]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
add debian/apt.install to gitignore
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:55
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
164#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
165#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
166#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
212"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
216" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
217" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
218" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
219" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
220" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
221" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
222" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
223" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
224" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
225" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
226" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
227" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
228" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
229" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
230"\n"
231"Voľby:\n"
232" -h Tento pomocník.\n"
233" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
234" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
235" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
236" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
237" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
238" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
240"a apt.conf(5).\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
287"\n"
288"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
289"\n"
290"Príkazy:\n"
291" shell - Režim shell\n"
292" dump - Zobrazí nastavenie\n"
293"\n"
294"Voľby:\n"
295" -h Tento pomocník.\n"
296" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
297" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:453
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
346
347#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:725
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:782
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
373
374#: cmdline/apt-get.cc:787
375#, c-format
376msgid ""
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
380msgstr ""
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:840
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:877
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:886
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:891
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:897
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:918
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:949
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:961
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:962
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:984
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1004
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Proces potomka zlyhal"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1023
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr ""
456"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
457"zostavenie"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1048
460#, c-format
461msgid ""
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
464msgstr ""
465"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
466"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
469#, c-format
470msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
471msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1095
474#, c-format
475msgid "%s has no build depends.\n"
476msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1265
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
482"packages"
483msgstr ""
484"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
485"„%s“"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1283
488#, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
491"found"
492msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
493
494#: cmdline/apt-get.cc:1306
495#, c-format
496msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
497msgstr ""
498"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:1345
501#, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
504"package %s can't satisfy version requirements"
505msgstr ""
506"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
507"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1351
510#, c-format
511msgid ""
512"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
513"version"
514msgstr ""
515"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1374
518#, c-format
519msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
520msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1389
523#, c-format
524msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
525msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1394
528msgid "Failed to process build dependencies"
529msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
532#, c-format
533msgid "Changelog for %s (%s)"
534msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1585
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Podporované moduly:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1626
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
586" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
587" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
590"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
591"\n"
592"Príkazy:\n"
593" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
594" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
595" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
596"deb)\n"
597" remove - Odstráni balíky\n"
598" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
599" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
600" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
601" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
602" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
603" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
604" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
605" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
606" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
607" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
608" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
609"\n"
610"Voľby:\n"
611" -h Tento pomocník\n"
612" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
613" -qq Zobrazí iba chyby\n"
614" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
615" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
616" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
617" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
618" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
619" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
620" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
621" -V Zobrazí čísla verzií\n"
622" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
623" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
624"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
625"a apt.conf(5).\n"
626" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:39
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:52
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:67
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646"\n"
647" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
648msgstr ""
649
650#: cmdline/apt-mark.cc:57
651#, c-format
652msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
653msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:63
656#, c-format
657msgid "%s was already set to manually installed.\n"
658msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:65
661#, c-format
662msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
663msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:230
666#, c-format
667msgid "%s was already set on hold.\n"
668msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:232
671#, c-format
672msgid "%s was already not hold.\n"
673msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
677#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
678#, c-format
679msgid "Waited for %s but it wasn't there"
680msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
683#, c-format
684msgid "%s set on hold.\n"
685msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
688#, c-format
689msgid "Canceled hold on %s.\n"
690msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:334
693msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
694msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
695
696#: cmdline/apt-mark.cc:381
697#, fuzzy
698msgid ""
699"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
700"\n"
701"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
702"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
703"\n"
704"Commands:\n"
705" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
706" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
707" hold - Mark a package as held back\n"
708" unhold - Unset a package set as held back\n"
709" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
710" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
711" showhold - Print the list of package on hold\n"
712"\n"
713"Options:\n"
714" -h This help text.\n"
715" -q Loggable output - no progress indicator\n"
716" -qq No output except for errors\n"
717" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
718" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
719" -c=? Read this configuration file\n"
720" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
721"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
722msgstr ""
723"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
724"\n"
725"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
726"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
727"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
728"\n"
729"Príkazy:\n"
730" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
731" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
732"\n"
733"Voľby:\n"
734" -h Tento text pomocníka.\n"
735" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
736" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
737" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
738" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
739" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
740" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
741"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
742
743#: cmdline/apt.cc:71
744msgid ""
745"Usage: apt [options] command\n"
746"\n"
747"CLI for apt.\n"
748"Basic commands: \n"
749" list - list packages based on package names\n"
750" search - search in package descriptions\n"
751" show - show package details\n"
752"\n"
753" update - update list of available packages\n"
754"\n"
755" install - install packages\n"
756" remove - remove packages\n"
757"\n"
758" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
759" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
760"packages\n"
761"\n"
762" edit-sources - edit the source information file\n"
763msgstr ""
764
765#: methods/cdrom.cc:203
766#, c-format
767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
768msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
769
770#: methods/cdrom.cc:212
771msgid ""
772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773"cannot be used to add new CD-ROMs"
774msgstr ""
775"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
776"pridávanie nových CD."
