]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
releasing package apt version 1.0.9.1
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:149
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:277
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:279
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:319
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:320
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:321
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:322
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:323
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:325
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:327
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:329
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:332
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:336
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:348
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:362
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:367
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:375
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
108#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1421
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1546
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1621
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
159
160#. Show the priority tables
161#: cmdline/apt-cache.cc:1630
162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
166#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1750
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
253#, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:786
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:843
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:882
401#, c-format
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:891
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:896
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:902
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:920
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:950
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:963
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:964
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:992
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1011
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1030
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1055
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1102
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1272
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1290
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1313
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1352
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1358
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1381
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1396
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1401
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1592
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1633
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:67
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:80
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
665msgstr ""
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:68
668#, c-format
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:74
673#, c-format
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
695#, c-format
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
705#, c-format
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:345
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr ""
712"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:392
715#, fuzzy
716msgid ""
717"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718"\n"
719"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
720"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721"\n"
722"Commands:\n"
723" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
724" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
725" hold - Mark a package as held back\n"
726" unhold - Unset a package set as held back\n"
727" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
728" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
729" showhold - Print the list of package on hold\n"
730"\n"
731"Options:\n"
732" -h This help text.\n"
733" -q Loggable output - no progress indicator\n"
734" -qq No output except for errors\n"
735" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
736" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
737" -c=? Read this configuration file\n"
738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
739"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
740msgstr ""
741"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
742"\n"
743"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
744"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
745"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
746"\n"
747"Команды:\n"
748" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
749" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
750"\n"
751"Параметры:\n"
752" -h эта справка\n"
753" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
754" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
755" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
756" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
757" -c=? читать указанный файл настройки\n"
758" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
759" например, -o dir::cache=/tmp\n"
760"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
761"содержится подробная информация и описание параметров."
762
763#: cmdline/apt.cc:47
764msgid ""
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
783msgstr ""
784
785#: methods/cdrom.cc:203
786#, c-format
787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
788msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
789
790#: methods/cdrom.cc:212
791msgid ""
792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
793"cannot be used to add new CD-ROMs"
794msgstr ""
795"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
796"get update не используется для добавления нового CD"
797
798#: methods/cdrom.cc:222
799msgid "Wrong CD-ROM"
800msgstr "Ошибочный CD"
801
802#: methods/cdrom.cc:249
803#, c-format
804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
805msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
806
807#: methods/cdrom.cc:254
808msgid "Disk not found."
809msgstr "Диск не найден."
810
811#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
812msgid "File not found"
813msgstr "Файл не найден"
814
815#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
816#: methods/rred.cc:608
817msgid "Failed to stat"
818msgstr "Не удалось получить атрибуты"
819
820#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
821msgid "Failed to set modification time"
822msgstr "Не удалось установить время модификации"
823
824#: methods/file.cc:48
825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
826msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
827
828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
829#: methods/ftp.cc:177
830msgid "Logging in"
831msgstr "Вход в систему"
832
833#: methods/ftp.cc:183
834msgid "Unable to determine the peer name"
835msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
836
837#: methods/ftp.cc:188
838msgid "Unable to determine the local name"
839msgstr "Невозможно определить локальное имя"
840
841#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
842#, c-format
843msgid "The server refused the connection and said: %s"
844msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:225
847#, c-format
848msgid "USER failed, server said: %s"
849msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:232
852#, c-format
853msgid "PASS failed, server said: %s"
854msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
855
856#: methods/ftp.cc:252
857msgid ""
858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
859"is empty."
860msgstr ""
861"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
862"ProxyLogin пуст."
863
864#: methods/ftp.cc:280
865#, c-format
866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
867msgstr ""
868"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
869"%s"
870
871#: methods/ftp.cc:306
872#, c-format
873msgid "TYPE failed, server said: %s"
874msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
875
876#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
877msgid "Connection timeout"
878msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
879
880#: methods/ftp.cc:350
881msgid "Server closed the connection"
882msgstr "Сервер прервал соединение"
883
884#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
887msgid "Read error"
888msgstr "Ошибка чтения"
889
890#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
891msgid "A response overflowed the buffer."
892msgstr "Ответ переполнил буфер."
893
894#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
895msgid "Protocol corruption"
896msgstr "Искажение протокола"
897
898#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
902msgid "Write error"
903msgstr "Ошибка записи"
904
905#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
906msgid "Could not create a socket"
907msgstr "Не удалось создать сокет"
908
909#: methods/ftp.cc:712
910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
911msgstr ""
912"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
913"истекло"
914
915#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
916msgid "Failed"
917msgstr "Неудачно"
918
919#: methods/ftp.cc:718
920msgid "Could not connect passive socket."
921msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
922
923#: methods/ftp.cc:735
924msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
925msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
926
927#: methods/ftp.cc:749
928msgid "Could not bind a socket"
929msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
930
931#: methods/ftp.cc:753
932msgid "Could not listen on the socket"
933msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
934
935#: methods/ftp.cc:760
936msgid "Could not determine the socket's name"
937msgstr "Не удалось определить имя сокета"
938
939#: methods/ftp.cc:792
940msgid "Unable to send PORT command"
941msgstr "Невозможно послать команду PORT"
942
943#: methods/ftp.cc:802
944#, c-format
945msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
946msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
947
948#: methods/ftp.cc:811
949#, c-format
950msgid "EPRT failed, server said: %s"
951msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
952
953#: methods/ftp.cc:831
954msgid "Data socket connect timed out"
955msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
956
957#: methods/ftp.cc:838
958msgid "Unable to accept connection"
959msgstr "Невозможно принять соединение"
960
961#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
962msgid "Problem hashing file"
963msgstr "Проблема при хешировании файла"
964
965#: methods/ftp.cc:890
966#, c-format
967msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
968msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
969
970#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
971msgid "Data socket timed out"
972msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
973
974#: methods/ftp.cc:935
975#, c-format
976msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
977msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
978
979#. Get the files information
980#: methods/ftp.cc:1014
981msgid "Query"
982msgstr "Запрос"
983
984#: methods/ftp.cc:1128
985msgid "Unable to invoke "
986msgstr "Невозможно вызвать "
987
988#: methods/connect.cc:76
989#, c-format
990msgid "Connecting to %s (%s)"
991msgstr "Соединение с %s (%s)"
992
993#: methods/connect.cc:87
994#, c-format
995msgid "[IP: %s %s]"
996msgstr "[IP: %s %s]"
997
998#: methods/connect.cc:94
999#, c-format
1000msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1001msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1002
1003#: methods/connect.cc:100
1004#, c-format
1005msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1006msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1007
1008#: methods/connect.cc:108
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1012
1013#: methods/connect.cc:126
1014#, c-format
1015msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1016msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1017
1018#. We say this mainly because the pause here is for the
1019#. ssh connection that is still going
1020#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1021#, c-format
1022msgid "Connecting to %s"
1023msgstr "Соединение с %s"
1024
1025#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1026#, c-format
1027msgid "Could not resolve '%s'"
1028msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:205
1031#, c-format
1032msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1033msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1034
1035#: methods/connect.cc:209
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "System error resolving '%s:%s'"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:211
1041#, c-format
1042msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1043msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1044
1045#: methods/connect.cc:258
1046#, c-format
1047msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1048msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1049
1050#: methods/gpgv.cc:168
1051msgid ""
1052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1053msgstr ""
1054"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1055"ключа?!"
