state information"
3400msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3401
3402#: apt-pkg/depcache.cc
3403#, c-format
3404msgid "Failed to open StateFile %s"
3405msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
3406
3407#: apt-pkg/depcache.cc
3408#, c-format
3409msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3410msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
3411
3412#: apt-pkg/edsp.cc
3413msgid "Send scenario to solver"
3414msgstr ""
3415
3416#: apt-pkg/edsp.cc
3417msgid "Send request to solver"
3418msgstr ""
3419
3420#: apt-pkg/edsp.cc
3421msgid "Prepare for receiving solution"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/edsp.cc
3425msgid "External solver failed without a proper error message"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/edsp.cc
3429msgid "Execute external solver"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/indexcopy.cc
3433#, c-format
3434msgid "Wrote %i records.\n"
3435msgstr "Skrev %i poster.\n"
3436
3437#: apt-pkg/indexcopy.cc
3438#, c-format
3439msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3440msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3441
3442#: apt-pkg/indexcopy.cc
3443#, c-format
3444msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3445msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3446
3447#: apt-pkg/indexcopy.cc
3448#, c-format
3449msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3450msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3451
3452#: apt-pkg/indexcopy.cc
3453#, c-format
3454msgid "Can't find authentication record for: %s"
3455msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3456
3457#: apt-pkg/indexcopy.cc
3458#, c-format
3459msgid "Hash mismatch for: %s"
3460msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3461
3462#: apt-pkg/init.cc
3463#, c-format
3464msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3465msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
3466
3467#: apt-pkg/init.cc
3468msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3469msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
3470
3471#: apt-pkg/install-progress.cc
3472#, c-format
3473msgid "Progress: [%3i%%]"
3474msgstr ""
3475
3476#: apt-pkg/install-progress.cc
3477msgid "Running dpkg"
3478msgstr "Kjører dpkg"
3479
3480#: apt-pkg/packagemanager.cc
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3484"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3485msgstr ""
3486"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
3487"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
3488
3489#: apt-pkg/packagemanager.cc
3490#, fuzzy, c-format
3491msgid "Could not configure '%s'. "
3492msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3493
3494#: apt-pkg/packagemanager.cc
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"This installation run will require temporarily removing the essential "
3498"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3499"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3500msgstr ""
3501"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
3502"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
3503"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
3504
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Empty package cache"
3507msgstr "Tomt pakkelager"
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "The package cache file is corrupted"
3511msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "The package cache file is an incompatible version"
3515msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518#, c-format
3519msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3520msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
3521
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523#, fuzzy, c-format
3524msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3525msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
3526
3527#: apt-pkg/pkgcache.cc
3528#, fuzzy
3529msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3530msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3531
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Depends"
3534msgstr "Avhenger av"
3535
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "PreDepends"
3538msgstr "Forutsetter"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Suggests"
3542msgstr "Foreslår"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Recommends"
3546msgstr "Anbefaler"
3547
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Conflicts"
3550msgstr "Er i konflikt med"
3551
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "Replaces"
3554msgstr "Erstatter"
3555
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "Obsoletes"
3558msgstr "Nuller"
3559
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "Breaks"
3562msgstr "Ødelegger"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "Enhances"
3566msgstr "Forbedrer"
3567
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "required"
3570msgstr "påkrevet"
3571
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573msgid "important"
3574msgstr "viktig"
3575
3576#: apt-pkg/pkgcache.cc
3577msgid "standard"
3578msgstr "vanlig"
3579
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "optional"
3582msgstr "valgfri"
3583
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "extra"
3586msgstr "tillegg"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3590msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
3591
3592#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3593#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3595#, fuzzy, c-format
3596msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3597msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3598
3599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3601msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
3602
3603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3604msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3605msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3606
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3609msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
3610
3611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3612msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3613msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3614
3615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3616msgid "Reading package lists"
3617msgstr "Leser pakkelister"
3618
3619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3620msgid "IO Error saving source cache"
3621msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3622
3623#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3624#, c-format
3625msgid "Index file type '%s' is not supported"
3626msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
3627
3628#: apt-pkg/policy.cc
3629#, c-format
3630msgid ""
3631"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3632"available in the sources"
3633msgstr ""
3634
3635#: apt-pkg/policy.cc
3636#, c-format
3637msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3638msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
3639
3640#: apt-pkg/policy.cc
3641#, c-format
3642msgid "Did not understand pin type %s"
3643msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
3644
3645#: apt-pkg/policy.cc
3646#, c-format
3647msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3648msgstr ""
3649
3650#: apt-pkg/policy.cc
3651msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3652msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
3653
3654#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3655#: apt-pkg/sourcelist.cc
3656#, fuzzy, c-format
3657msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3658msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3659