777
778#: methods/cdrom.cc:222
779msgid "Wrong CD-ROM"
780msgstr "Chybné CD"
781
782#: methods/cdrom.cc:249
783#, c-format
784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
785msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
786
787#: methods/cdrom.cc:254
788msgid "Disk not found."
789msgstr "Disk sa nenašiel."
790
791#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
792msgid "File not found"
793msgstr "Súbor sa nenašiel"
794
795#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
796#: methods/rred.cc:609
797msgid "Failed to stat"
798msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
799
800#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
801msgid "Failed to set modification time"
802msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
803
804#: methods/file.cc:47
805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
806msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
807
808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
809#: methods/ftp.cc:172
810msgid "Logging in"
811msgstr "Prihlasovanie"
812
813#: methods/ftp.cc:178
814msgid "Unable to determine the peer name"
815msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
816
817#: methods/ftp.cc:183
818msgid "Unable to determine the local name"
819msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
820
821#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
822#, c-format
823msgid "The server refused the connection and said: %s"
824msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
825
826#: methods/ftp.cc:220
827#, c-format
828msgid "USER failed, server said: %s"
829msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
830
831#: methods/ftp.cc:227
832#, c-format
833msgid "PASS failed, server said: %s"
834msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
835
836#: methods/ftp.cc:247
837msgid ""
838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
839"is empty."
840msgstr ""
841"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
842"ProxyLogin je prázdny."
843
844#: methods/ftp.cc:275
845#, c-format
846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
847msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
848
849#: methods/ftp.cc:301
850#, c-format
851msgid "TYPE failed, server said: %s"
852msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
853
854#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
855msgid "Connection timeout"
856msgstr "Uplynul čas spojenia"
857
858#: methods/ftp.cc:345
859msgid "Server closed the connection"
860msgstr "Server ukončil spojenie"
861
862#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
864msgid "Read error"
865msgstr "Chyba pri čítaní"
866
867#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
868msgid "A response overflowed the buffer."
869msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
870
871#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
872msgid "Protocol corruption"
873msgstr "Narušenie protokolu"
874
875#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
877#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
878msgid "Write error"
879msgstr "Chyba pri zápise"
880
881#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
882msgid "Could not create a socket"
883msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
884
885#: methods/ftp.cc:707
886msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
887msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
888
889#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
890msgid "Failed"
891msgstr "Chyba"
892
893#: methods/ftp.cc:713
894msgid "Could not connect passive socket."
895msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
896
897#: methods/ftp.cc:730
898msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
899msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
900
901#: methods/ftp.cc:744
902msgid "Could not bind a socket"
903msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
904
905#: methods/ftp.cc:748
906msgid "Could not listen on the socket"
907msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
908
909#: methods/ftp.cc:755
910msgid "Could not determine the socket's name"
911msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
912
913#: methods/ftp.cc:787
914msgid "Unable to send PORT command"
915msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
916
917#: methods/ftp.cc:797
918#, c-format
919msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
920msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
921
922#: methods/ftp.cc:806
923#, c-format
924msgid "EPRT failed, server said: %s"
925msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
926
927#: methods/ftp.cc:826
928msgid "Data socket connect timed out"
929msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
930
931#: methods/ftp.cc:833
932msgid "Unable to accept connection"
933msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
934
935#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
936msgid "Problem hashing file"
937msgstr "Problém s hašovaním súboru"
938
939#: methods/ftp.cc:885
940#, c-format
941msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
942msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
943
944#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
945msgid "Data socket timed out"
946msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
947
948#: methods/ftp.cc:930
949#, c-format
950msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
951msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
952
953#. Get the files information
954#: methods/ftp.cc:1009
955msgid "Query"
956msgstr "Dotaz"
957
958#: methods/ftp.cc:1123
959msgid "Unable to invoke "
960msgstr "Nedá sa vyvolať "
961
962#: methods/connect.cc:76
963#, c-format
964msgid "Connecting to %s (%s)"
965msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
966
967#: methods/connect.cc:87
968#, c-format
969msgid "[IP: %s %s]"
970msgstr "[IP: %s %s]"
971
972#: methods/connect.cc:94
973#, c-format
974msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
975msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
976
977#: methods/connect.cc:100
978#, c-format
979msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
980msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
981
982#: methods/connect.cc:108
983#, c-format
984msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
985msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
986
987#: methods/connect.cc:126
988#, c-format
989msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
990msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
991
992#. We say this mainly because the pause here is for the
993#. ssh connection that is still going
994#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
995#, c-format
996msgid "Connecting to %s"
997msgstr "Pripája sa k %s"
998
999#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1000#, c-format
1001msgid "Could not resolve '%s'"
1002msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1003
1004#: methods/connect.cc:205
1005#, c-format
1006msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1007msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1008
1009#: methods/connect.cc:209
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "System error resolving '%s:%s'"
1012msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1013
1014#: methods/connect.cc:211
1015#, c-format
1016msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1017msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1018
1019#: methods/connect.cc:258
1020#, c-format
1021msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1022msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:166
1025msgid ""
1026"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1027msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1028
1029#: methods/gpgv.cc:170
1030msgid "At least one invalid signature was encountered."
1031msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1032
1033#: methods/gpgv.cc:172
1034msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1035msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1036
1037#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1038#: methods/gpgv.cc:178
1039#, c-format
1040msgid ""
1041"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1042"authentication?)"
1043msgstr ""
1044
1045#: methods/gpgv.cc:182
1046msgid "Unknown error executing gpgv"
1047msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1048
1049#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1050msgid "The following signatures were invalid:\n"
1051msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1052
1053#: methods/gpgv.cc:229
1054msgid ""
1055"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1056"available:\n"
1057msgstr ""
1058"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1059"kľúč:\n"
1060
1061#: methods/gzip.cc:65
1062msgid "Empty files can't be valid archives"
1063msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1064
1065#: methods/http.cc:516
1066msgid "Error writing to the file"
1067msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1068
1069#: methods/http.cc:530
1070msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1071msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1072
1073#: methods/http.cc:532
1074msgid "Error reading from server"
1075msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1076
1077#: methods/http.cc:568
1078msgid "Error writing to file"
1079msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1080
1081#: methods/http.cc:628
1082msgid "Select failed"
1083msgstr "Výber zlyhal"
1084
1085#: methods/http.cc:633
1086msgid "Connection timed out"
1087msgstr "Uplynul čas spojenia"
1088
1089#: methods/http.cc:656
1090msgid "Error writing to output file"
1091msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1092
1093#: methods/server.cc:56
1094msgid "Waiting for headers"
1095msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1096
1097#: methods/server.cc:114
1098msgid "Bad header line"
1099msgstr "Chybná hlavička"
1100
1101#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1102msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1103msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1104
1105#: methods/server.cc:176
1106msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1107msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1108
1109#: methods/server.cc:199
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1112
1113#: methods/server.cc:201
1114msgid "This HTTP server has broken range support"
1115msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1116
1117#: methods/server.cc:225
1118msgid "Unknown date format"
1119msgstr "Neznámy formát dátumu"
1120
1121#: methods/server.cc:494
1122msgid "Bad header data"
1123msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1124
1125#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1126msgid "Connection failed"
1127msgstr "Spojenie zlyhalo"
1128
1129#: methods/server.cc:659
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Vnútorná chyba"
1132
1133#: apt-private/private-list.cc:147
1134msgid "Listing"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:93
1138msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1139msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1140
1141#: apt-private/private-install.cc:102
1142msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1143msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:121
1146msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1147msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:159
1150msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1151msgstr ""
1152"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1153"debian.org"
1154
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:166
1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1160msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1161
1162#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1163#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1164#: apt-private/private-install.cc:171
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1167msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1168
1169#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1170#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1171#: apt-private/private-install.cc:178
1172#, c-format
1173msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1174msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1175
1176#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1177#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1178#: apt-private/private-install.cc:183
1179#, c-format
1180msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1181msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:211
1184#, c-format
1185msgid "You don't have enough free space in %s."