1056
1057#: methods/gpgv.cc:172
1058msgid "At least one invalid signature was encountered."
1059msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1060
1061#: methods/gpgv.cc:174
1062msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1063msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1064
1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1066#: methods/gpgv.cc:180
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
1071msgstr ""
1072
1073#: methods/gpgv.cc:184
1074msgid "Unknown error executing gpgv"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1076
1077#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1080
1081#: methods/gpgv.cc:231
1082msgid ""
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1085msgstr ""
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
1088
1089#: methods/gzip.cc:69
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1092
1093#: methods/http.cc:511
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
1096
1097#: methods/http.cc:525
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1100
1101#: methods/http.cc:527
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1104
1105#: methods/http.cc:563
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
1108
1109#: methods/http.cc:623
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
1112
1113#: methods/http.cc:628
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1116
1117#: methods/http.cc:651
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1120
1121#: methods/server.cc:52
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
1124
1125#: methods/server.cc:110
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
1128
1129#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1132
1133#: methods/server.cc:172
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1136
1137#: methods/server.cc:195
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1140
1141#: methods/server.cc:197
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1144
1145#: methods/server.cc:221
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
1148
1149#: methods/server.cc:490
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
1152
1153#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
1156
1157#: methods/server.cc:655
1158msgid "Internal error"
1159msgstr "Внутренняя ошибка"
1160
1161#: apt-private/acqprogress.cc:66
1162msgid "Hit "
1163msgstr "В кэше "
1164
1165#: apt-private/acqprogress.cc:90
1166msgid "Get:"
1167msgstr "Получено:"
1168
1169#: apt-private/acqprogress.cc:121
1170msgid "Ign "
1171msgstr "Игн "
1172
1173#: apt-private/acqprogress.cc:125
1174msgid "Err "
1175msgstr "Ош "
1176
1177#: apt-private/acqprogress.cc:146
1178#, c-format
1179msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1180msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1181
1182#: apt-private/acqprogress.cc:236
1183#, c-format
1184msgid " [Working]"
1185msgstr " [Обработка]"
1186
1187#: apt-private/acqprogress.cc:297
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"Media change: please insert the disc labeled\n"
1191" '%s'\n"
1192"in the drive '%s' and press enter\n"
1193msgstr ""
1194"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1195" «%s»\n"
1196"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1197
1198#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1199msgid "Correcting dependencies..."
1200msgstr "Исправление зависимостей…"
1201
1202#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1203msgid " failed."
1204msgstr " не удалось."
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1207msgid "Unable to correct dependencies"
1208msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1209
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1211msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1212msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1213
1214#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1215msgid " Done"
1216msgstr " Готово"
1217
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1219msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1220msgstr ""
1221"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1222"f install»."
1223
1224#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1225msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1226msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1227
1228#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1229msgid "Sorting"
1230msgstr ""
1231
1232#: apt-private/private-download.cc:36
1233msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1234msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1235
1236#: apt-private/private-download.cc:40
1237msgid "Authentication warning overridden.\n"
1238msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1239
1240#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1241msgid "Some packages could not be authenticated"
1242msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1243
1244#: apt-private/private-download.cc:50
1245msgid "Install these packages without verification?"
1246msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1247
1248#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1249msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1250msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1251
1252#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1253#, c-format
1254msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1255msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1256
1257#: apt-private/private-install.cc:82
1258msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1259msgstr ""
1260"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1261"пакетами!"
1262
1263#: apt-private/private-install.cc:91
1264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1265msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:110
1268msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1269msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:148
1272msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1273msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1274
1275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1277#: apt-private/private-install.cc:155
1278#, c-format
1279msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1281
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1284#: apt-private/private-install.cc:160
1285#, c-format
1286msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1291#: apt-private/private-install.cc:167
1292#, c-format
1293msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294msgstr ""
1295"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1296"%sB.\n"
1297
1298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300#: apt-private/private-install.cc:172
1301#, c-format
1302msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303msgstr ""
1304"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1305"%sB.\n"
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:200
1308#, c-format
1309msgid "You don't have enough free space in %s."
1310msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1313msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1314msgstr ""
1315"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1316"операция."
1317
1318#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1319#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1320#: apt-private/private-install.cc:220
1321msgid "Yes, do as I say!"
1322msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1323
1324#: apt-private/private-install.cc:222
1325#, c-format
1326msgid ""
1327"You are about to do something potentially harmful.\n"
1328"To continue type in the phrase '%s'\n"
1329" ?] "
1330msgstr ""
1331"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1332"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1333" ?] "
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1336msgid "Abort."
1337msgstr "Аварийное завершение."
1338
1339#: apt-private/private-install.cc:243
1340msgid "Do you want to continue?"
1341msgstr "Хотите продолжить?"
1342
1343#: apt-private/private-install.cc:313
1344msgid "Some files failed to download"
1345msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1346
1347#: apt-private/private-install.cc:320
1348msgid ""
1349"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1350"missing?"
1351msgstr ""
1352"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1353"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1354
1355#: apt-private/private-install.cc:324
1356msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1357msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:329
1360msgid "Unable to correct missing packages."
1361msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1362
1363#: apt-private/private-install.cc:330
1364msgid "Aborting install."
1365msgstr "Аварийное завершение установки."
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:366
1368msgid ""
1369"The following package disappeared from your system as\n"
1370"all files have been overwritten by other packages:"
1371msgid_plural ""
1372"The following packages disappeared from your system as\n"
1373"all files have been overwritten by other packages:"
1374msgstr[0] ""
1375"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1376"теперь берутся из других пакетов:"
1377msgstr[1] ""
1378"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1379"теперь берутся из других пакетов:"
1380msgstr[2] ""
1381"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1382"теперь берутся из других пакетов:"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:370
1385msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1386msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1387
1388#: apt-private/private-install.cc:391
1389msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1390msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1391
1392#: apt-private/private-install.cc:499
1393msgid ""
1394"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1395"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1396msgstr ""
1397"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1398"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1399
1400#.
1401#. if (Packages == 1)
1402#. {
1403#. c1out << std::endl;
1404#. c1out <<
1405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1407#. "that package should be filed.") << std::endl;
1408#. }
1409#.
1410#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1412msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1413
1414#: apt-private/private-install.cc:506
1415msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1416msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:513
1419msgid ""
1420"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1421msgid_plural ""
1422"The following packages were automatically installed and are no longer "
1423"required:"
1424msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1425msgstr[1] ""
1426"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1427msgstr[2] ""
1428"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1429
1430#: apt-private/private-install.cc:517
1431#, c-format
1432msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1433msgid_plural ""
1434"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1435msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1436msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1437msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1438
1439#: apt-private/private-install.cc:519
1440msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1441msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1442msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1443msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1444msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:612
1447msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1448msgstr ""
1449"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1450"f install»:"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:614
1453msgid ""
1454"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1455"solution)."