3660#: apt-pkg/sourcelist.cc
3661#, c-format
3662msgid "Opening %s"
3663msgstr "Åpner %s"
3664
3665#: apt-pkg/sourcelist.cc
3666#, c-format
3667msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3668msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
3669
3670#: apt-pkg/sourcelist.cc
3671#, c-format
3672msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3673msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3674
3675#: apt-pkg/sourcelist.cc
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3678msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
3679
3680#: apt-pkg/sourcelist.cc
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3683msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3684
3685#: apt-pkg/sourcelist.cc
3686#, c-format
3687msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3688msgstr ""
3689
3690#: apt-pkg/srcrecords.cc
3691msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3692msgstr ""
3693"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
3694
3695#: apt-pkg/tagfile.cc
3696#, c-format
3697msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3698msgstr ""
3699
3700#: apt-pkg/update.cc
3701#, fuzzy, c-format
3702msgid "Failed to fetch %s %s"
3703msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3704
3705#: apt-pkg/update.cc
3706#, fuzzy
3707msgid ""
3708"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3709"used instead."
3710msgstr ""
3711"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3712"ble brukt isteden. "
3713
3714#: apt-pkg/upgrade.cc
3715msgid "Calculating upgrade"
3716msgstr "Beregner oppgradering"
3717
3718#, fuzzy
3719#~ msgid ""
3720#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3721#~ "packages"
3722#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3726#~ "found"
3727#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte "
3733#~ "pakken %s er for ny"
3734
3735#, fuzzy
3736#~ msgid ""
3737#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3738#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen "
3741#~ "tilgjengelige versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
3742
3743#, fuzzy
3744#~ msgid ""
3745#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3746#~ "candidate version"
3747#~ msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
3748
3749#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3750#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
3751
3752#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3753#~ msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3754
3755#~ msgid "Problem unlinking %s"
3756#~ msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3757
3758#~ msgid "Failed to unlink %s"
3759#~ msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3763#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3764#~ "\n"
3765#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3766#~ "from APT's binary cache files\n"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
3769#~ " apt-cache [valg] show pakke1 [pakke2 ...]\n"
3770#~ "\n"
3771#~ "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine "
3772#~ "binære\n"
3773#~ "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Options:\n"
3777#~ " -h This help text.\n"
3778#~ " -p=? The package cache.\n"
3779#~ " -s=? The source cache.\n"
3780#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3781#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3782#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3783#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3784#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Valg:\n"
3787#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3788#~ " -p=? Pakkelageret.\n"
3789#~ " -s=? Kildekodelageret.\n"
3790#~ " -q Ikke vis framdrift.\n"
3791#~ " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
3792#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3793#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3794#~ "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
3795
3796#~ msgid ""
3797#~ "Options:\n"
3798#~ " -h This help text.\n"
3799#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3800#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Innstillinger:\n"
3803#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3804#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3805#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3806
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3809#~ "\n"
3810#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3811#~ "used\n"
3812#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Options:\n"
3815#~ " -h This help text\n"
3816#~ " -s Use source file sorting\n"
3817#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3818#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3821#~ "\n"
3822#~ "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. "
3823#~ "Innstillingen\n"
3824#~ "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "Innstillinger:\n"
3827#~ " -h Denne hjelpeteksten\n"
3828#~ " -s Bruk filsortering\n"
3829#~ " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3830#~ " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3831
3832#~ msgid "Child process failed"
3833#~ msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3834
3835#, fuzzy
3836#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3837#~ msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3838
3839#~ msgid "Failed to create pipes"
3840#~ msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3841
3842#~ msgid "Failed to exec gzip "
3843#~ msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3844
3845#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3846#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3847
3848#~ msgid "Failed to create FILE*"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3853#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3854
3855#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3856#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3857
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3859#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3860
3861#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3862#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3863
3864#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3865#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3866
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3868#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3869
3870#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3871#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3872
3873#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3874#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3875
3876#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3877#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3878
3879#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3880#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3887
3888#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3889#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3890
3891#~ msgid "Collecting File Provides"
3892#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3893
3894#, fuzzy
3895#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3896#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3897
3898#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3899#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3900
3901#~ msgid "Total dependency version space: "
3902#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
3903
3904#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3905#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
3906
3907#~ msgid "Done"
3908#~ msgstr "Utført"
3909
3910#~ msgid "No keyring installed in %s."