1186msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1189msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1190msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1193msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1194msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1195
1196#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1197#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1198#: apt-private/private-install.cc:231
1199msgid "Yes, do as I say!"
1200msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:233
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"You are about to do something potentially harmful.\n"
1206"To continue type in the phrase '%s'\n"
1207" ?] "
1208msgstr ""
1209"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1210"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1211" ?]"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1214msgid "Abort."
1215msgstr "Prerušené."
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:254
1218msgid "Do you want to continue?"
1219msgstr "Chcete pokračovať?"
1220
1221#: apt-private/private-install.cc:324
1222msgid "Some files failed to download"
1223msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:331
1226msgid ""
1227"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1228"missing?"
1229msgstr ""
1230"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1231"fix-missing"
1232
1233#: apt-private/private-install.cc:335
1234msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1235msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:340
1238msgid "Unable to correct missing packages."
1239msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:341
1242msgid "Aborting install."
1243msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:377
1246msgid ""
1247"The following package disappeared from your system as\n"
1248"all files have been overwritten by other packages:"
1249msgid_plural ""
1250"The following packages disappeared from your system as\n"
1251"all files have been overwritten by other packages:"
1252msgstr[0] ""
1253"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1254"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1255msgstr[1] ""
1256"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1257"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1258msgstr[2] ""
1259"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1260"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:381
1263msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1264msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:402
1267msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1268msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:510
1271msgid ""
1272"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1273"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1274msgstr ""
1275"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1276"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1277
1278#.
1279#. if (Packages == 1)
1280#. {
1281#. c1out << std::endl;
1282#. c1out <<
1283#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1284#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1285#. "that package should be filed.") << std::endl;
1286#. }
1287#.
1288#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1289msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1290msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:517
1293msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1294msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:524
1297msgid ""
1298"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1299msgid_plural ""
1300"The following packages were automatically installed and are no longer "
1301"required:"
1302msgstr[0] ""
1303"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1304msgstr[1] ""
1305"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1306msgstr[2] ""
1307"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1308
1309#: apt-private/private-install.cc:528
1310#, c-format
1311msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1312msgid_plural ""
1313"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1314msgstr[0] ""
1315"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1316msgstr[1] ""
1317"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1318msgstr[2] ""
1319"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:530
1322msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1323msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1324msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1325msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1326msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1327
1328#: apt-private/private-install.cc:624
1329msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1330msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1331
1332#: apt-private/private-install.cc:626
1333msgid ""
1334"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1335"solution)."
1336msgstr ""
1337"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1338"navrhnite riešenie)."
1339
1340#: apt-private/private-install.cc:639
1341msgid ""
1342"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1343"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1344"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1345"or been moved out of Incoming."
1346msgstr ""
1347"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1348"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1349"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1350"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1351
1352#: apt-private/private-install.cc:660
1353msgid "Broken packages"
1354msgstr "Poškodené balíky"
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:713
1357msgid "The following extra packages will be installed:"
1358msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1359
1360#: apt-private/private-install.cc:803
1361msgid "Suggested packages:"
1362msgstr "Navrhované balíky:"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:804
1365msgid "Recommended packages:"
1366msgstr "Odporúčané balíky:"
1367
1368#: apt-private/private-download.cc:32
1369msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1370msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1371
1372#: apt-private/private-download.cc:36
1373msgid "Authentication warning overridden.\n"
1374msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1375
1376#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1377msgid "Some packages could not be authenticated"
1378msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1379
1380#: apt-private/private-download.cc:46
1381msgid "Install these packages without verification?"