1456msgstr ""
1457"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1458"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1459
1460#: apt-private/private-install.cc:638
1461msgid ""
1462"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1463"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1464"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1465"or been moved out of Incoming."
1466msgstr ""
1467"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1468"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1469"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:659
1472msgid "Broken packages"
1473msgstr "Сломанные пакеты"
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:712
1476msgid "The following extra packages will be installed:"
1477msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:802
1480msgid "Suggested packages:"
1481msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1482
1483#: apt-private/private-install.cc:803
1484msgid "Recommended packages:"
1485msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:825
1488#, c-format
1489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1490msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:829
1493#, c-format
1494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1495msgstr ""
1496"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:841
1499#, c-format
1500msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1501msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1502
1503#: apt-private/private-install.cc:846
1504#, c-format
1505msgid "%s is already the newest version.\n"
1506msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1507
1508#: apt-private/private-install.cc:894
1509#, c-format
1510msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1511msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:899
1514#, c-format
1515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1516msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1517
1518#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1519#: apt-private/private-install.cc:941
1520#, c-format
1521msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1522msgstr ""
1523"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1524"виду «%s»?\n"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:947
1527#, c-format
1528msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1529msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1530
1531#: apt-private/private-list.cc:129
1532msgid "Listing"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-list.cc:159
1536#, c-format
1537msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1538msgid_plural ""
1539"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1540msgstr[0] ""
1541msgstr[1] ""
1542msgstr[2] ""
1543
1544#: apt-private/private-main.cc:32
1545msgid ""
1546"NOTE: This is only a simulation!\n"
1547" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1548" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1549" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1550msgstr ""
1551"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1552" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1553" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1554" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1555
1556#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1557#: apt-private/private-show.cc:89
1558msgid "unknown"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:265
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1564msgstr " [Установлен]"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:268
1567#, fuzzy
1568msgid "[installed,local]"
1569msgstr " [Установлен]"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:270
1572msgid "[installed,auto-removable]"
1573msgstr ""
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:272
1576#, fuzzy
1577msgid "[installed,automatic]"
1578msgstr " [Установлен]"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:274
1581#, fuzzy
1582msgid "[installed]"
1583msgstr " [Установлен]"
1584
1585#: apt-private/private-output.cc:277
1586#, c-format
1587msgid "[upgradable from: %s]"
1588msgstr ""
1589
1590#: apt-private/private-output.cc:281
1591msgid "[residual-config]"
1592msgstr ""
1593
1594#: apt-private/private-output.cc:455
1595#, c-format
1596msgid "but %s is installed"
1597msgstr "но %s уже установлен"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:457
1600#, c-format
1601msgid "but %s is to be installed"
1602msgstr "но %s будет установлен"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:464
1605msgid "but it is not installable"
1606msgstr "но он не может быть установлен"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:466
1609msgid "but it is a virtual package"
1610msgstr "но это виртуальный пакет"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:469
1613msgid "but it is not installed"
1614msgstr "но он не установлен"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:469
1617msgid "but it is not going to be installed"
1618msgstr "но он не будет установлен"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:474
1621msgid " or"
1622msgstr " или"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1625msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1626msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1627
1628#: apt-private/private-output.cc:523
1629msgid "The following NEW packages will be installed:"
1630msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:549
1633msgid "The following packages will be REMOVED:"
1634msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1635
1636#: apt-private/private-output.cc:571
1637msgid "The following packages have been kept back:"
1638msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1639
1640#: apt-private/private-output.cc:592
1641msgid "The following packages will be upgraded:"
1642msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1643
1644#: apt-private/private-output.cc:613
1645msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1646msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:633
1649msgid "The following held packages will be changed:"
1650msgstr ""
1651"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1652
1653#: apt-private/private-output.cc:688
1654#, c-format
1655msgid "%s (due to %s) "
1656msgstr "%s (вследствие %s) "
1657
1658#: apt-private/private-output.cc:696
1659msgid ""
1660"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1661"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1662msgstr ""
1663"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1664"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1665
1666#: apt-private/private-output.cc:727
1667#, c-format
1668msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1669msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1670
1671#: apt-private/private-output.cc:731
1672#, c-format
1673msgid "%lu reinstalled, "
1674msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1675
1676#: apt-private/private-output.cc:733
1677#, c-format
1678msgid "%lu downgraded, "
1679msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1680
1681#: apt-private/private-output.cc:735
1682#, c-format
1683msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1684msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1685
1686#: apt-private/private-output.cc:739
1687#, c-format
1688msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1689msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1690
1691#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1692#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1693#. The user has to answer with an input matching the
1694#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1695#: apt-private/private-output.cc:761
1696msgid "[Y/n]"
1697msgstr "[Д/н]"
1698
1699#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1700#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1701#. The user has to answer with an input matching the
1702#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1703#: apt-private/private-output.cc:767
1704msgid "[y/N]"
1705msgstr ""
1706
1707#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1708#: apt-private/private-output.cc:778
1709msgid "Y"
1710msgstr "д"
1711
1712#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1713#: apt-private/private-output.cc:784
1714msgid "N"
1715msgstr "н"
1716
1717#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1718#, c-format
1719msgid "Regex compilation error - %s"
1720msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1721
1722#: apt-private/private-search.cc:69
1723msgid "Full Text Search"
1724msgstr ""
1725
1726#: apt-private/private-show.cc:156
1727#, c-format
1728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1729msgid_plural ""
1730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1731msgstr[0] ""
1732msgstr[1] ""
1733msgstr[2] ""
1734
1735#: apt-private/private-show.cc:163
1736msgid "not a real package (virtual)"
1737msgstr ""
1738
1739#: apt-private/private-sources.cc:58
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1742msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1743
1744#: apt-private/private-sources.cc:70
1745#, c-format
1746msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1747msgstr ""
1748
1749#: apt-private/private-update.cc:31
1750msgid "The update command takes no arguments"
1751msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1752
1753#: apt-private/private-update.cc:90
1754#, c-format
1755msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1756msgid_plural ""
1757"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1758msgstr[0] ""
1759msgstr[1] ""
1760msgstr[2] ""
1761
1762#: apt-private/private-update.cc:94
1763msgid "All packages are up to date."
1764msgstr ""
1765
1766#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1767msgid "Calculating upgrade... "
1768msgstr "Расчёт обновлений…"
1769
1770#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1771msgid "Done"
1772msgstr "Готово"
1773
1774#. Only warn if there are no sources.list.d.
1775#. Only warn if there is no sources.list file.
1776#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1777#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1778#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1779#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1781#, c-format
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Невозможно прочитать %s"
1784
1785#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1786#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1787#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1789#, c-format
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1792
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc:280
1796#, c-format
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1799
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:287
1803#, c-format
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1806
1807#: methods/mirror.cc:315
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1811
1812#: methods/mirror.cc:445
1813#, c-format
1814msgid "[Mirror: %s]"
1815msgstr "[Зеркало: %s]"
1816
1817#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1820
1821#: methods/rsh.cc:343
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1824
1825#: dselect/install:33
1826msgid "Bad default setting!"