3911#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3915#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3916
3917#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3918#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3922#~ "Mounting CD-ROM\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3925#~ "Monterer CD-ROM\n"
3926
3927#~ msgid ""
3928#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3929#~ "seems to be corrupt."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3932#~ "ser ut til å være korrupt."
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3936#~ "seems to be corrupt."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3939#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3940
3941#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3942#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3943
3944#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3947#~ "«%s»-medlem"
3948
3949#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3950#~ msgstr "Feil MD5sum"
3951
3952#~ msgid ""
3953#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3954#~ "need to manually fix this package."
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3957#~ "denne pakken selv."
3958
3959#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3960#~ msgstr ""
3961#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3962
3963#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3964#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3965
3966#~ msgid "Failed to remove %s"
3967#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3968
3969#~ msgid "Unable to create %s"
3970#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3971
3972#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3973#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3974
3975#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3976#~ msgstr ""
3977#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3978#~ "filsystemet"
3979
3980#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3981#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3982
3983#~ msgid "Internal error getting a package name"
3984#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3985
3986#~ msgid "Reading file listing"
3987#~ msgstr "Les filliste"
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3991#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3992#~ "package!"
3993#~ msgstr ""
3994#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3995#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3996#~ "versjonen av pakken på nytt."
3997
3998#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3999#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
4000
4001#~ msgid "Internal error getting a node"
4002#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
4003
4004#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4005#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
4006
4007#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4008#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
4009
4010#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4011#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
4012
4013#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4014#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
4015
4016#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4017#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
4018
4019#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4020#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
4021
4022#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4023#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
4024
4025#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4026#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
4027
4028#~ msgid "Couldn't change to %s"
4029#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
4030
4031#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4032#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
4033
4034#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4035#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
4036
4037#~ msgid "Read error from %s process"
4038#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
4039
4040#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4041#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
4042
4043#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4044#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
4045
4046#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4047#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
4048
4049#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4050#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
4051
4052#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4053#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
4054
4055#~ msgid "decompressor"
4056#~ msgstr "dekomprimering"
4057
4058#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4059#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
4060
4061#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4062#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
4063
4064#~ msgid ""
4065#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4066#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
4069#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
4070
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4072#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
4073
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4075#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
4076
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4078#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
4079
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4081#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4084#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4087#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4090#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4093#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
4094
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4096#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
4097
4098#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4099#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
4100
4101#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
4103
4104#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4105#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
4106
4107#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4108#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
4109
4110#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4111#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
4112
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4114#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
4115
4116#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4117#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
4118
4119#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4120#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
4121
4122#~ msgid "Could not patch file"
4123#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
4124
4125#~ msgid " %4i %s\n"
4126#~ msgstr " %4i %s\n"
4127
4128#~ msgid "%4i %s\n"
4129#~ msgstr "%4i %s\n"
4130
4131#~ msgid "Processing triggers for %s"
4132#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
4133
4134#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4135#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
4136
4137#~ msgid ""
4138#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4139#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4140#~ "that package should be filed."
4141#~ msgstr ""
4142#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4143#~ "sannsynlig\n"
4144#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
4145#~ "feilmelding."
4146
4147#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4148#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4149
4150#, fuzzy
4151#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4152#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4156#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4160#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Stored label: %s \n"
4164#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid ""
4168#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4169#~ "%i signatures\n"
4170#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
4171
4172#, fuzzy
4173#~ msgid "openpty failed\n"
4174#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
4175
4176#~ msgid "File date has changed %s"
4177#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
4178
4179#~ msgid "Reading file list"
4180#~ msgstr "Leser filliste"
4181
4182#~ msgid "Could not execute "
4183#~ msgstr "Får ikke låst %s"
4184
4185#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4186#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"