1382msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1383
1384#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1385#, c-format
1386msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1387msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1390#: apt-private/private-show.cc:86
1391msgid "unknown"
1392msgstr ""
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:201
1395#, fuzzy, c-format
1396msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1397msgstr " [Nainštalovaný]"
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:205
1400#, fuzzy
1401msgid "[installed,local]"
1402msgstr " [Nainštalovaný]"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:208
1405msgid "[installed,auto-removable]"
1406msgstr ""
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:210
1409#, fuzzy
1410msgid "[installed,automatic]"
1411msgstr " [Nainštalovaný]"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:212
1414#, fuzzy
1415msgid "[installed]"
1416msgstr " [Nainštalovaný]"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:216
1419#, c-format
1420msgid "[upgradable from: %s]"
1421msgstr ""
1422
1423#: apt-private/private-output.cc:220
1424msgid "[residual-config]"
1425msgstr ""
1426
1427#: apt-private/private-output.cc:320
1428msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1429msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1430
1431#: apt-private/private-output.cc:410
1432#, c-format
1433msgid "but %s is installed"
1434msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:412
1437#, c-format
1438msgid "but %s is to be installed"
1439msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:419
1442msgid "but it is not installable"
1443msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:421
1446msgid "but it is a virtual package"
1447msgstr "ale je to virtuálny balík"
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:424
1450msgid "but it is not installed"
1451msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:424
1454msgid "but it is not going to be installed"
1455msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:429
1458msgid " or"
1459msgstr " alebo"
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:458
1462msgid "The following NEW packages will be installed:"
1463msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1464
1465#: apt-private/private-output.cc:484
1466msgid "The following packages will be REMOVED:"
1467msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1468
1469#: apt-private/private-output.cc:506
1470msgid "The following packages have been kept back:"
1471msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1472
1473#: apt-private/private-output.cc:527
1474msgid "The following packages will be upgraded:"
1475msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:548
1478msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1479msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:568
1482msgid "The following held packages will be changed:"
1483msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:623
1486#, c-format
1487msgid "%s (due to %s) "
1488msgstr "%s (kvôli %s) "
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:631
1491msgid ""
1492"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1493"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1494msgstr ""
1495"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1496"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:662
1499#, c-format
1500msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1501msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:666
1504#, c-format
1505msgid "%lu reinstalled, "
1506msgstr "%lu reinštalovaných, "
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:668
1509#, c-format
1510msgid "%lu downgraded, "
1511msgstr "%lu degradovaných, "
1512
1513#: apt-private/private-output.cc:670
1514#, c-format
1515msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1516msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1517
1518#: apt-private/private-output.cc:674
1519#, c-format
1520msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1521msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1522
1523#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1524#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1525#. The user has to answer with an input matching the
1526#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1527#: apt-private/private-output.cc:696
1528msgid "[Y/n]"
1529msgstr ""
1530
1531#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1532#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1533#. The user has to answer with an input matching the
1534#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1535#: apt-private/private-output.cc:702
1536msgid "[y/N]"
1537msgstr ""
1538
1539#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1540#: apt-private/private-output.cc:713
1541msgid "Y"
1542msgstr ""
1543
1544#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1545#: apt-private/private-output.cc:719
1546msgid "N"
1547msgstr ""
1548
1549#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1550#, c-format
1551msgid "Regex compilation error - %s"
1552msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1553
1554#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1555msgid "Correcting dependencies..."
1556msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1557
1558#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1559msgid " failed."
1560msgstr " zlyhalo."