1827msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1828
1829#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1830#: dselect/install:106 dselect/update:45
1831msgid "Press enter to continue."
1832msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1833
1834#: dselect/install:92
1835msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1836msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1837
1838#: dselect/install:102
1839msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1840msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1841
1842#: dselect/install:103
1843msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1844msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1845
1846#: dselect/install:104
1847msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1848msgstr ""
1849"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1850"важны"
1851
1852#: dselect/install:105
1853msgid ""
1854"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1855msgstr ""
1856"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1857"установку ещё раз"
1858
1859#: dselect/update:30
1860msgid "Merging available information"
1861msgstr "Слияние доступной информации"
1862
1863#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1864msgid ""
1865"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1866"\n"
1867"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1868"from debian packages\n"
1869"\n"
1870"Options:\n"
1871" -h This help text\n"
1872" -t Set the temp dir\n"
1873" -c=? Read this configuration file\n"
1874" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1875msgstr ""
1876"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1877"\n"
1878"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1879"\n"
1880"Параметры:\n"
1881" -h Этот текст\n"
1882" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1883" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1884" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1885
1886#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1887#, fuzzy, c-format
1888msgid "Unable to mkstemp %s"
1889msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1890
1891#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1892#, c-format
1893msgid "Unable to write to %s"
1894msgstr "Невозможно записать в %s"
1895
1896#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1897msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1898msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1901msgid "Package extension list is too long"
1902msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1903
1904#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1906#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1907#, c-format
1908msgid "Error processing directory %s"
1909msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1910
1911#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1912msgid "Source extension list is too long"
1913msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1914
1915#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1916msgid "Error writing header to contents file"
1917msgstr ""
1918"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1919
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1921#, c-format
1922msgid "Error processing contents %s"
1923msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1926msgid ""
1927"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1928"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1929" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1930" contents path\n"
1931" release path\n"
1932" generate config [groups]\n"
1933" clean config\n"
1934"\n"
1935"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1936"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1937"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1938"\n"
1939"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1940"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1941"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1942"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1943"\n"
1944"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1945"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1946"\n"
1947"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1948"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1949"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1950"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1951"Debian archive:\n"
1952" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1953" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1954"\n"
1955"Options:\n"
1956" -h This help text\n"
1957" --md5 Control MD5 generation\n"
1958" -s=? Source override file\n"
1959" -q Quiet\n"
1960" -d=? Select the optional caching database\n"
1961" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1962" --contents Control contents file generation\n"
1963" -c=? Read this configuration file\n"
1964" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1965msgstr ""
1966"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1967"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1968" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1969" contents path\n"
1970" release path\n"
1971" generate config [groups]\n"
1972" clean config\n"
1973"\n"
1974"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1975"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1976"замены\n"
1977"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1978"\n"
1979"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1980"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1981"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1982"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1983"помощью файла override.\n"
1984"\n"
1985"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1986"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1987"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1988"\n"
1989"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1990"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1991"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1992"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1993"указан\n"
1994"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1995"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1996" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1997" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1998"\n"
1999"Параметры:\n"
2000" -h Этот текст\n"
2001" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2002" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2003" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2004" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2005" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2006" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2007" (файла Contents)\n"
2008" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2009" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
2012msgid "No selections matched"
2013msgstr "Совпадений не обнаружено"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
2016#, c-format
2017msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2018msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2019
2020#: ftparchive/cachedb.cc:65
2021#, c-format
2022msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2023msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2024
2025#: ftparchive/cachedb.cc:83
2026#, c-format
2027msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2028msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2029
2030#: ftparchive/cachedb.cc:94
2031msgid ""
2032"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2033"remove and re-create the database."
2034msgstr ""
2035"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2036"и создайте базу данных заново."
2037
2038#: ftparchive/cachedb.cc:99
2039#, c-format
2040msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2041msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2042
2043#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2044#: apt-inst/extract.cc:216
2045#, c-format
2046msgid "Failed to stat %s"
2047msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
2048
2049#: ftparchive/cachedb.cc:332
2050#, fuzzy
2051msgid "Failed to read .dsc"
2052msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2053
2054#: ftparchive/cachedb.cc:365
2055msgid "Archive has no control record"
2056msgstr "В архиве нет поля control"
2057
2058#: ftparchive/cachedb.cc:594
2059msgid "Unable to get a cursor"
2060msgstr "Невозможно получить курсор"
2061
2062#: ftparchive/writer.cc:91
2063#, c-format
2064msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2065msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2066
2067#: ftparchive/writer.cc:96
2068#, c-format
2069msgid "W: Unable to stat %s\n"
2070msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2071
2072#: ftparchive/writer.cc:152
2073msgid "E: "
2074msgstr "E: "
2075
2076#: ftparchive/writer.cc:154
2077msgid "W: "
2078msgstr "W: "
2079
2080#: ftparchive/writer.cc:161
2081msgid "E: Errors apply to file "
2082msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2083
2084#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2085#, c-format
2086msgid "Failed to resolve %s"
2087msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2088
2089#: ftparchive/writer.cc:192
2090msgid "Tree walking failed"
2091msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2092
2093#: ftparchive/writer.cc:219
2094#, c-format
2095msgid "Failed to open %s"
2096msgstr "Не удалось открыть %s"
2097
2098#: ftparchive/writer.cc:278
2099#, c-format
2100msgid " DeLink %s [%s]\n"
2101msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2102
2103#: ftparchive/writer.cc:286
2104#, c-format
2105msgid "Failed to readlink %s"
2106msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2107
2108#: ftparchive/writer.cc:290
2109#, c-format
2110msgid "Failed to unlink %s"
2111msgstr "Не удалось удалить %s"
2112
2113#: ftparchive/writer.cc:298
2114#, c-format
2115msgid "*** Failed to link %s to %s"
2116msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2117
2118#: ftparchive/writer.cc:308
2119#, c-format
2120msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2121msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2122
2123#: ftparchive/writer.cc:417
2124msgid "Archive had no package field"
2125msgstr "В архиве нет поля package"
2126
2127#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
2128#, c-format
2129msgid " %s has no override entry\n"
2130msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2131
2132#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2133#, c-format
2134msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2135msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2136
2137#: ftparchive/writer.cc:706
2138#, c-format
2139msgid " %s has no source override entry\n"
2140msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2141
2142#: ftparchive/writer.cc:710
2143#, c-format
2144msgid " %s has no binary override entry either\n"
2145msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2146
2147#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2148msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2149msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2150
2151#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2152#, c-format
2153msgid "Unable to open %s"
2154msgstr "Не удалось открыть %s"
2155
2156#. skip spaces
2157#. find end of word
2158#: ftparchive/override.cc:68
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2162
2163#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2164#, c-format
2165msgid "Failed to read the override file %s"
2166msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2167
2168#: ftparchive/override.cc:166
2169#, c-format
2170msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2172
2173#: ftparchive/override.cc:178
2174#, c-format
2175msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2177
2178#: ftparchive/override.cc:191
2179#, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc:73
2184#, c-format
2185msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2186msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2187
2188#: ftparchive/multicompress.cc:103
2189#, c-format
2190msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2191msgstr ""
2192"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2193
2194#: ftparchive/multicompress.cc:192
2195msgid "Failed to create FILE*"
2196msgstr "Не удалось создать FILE*"
2197
2198#: ftparchive/multicompress.cc:195
2199msgid "Failed to fork"
2200msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2201
2202#: ftparchive/multicompress.cc:209
2203msgid "Compress child"
2204msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2205
2206#: ftparchive/multicompress.cc:232
2207#, c-format
2208msgid "Internal error, failed to create %s"
2209msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2210
2211#: ftparchive/multicompress.cc:305
2212msgid "IO to subprocess/file failed"
2213msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc:343
2216msgid "Failed to read while computing MD5"
2217msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc:359
2220#, c-format
2221msgid "Problem unlinking %s"
2222msgstr "Не удалось удалить %s"
2223
2224#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2225#, c-format
2226msgid "Failed to rename %s to %s"
2227msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2228
2229#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2230msgid ""
2231"Usage: apt-internal-solver\n"
2232"\n"
2233"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2234"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2235"\n"
2236"Options:\n"
2237" -h This help text.\n"
2238" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2239" -c=? Read this configuration file\n"
2240" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2241msgstr ""
2242"Использование: apt-internal-solver\n"
2243"\n"
2244"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2245"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2246"\n"
2247"Параметры:\n"
2248" -h Этот текст\n"
2249" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2250" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2251" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2252
2253#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2254msgid "Unknown package record!"
2255msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2256
2257#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2258msgid ""
2259"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2260"\n"
2261"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2262"to indicate what kind of file it is.\n"
2263"\n"
2264"Options:\n"
2265" -h This help text\n"
2266" -s Use source file sorting\n"
2267" -c=? Read this configuration file\n"
2268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2269msgstr ""
2270"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2271"\n"
2272"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2273"s\n"
2274"используется для указания типа списка.\n"
2275"\n"
2276"Параметры:\n"
2277" -h этот текст\n"
2278" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2279" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2280" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2281
2282#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2283#, c-format
2284msgid "Failed to write file %s"
2285msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2286
2287#: apt-inst/dirstream.cc:105
2288#, c-format
2289msgid "Failed to close file %s"
2290msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2291
2292#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2293#, c-format
2294msgid "The path %s is too long"
2295msgstr "Слишком длинный путь %s"
2296
2297#: apt-inst/extract.cc:132
2298#, c-format
2299msgid "Unpacking %s more than once"
2300msgstr "Повторная распаковка %s"
2301
2302#: apt-inst/extract.cc:142
2303#, c-format
2304msgid "The directory %s is diverted"
2305msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2306
2307#: apt-inst/extract.cc:152
2308#, c-format
2309msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2310msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2311
2312#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2313msgid "The diversion path is too long"
2314msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2315
2316#: apt-inst/extract.cc:249
2317#, c-format
2318msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2319msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2320
2321#: apt-inst/extract.cc:289
2322msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2323msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2324
2325#: apt-inst/extract.cc:293
2326msgid "The path is too long"
2327msgstr "Путь слишком длинен"
2328
2329#: apt-inst/extract.cc:421
2330#, c-format
2331msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2332msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2333
2334#: apt-inst/extract.cc:438
2335#, c-format
2336msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2337msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2338
2339#: apt-inst/extract.cc:498
2340#, c-format
2341msgid "Unable to stat %s"
2342msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2343
2344#: apt-inst/filelist.cc:380
2345msgid "DropNode called on still linked node"
2346msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2347
2348#: apt-inst/filelist.cc:412
2349msgid "Failed to locate the hash element!"
2350msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2351
2352#: apt-inst/filelist.cc:459
2353msgid "Failed to allocate diversion"
2354msgstr "Не удалось создать diversion"
2355
2356#: apt-inst/filelist.cc:464
2357msgid "Internal error in AddDiversion"
2358msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2359
2360#: apt-inst/filelist.cc:477
2361#, c-format
2362msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2363msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2364
2365#: apt-inst/filelist.cc:506
2366#, c-format
2367msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2368msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2369
2370#: apt-inst/filelist.cc:549
2371#, c-format
2372msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2373msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2376msgid "Invalid archive signature"
2377msgstr "Неверная сигнатура архива"
2378
2379#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2380msgid "Error reading archive member header"
2381msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2382
2383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2384#, c-format
2385msgid "Invalid archive member header %s"
2386msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2387
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2389msgid "Invalid archive member header"
2390msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2391
2392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2393msgid "Archive is too short"
2394msgstr "Слишком короткий архив"
2395
2396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2397msgid "Failed to read the archive headers"
2398msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2399
2400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2401msgid "Failed to create pipes"
2402msgstr "Не удалось создать каналы"
2403
2404#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2405msgid "Failed to exec gzip "
2406msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2407
2408#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2409msgid "Corrupted archive"
2410msgstr "Повреждённый архив"
2411
2412#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2413msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2414msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2415
2416#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2417#, c-format
2418msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2419msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2420
2421#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2422#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2423#, c-format
2424msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2425msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2426
2427#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2428#, c-format
2429msgid "Internal error, could not locate member %s"
2430msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2431
2432#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2433msgid "Unparsable control file"
2434msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2435
2436#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2437#, c-format
2438msgid "List directory %spartial is missing."
2439msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2440
2441#: apt-pkg/acquire.cc:91
2442#, c-format
2443msgid "Archives directory %spartial is missing."
2444msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2445
2446#: apt-pkg/acquire.cc:99
2447#, c-format
2448msgid "Unable to lock directory %s"
2449msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2450
2451#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Clean of %s is not supported"
2454msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2455
2456#. only show the ETA if it makes sense
2457#. two days
2458#: apt-pkg/acquire.cc:902
2459#, c-format
2460msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2461msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2462
2463#: apt-pkg/acquire.cc:904
2464#, c-format
2465msgid "Retrieving file %li of %li"
2466msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2467
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2469#, c-format
2470msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2471msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2472
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2474msgid "Hash Sum mismatch"
2475msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2478msgid "Size mismatch"
2479msgstr "Не совпадает размер"
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2482#, fuzzy
2483msgid "Invalid file format"
2484msgstr "Неверная операция %s"
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2487#, c-format
2488msgid ""
2489"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2490"or malformed file)"
2491msgstr ""
2492"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2493"в sources.list или файл)"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2496#, c-format
2497msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2498msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2501msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2502msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2503
2504#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2508"repository will not be applied."
2509msgstr ""
2510"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2511"репозитория производиться не будет."
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2514#, c-format
2515msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2516msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2519#, c-format
2520msgid ""
2521"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2522"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2523msgstr ""
2524"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2525"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2526
2527#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2529#, c-format
2530msgid "GPG error: %s: %s"
2531msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2537"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2538msgstr ""
2539"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2540"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2543#, c-format
2544msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2545msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2551msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2552
2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2554#, c-format
2555msgid "The method driver %s could not be found."
2556msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2557
2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Is the package %s installed?"
2561msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2564#, c-format
2565msgid "Method %s did not start correctly"
2566msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2567
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2569#, c-format
2570msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2571msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2572
2573#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2577msgstr ""
2578"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2579
2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2581msgid ""
2582"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2583"held packages."
2584msgstr ""
2585"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2586"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2587
2588#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2589msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2590msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2591
2592#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2593msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2594msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2595
2596#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2597msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2598msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2599
2600#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2601msgid "The list of sources could not be read."
2602msgstr "Не читается перечень источников."
2603
2604#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2605#, c-format
2606msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2607msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2608
2609#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2610#, c-format
2611msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2612msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2613
2614#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2615#, c-format
2616msgid "Couldn't find task '%s'"
2617msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2620#, c-format
2621msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2622msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2623
2624#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2627msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2628
2629#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2630#, c-format
2631msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2632msgstr ""
2633"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2636#, c-format
2637msgid ""
2638"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2639"neither of them"
2640msgstr ""
2641"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2642"как в нём нет ни той, ни другой"
2643
2644#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2645#, c-format
2646msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2647msgstr ""
2648"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2649"виртуальный"
2650
2651#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2652#, c-format
2653msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2654msgstr ""
2655"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2656"кандидатов"
2657
2658#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2659#, c-format
2660msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2661msgstr ""
2662"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2663"установлен"
2664
2665#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2666#, c-format
2667msgid "Line %u too long in source list %s."
2668msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2669
2670#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2671msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2672msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2675#, c-format
2676msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2677msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2678
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2680msgid "Waiting for disc...\n"
2681msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2684msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2685msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2688msgid "Identifying... "
2689msgstr "Идентификация... "
2690
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2692#, c-format
2693msgid "Stored label: %s\n"
2694msgstr "Найдена метка: %s \n"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2697msgid "Scanning disc for index files...\n"
2698msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2699
2700#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2704"%zu signatures\n"
2705msgstr ""
2706"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2707"%zu для сигнатур\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2710msgid ""
2711"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2712"wrong architecture?"
2713msgstr ""
2714"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2715"не той архитектурой?"
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2718#, c-format
2719msgid "Found label '%s'\n"
2720msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2723msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2724msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2727#, c-format
2728msgid ""
2729"This disc is called: \n"
2730"'%s'\n"
2731msgstr ""
2732"Название диска: \n"
2733"«%s»\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2736msgid "Copying package lists..."
2737msgstr "Копирование списков пакетов…"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2740msgid "Writing new source list\n"
2741msgstr "Запись нового списка источников\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2744msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2745msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2746
2747#: apt-pkg/clean.cc:64
2748#, c-format
2749msgid "Unable to stat %s."
2750msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2751
2752#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2753msgid "Building dependency tree"
2754msgstr "Построение дерева зависимостей"
2755
2756#: apt-pkg/depcache.cc:139
2757msgid "Candidate versions"
2758msgstr "Версии-кандидаты"
2759
2760#: apt-pkg/depcache.cc:168
2761msgid "Dependency generation"
2762msgstr "Генерирование зависимостей"
2763
2764#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2765msgid "Reading state information"
2766msgstr "Чтение информации о состоянии"
2767
2768#: apt-pkg/depcache.cc:250
2769#, c-format
2770msgid "Failed to open StateFile %s"
2771msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2772
2773#: apt-pkg/depcache.cc:256
2774#, c-format
2775msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2776msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2777
2778#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2779msgid "Send scenario to solver"
2780msgstr "Отправка сценария решателю"
2781
2782#: apt-pkg/edsp.cc:241
2783msgid "Send request to solver"
2784msgstr "Отправка запроса решателю"
2785
2786#: apt-pkg/edsp.cc:320
2787msgid "Prepare for receiving solution"
2788msgstr "Подготовка к приёму решения"
2789
2790#: apt-pkg/edsp.cc:327
2791msgid "External solver failed without a proper error message"
2792msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2793
2794#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2795msgid "Execute external solver"
2796msgstr "Запустить внешний решатель"
2797
2798#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2799#, c-format
2800msgid "Wrote %i records.\n"
2801msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2802
2803#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2804#, c-format
2805msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2806msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2809#, c-format
2810msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2811msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2812
2813#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2814#, c-format
2815msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2816msgstr ""
2817"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2818"файлами\n"
2819
2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2821#, c-format
2822msgid "Can't find authentication record for: %s"
2823msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2824
2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2826#, c-format
2827msgid "Hash mismatch for: %s"
2828msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2829
2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2831#, c-format
2832msgid "Unable to parse Release file %s"
2833msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2834
2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2836#, c-format
2837msgid "No sections in Release file %s"
2838msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2839
2840#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2841#, c-format
2842msgid "No Hash entry in Release file %s"
2843msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2844
2845#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2846#, c-format
2847msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2848msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2849
2850#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2851#, c-format
2852msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2853msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2854
2855#: apt-pkg/init.cc:146
2856#, c-format
2857msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2858msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2859
2860#: apt-pkg/init.cc:162
2861msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2862msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2863
2864#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2865#, c-format
2866msgid "Progress: [%3i%%]"
2867msgstr ""
2868
2869#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2870msgid "Running dpkg"
2871msgstr "Запускается dpkg"
2872
2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2877"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2878msgstr ""
2879"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2880"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2881
2882#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2883#, c-format
2884msgid "Could not configure '%s'. "
2885msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2886
2887#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"This installation run will require temporarily removing the essential "
2891"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2892"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2893msgstr ""
2894"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2895"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2896"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2897"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2898"LoopBreak."
2899
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2901msgid "Empty package cache"
2902msgstr "Кэш пакетов пуст"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2905msgid "The package cache file is corrupted"
2906msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2909msgid "The package cache file is an incompatible version"
2910msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2913msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2914msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2915
2916#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2917#, c-format
2918msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2919msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2920
2921#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2922msgid "The package cache was built for a different architecture"
2923msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2924
2925#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2926msgid "Depends"
2927msgstr "Зависит"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2930msgid "PreDepends"
2931msgstr "ПредЗависит"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2934msgid "Suggests"
2935msgstr "Предлагает"
2936
2937#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2938msgid "Recommends"
2939msgstr "Рекомендует"
2940
2941#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2942msgid "Conflicts"
2943msgstr "Конфликтует"
2944
2945#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2946msgid "Replaces"
2947msgstr "Заменяет"
2948
2949#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2950msgid "Obsoletes"
2951msgstr "Замещает"
2952
2953#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2954msgid "Breaks"
2955msgstr "Ломает"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2958msgid "Enhances"
2959msgstr "Улучшает"
2960
2961#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2962msgid "important"
2963msgstr "важный"
2964
2965#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2966msgid "required"
2967msgstr "необходимый"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2970msgid "standard"
2971msgstr "стандартный"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2974msgid "optional"
2975msgstr "необязательный"
2976
2977#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2978msgid "extra"
2979msgstr "дополнительный"
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2982msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2983msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2984
2985#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2986#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2996#, c-format
2997msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2998msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3001msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3002msgstr ""
3003"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3004"APT."
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3007msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3008msgstr ""
3009"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3012msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3013msgstr ""
3014"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3017msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3018msgstr ""
3019"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3020"APT."
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3023#, c-format
3024msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3025msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3028#, c-format
3029msgid "Couldn't stat source package list %s"
3030msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3031
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3034msgid "Reading package lists"
3035msgstr "Чтение списков пакетов"
3036
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3038msgid "Collecting File Provides"
3039msgstr "Сбор информации о Provides"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3042msgid "IO Error saving source cache"
3043msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3044
3045#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
3046#, c-format
3047msgid "Index file type '%s' is not supported"
3048msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3049
3050#: apt-pkg/policy.cc:83
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3054"available in the sources"
3055msgstr ""
3056"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3057"недоступен в источниках"
3058
3059#: apt-pkg/policy.cc:422
3060#, c-format
3061msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3062msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3063
3064#: apt-pkg/policy.cc:444
3065#, c-format
3066msgid "Did not understand pin type %s"
3067msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3068
3069#: apt-pkg/policy.cc:452
3070msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3071msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3072
3073#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3076msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3077
3078#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3079#, c-format
3080msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3081msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
3082
3083#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3084#, c-format
3085msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3086msgstr ""
3087"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
3088
3089#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3090#, c-format
3091msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3092msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
3093
3094#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
3095#, c-format
3096msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3097msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
3098
3099#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3100#, c-format
3101msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3102msgstr ""
3103"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
3104"значения)"
3105
3106#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3107#, c-format
3108msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3109msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
3110
3111#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3112#, c-format
3113msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3114msgstr ""
3115"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
3116
3117#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3118#, c-format
3119msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3120msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
3121
3122#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3123#, c-format
3124msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3125msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
3126
3127#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3128#, c-format
3129msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3130msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
3131
3132#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3133#, c-format
3134msgid "Opening %s"
3135msgstr "Открытие %s"
3136
3137#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3138#, c-format
3139msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3140msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3141
3142#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3143#, c-format
3144msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3145msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3146
3147#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3150msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3151
3152#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3153msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3154msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3155
3156#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3157#, c-format
3158msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3159msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3160
3161#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3162#, c-format
3163msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3164msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
3165
3166#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3167msgid ""
3168"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3169"used instead."
3170msgstr ""
3171"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3172"них были использованы старые версии."
3173
3174#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3175#, c-format
3176msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3177msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3178
3179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3180#, c-format
3181msgid "Unable to stat the mount point %s"
3182msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3185msgid "Failed to stat the cdrom"
3186msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3189#, c-format
3190msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3191msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3192
3193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3195#, c-format
3196msgid "Command line option %s is not understood"
3197msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3200#, c-format
3201msgid "Command line option %s is not boolean"
3202msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3203
3204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3205#, c-format
3206msgid "Option %s requires an argument."
3207msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3210#, c-format
3211msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3212msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3215#, c-format
3216msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3217msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3218
3219#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3220#, c-format
3221msgid "Option '%s' is too long"
3222msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3225#, c-format
3226msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3227msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3228
3229#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3230#, c-format
3231msgid "Invalid operation %s"
3232msgstr "Неверная операция %s"
3233
3234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3235#, c-format
3236msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3237msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3238
3239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3240#, c-format
3241msgid "Opening configuration file %s"
3242msgstr "Открытие файла настройки %s"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3245#, c-format
3246msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3247msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3248
3249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3250#, c-format
3251msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3252msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3255#, c-format
3256msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3257msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3258
3259#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3260#, c-format
3261msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3262msgstr ""
3263"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3264"уровне"
3265
3266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3267#, c-format
3268msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3269msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3272#, c-format
3273msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3274msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3275
3276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3277#, c-format
3278msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3279msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3282#, c-format
3283msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3284msgstr ""
3285"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3286"качестве аргумента"
3287
3288#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3289#, c-format
3290msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3291msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3292
3293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3294#, c-format
3295msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3296msgstr ""
3297"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3298"чтения"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3301#, c-format
3302msgid "Could not open lock file %s"
3303msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3306#, c-format
3307msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3308msgstr ""
3309"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3310"системе nfs"
3311
3312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3313#, c-format
3314msgid "Could not get lock %s"
3315msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3316
3317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3318#, c-format
3319msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3320msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3321
3322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3323#, c-format
3324msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3325msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3326
3327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3328#, c-format
3329msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3330msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3331
3332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3336msgstr ""
3337"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3338"расширение"
3339
3340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3341#, c-format
3342msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3343msgstr ""
3344"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3345
3346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3347#, c-format
3348msgid "Sub-process %s received signal %u."
3349msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3350
3351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3352#, c-format
3353msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3354msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3355
3356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3357#, c-format
3358msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3359msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3360
3361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3362#, c-format
3363msgid "Problem closing the gzip file %s"
3364msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3365
3366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3367#, c-format
3368msgid "Could not open file %s"
3369msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3370
3371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3372#, c-format
3373msgid "Could not open file descriptor %d"
3374msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3375
3376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3377msgid "Failed to create subprocess IPC"
3378msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3379
3380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3381msgid "Failed to exec compressor "
3382msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3383
3384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3385#, c-format
3386msgid "read, still have %llu to read but none left"
3387msgstr ""
3388"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3389
3390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3391#, c-format
3392msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3393msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3394
3395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3396#, c-format
3397msgid "Problem closing the file %s"
3398msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3399
3400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3401#, c-format
3402msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3403msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3404
3405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3406#, c-format
3407msgid "Problem unlinking the file %s"
3408msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3409
3410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3411msgid "Problem syncing the file"
3412msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3413
3414#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3415#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3416#, c-format
3417msgid "No keyring installed in %s."
3418msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3419
3420#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3421msgid "Can't mmap an empty file"
3422msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3423
3424#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3425#, c-format
3426msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3427msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3428
3429#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3430#, c-format
3431msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3432msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3433
3434#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3435msgid "Unable to close mmap"
3436msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3437
3438#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3439msgid "Unable to synchronize mmap"
3440msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3441
3442#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3443#, c-format
3444msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3445msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3446
3447#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3448msgid "Failed to truncate file"
3449msgstr "Не удалось обрезать файл"
3450
3451#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3455"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3456msgstr ""
3457"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3458"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3459
3460#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3464"reached."
3465msgstr ""
3466"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3467
3468#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3469msgid ""
3470"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3471msgstr ""
3472"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3473"отключено пользователем."
3474
3475#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3476#, c-format
3477msgid "%c%s... Error!"
3478msgstr "%c%s… Ошибка!"
3479
3480#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3481#, c-format
3482msgid "%c%s... Done"
3483msgstr "%c%s… Готово"
3484
3485#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3486msgid "..."
3487msgstr "…"
3488
3489#. Print the spinner
3490#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3491#, c-format
3492msgid "%c%s... %u%%"
3493msgstr "%c%s… %u%%"
3494
3495#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3496#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3497#, c-format
3498msgid "%lid %lih %limin %lis"
3499msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3500
3501#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3502#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3503#, c-format
3504msgid "%lih %limin %lis"
3505msgstr "%liч %liмин %liс"
3506
3507#. min means minutes, s means seconds
3508#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3509#, c-format
3510msgid "%limin %lis"
3511msgstr "%liмин %liс"
3512
3513#. s means seconds
3514#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3515#, c-format
3516msgid "%lis"
3517msgstr "%liс"
3518
3519#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3520#, c-format
3521msgid "Selection %s not found"
3522msgstr "Не найдено: %s"
3523
3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3528"it?"
3529msgstr ""
3530"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3531"используется другим процессом?"
3532
3533#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3534#, c-format
3535msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3536msgstr ""
3537"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3538"суперпользователя?"
3539
3540#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3541#. dpkg --configure -a
3542#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3543#, c-format
3544msgid ""
3545"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3546msgstr ""
3547"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3548"проблемы. "
3549
3550#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3551msgid "Not locked"
3552msgstr "Не заблокирован"
3553
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3555#, c-format
3556msgid "Installing %s"
3557msgstr "Устанавливается %s"
3558
3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3560#, c-format
3561msgid "Configuring %s"
3562msgstr "Настраивается %s"
3563
3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3565#, c-format
3566msgid "Removing %s"
3567msgstr "Удаляется %s"
3568
3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3570#, c-format
3571msgid "Completely removing %s"
3572msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3573
3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3575#, c-format
3576msgid "Noting disappearance of %s"
3577msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3578
3579#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3580#, c-format
3581msgid "Running post-installation trigger %s"
3582msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3583
3584#. FIXME: use a better string after freeze
3585#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3586#, c-format
3587msgid "Directory '%s' missing"
3588msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3589
3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3591#, c-format
3592msgid "Could not open file '%s'"
3593msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3594
3595#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3596#, c-format
3597msgid "Preparing %s"
3598msgstr "Подготавливается %s"
3599
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3601#, c-format
3602msgid "Unpacking %s"
3603msgstr "Распаковывается %s"
3604
3605#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3606#, c-format
3607msgid "Preparing to configure %s"
3608msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3609
3610#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3611#, c-format
3612msgid "Installed %s"
3613msgstr "Установлен %s"
3614
3615#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3616#, c-format
3617msgid "Preparing for removal of %s"
3618msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3619
3620#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3621#, c-format
3622msgid "Removed %s"
3623msgstr "Удалён %s"
3624
3625#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3626#, c-format
3627msgid "Preparing to completely remove %s"
3628msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3629
3630#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3631#, c-format
3632msgid "Completely removed %s"
3633msgstr "%s полностью удалён"
3634
3635#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3636#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3637#, fuzzy, c-format
3638msgid "Can not write log (%s)"
3639msgstr "Невозможно записать в %s"
3640
3641#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3642msgid "Is /dev/pts mounted?"
3643msgstr ""
3644
3645#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3646msgid "Is stdout a terminal?"
3647msgstr ""
3648
3649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3650msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3651msgstr "Действие прервано до его завершения"
3652
3653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3654msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3655msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3656
3657#. check if its not a follow up error
3658#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3659msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3660msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3661
3662#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3663msgid ""
3664"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3665"error from a previous failure."
3666msgstr ""
3667"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3668"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3669
3670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3671msgid ""
3672"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3673"error"
3674msgstr ""
3675"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3676"места на диске"
3677
3678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3679msgid ""
3680"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3681"error"
3682msgstr ""
3683"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3684"памяти"
3685
3686#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3687#, fuzzy
3688msgid ""
3689"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3690"local system"
3691msgstr ""
3692"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3693"места на диске"
3694
3695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3696msgid ""
3697"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3698msgstr ""
3699"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3700"ввода-выводы dpkg"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3704#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3705
3706#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3707#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3708
3709#~ msgid ""
3710#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3711#~ "Mounting CD-ROM\n"
3712#~ msgstr ""
3713#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3714#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3715
3716#~ msgid ""
3717#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3718#~ "seems to be corrupt."
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3721#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3722
3723#~ msgid ""
3724#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3725#~ "seems to be corrupt."
3726#~ msgstr ""
3727#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3728#~ "вероятно, повреждена заплата."
3729
3730#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3731#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3732
3733#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3734#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3735
3736#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3737#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3738
3739#~ msgid " [Not candidate version]"
3740#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3741
3742#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3743#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3747#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3748#~ "is only available from another source\n"
3749#~ msgstr ""
3750#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3751#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3752#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3753
3754#~ msgid "However the following packages replace it:"
3755#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3756
3757#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3758#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3759
3760#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3761#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3762
3763#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3764#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3765
3766#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3767#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3768
3769#~ msgid "Downloading %s %s"
3770#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3771
3772#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3775#~ "«%s»"
3776
3777#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3778#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3779
3780#~ msgid ""
3781#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3782#~ "need to manually fix this package."
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3785#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3786
3787#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3788#~ msgstr ""
3789#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3790#~ "смонтирован?)\n"
3791
3792#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3793#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3794
3795#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3797
3798#~ msgid "Failed to remove %s"
3799#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3800
3801#~ msgid "Unable to create %s"
3802#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3805#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3806
3807#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3808#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3809
3810#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3813
3814#~ msgid "Internal error getting a package name"
3815#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3816
3817#~ msgid "Reading file listing"
3818#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3819
3820#~ msgid ""
3821#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3822#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3823#~ "package!"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3826#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3827#~ "версию пакета!"
3828
3829#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3830#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3831
3832#~ msgid "Internal error getting a node"
3833#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3834
3835#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3836#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3837
3838#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3839#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3840
3841#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3842#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3843
3844#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3845#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3846
3847#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3848#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3849
3850#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3851#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3852
3853#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3854#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3855
3856#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3857#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3858
3859#~ msgid "Couldn't change to %s"
3860#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3861
3862#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3863#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3864
3865#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3866#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3867
3868#~ msgid "Read error from %s process"
3869#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3870
3871#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3872#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3873
3874#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3875#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3876
3877#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3878#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3879
3880#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3881#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3882
3883#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3884#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3885
3886#~ msgid "decompressor"
3887#~ msgstr "декомпрессор"
3888
3889#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3892
3893#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3894#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3895
3896#~ msgid ""
3897#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3898#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3901#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3904#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3907#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3910#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3913#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3916#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3919#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3920
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3922#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3923
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3926
3927#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3928#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3929
3930#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3931#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3932
3933#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3934#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3935
3936#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3937#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3938
3939#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3942
3943#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3944#~ msgstr ""
3945#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3946#~ "работы."
3947
3948#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3949#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3950
3951#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3952#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3953
3954#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3955#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3956
3957#, fuzzy
3958#~| msgid "Could not open file %s"
3959#~ msgid "Could not patch file"
3960#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3961
3962#~ msgid " %4i %s\n"
3963#~ msgstr " %4i %s\n"