1561
1562#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1563msgid "Unable to correct dependencies"
1564msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1565
1566#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1567msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1568msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1569
1570#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1571msgid " Done"
1572msgstr " Hotovo"
1573
1574#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1575msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1576msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1577
1578#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1579msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1580msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1581
1582#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1583msgid "Sorting"
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-private/private-update.cc:45
1587msgid "The update command takes no arguments"
1588msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1589
1590#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1591msgid "Calculating upgrade... "
1592msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1593
1594#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1595#, fuzzy
1596msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1597msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1598
1599#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1600msgid "Done"
1601msgstr "Hotovo"
1602
1603#: apt-private/private-search.cc:61
1604msgid "Full Text Search"
1605msgstr ""
1606
1607#: apt-private/private-show.cc:152
1608#, c-format
1609msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1610msgid_plural ""
1611"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1612msgstr[0] ""
1613msgstr[1] ""
1614msgstr[2] ""
1615
1616#: apt-private/private-show.cc:159
1617msgid "not a real package (virtual)"
1618msgstr ""
1619
1620#: apt-private/private-main.cc:19
1621msgid ""
1622"NOTE: This is only a simulation!\n"
1623" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1624" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1625" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1626msgstr ""
1627"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1628" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1629" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1630" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1631
1632#: apt-private/private-sources.cc:45
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1635msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1636
1637#: apt-private/private-sources.cc:57
1638#, c-format
1639msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1640msgstr ""
1641
1642#: apt-private/acqprogress.cc:63
1643msgid "Hit "
1644msgstr "Už existuje "
1645
1646#: apt-private/acqprogress.cc:87
1647msgid "Get:"
1648msgstr "Získava sa:"
1649
1650#: apt-private/acqprogress.cc:118
1651msgid "Ign "
1652msgstr "Ign "
1653
1654#: apt-private/acqprogress.cc:122
1655msgid "Err "
1656msgstr "Chyba "
1657
1658#: apt-private/acqprogress.cc:143
1659#, c-format
1660msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1661msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1662
1663#: apt-private/acqprogress.cc:233
1664#, c-format
1665msgid " [Working]"
1666msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1667
1668#: apt-private/acqprogress.cc:294
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"Media change: please insert the disc labeled\n"
1672" '%s'\n"
1673"in the drive '%s' and press enter\n"
1674msgstr ""
1675"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1676" „%s“\n"
1677"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1678
1679#. Only warn if there are no sources.list.d.
1680#. Only warn if there is no sources.list file.
1681#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1682#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1684#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1685#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1686#, c-format
1687msgid "Unable to read %s"
1688msgstr "Nedá sa načítať %s"
1689
1690#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1691#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1692#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1693#: apt-pkg/clean.cc:123
1694#, c-format
1695msgid "Unable to change to %s"
1696msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1697
1698#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1699#. and provide a config option to define that default
1700#: methods/mirror.cc:280
1701#, c-format
1702msgid "No mirror file '%s' found "
1703msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1704
1705#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1706#. and provide a config option to define that default
1707#: methods/mirror.cc:287
1708#, c-format
1709msgid "Can not read mirror file '%s'"
1710msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1711
1712#: methods/mirror.cc:315
1713#, fuzzy, c-format
1714msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1715msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1716
1717#: methods/mirror.cc:445
1718#, c-format
1719msgid "[Mirror: %s]"
1720msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1721
1722#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1723msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1724msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1725
1726#: methods/rsh.cc:339
1727msgid "Connection closed prematurely"
1728msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1729
1730#: dselect/install:33
1731msgid "Bad default setting!"
1732msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1733
1734#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1735#: dselect/install:106 dselect/update:45
1736msgid "Press enter to continue."
1737msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1738
1739#: dselect/install:92
1740msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1741msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1742
1743#: dselect/install:102
1744msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1745msgstr ""
1746"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1747
1748#: dselect/install:103
1749msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1750msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1751
1752#: dselect/install:104
1753msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1754msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1755
1756#: dselect/install:105
1757msgid ""
1758"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1759msgstr ""
1760"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1761
1762#: dselect/update:30
1763msgid "Merging available information"
1764msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1765
1766#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1767msgid ""
1768"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1769"\n"
1770"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1771"from debian packages\n"
1772"\n"
1773"Options:\n"
1774" -h This help text\n"
1775" -t Set the temp dir\n"
1776" -c=? Read this configuration file\n"
1777" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1778msgstr ""
1779"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1780"\n"
1781"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1782"a šablón z balíkov Debian\n"
1783"\n"
1784"Voľby:\n"
1785" -h Tento pomocník.\n"
1786" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1787" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1788" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1789
1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1791#, c-format
1792msgid "Unable to write to %s"
1793msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1794
1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1797msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1798
1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1802
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1806#, c-format
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1813
1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1815msgid "Error writing header to contents file"
1816msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1817
1818#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1819#, c-format
1820msgid "Error processing contents %s"
1821msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1824msgid ""
1825"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1826"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1827" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" contents path\n"
1829" release path\n"
1830" generate config [groups]\n"
1831" clean config\n"
1832"\n"
1833"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1834"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1835"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1838"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1839"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1840"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1841"\n"
1842"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1843"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1844"\n"
1845"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1846"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1847"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1848"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1849"Debian archive:\n"
1850" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1851" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text\n"
1855" --md5 Control MD5 generation\n"
1856" -s=? Source override file\n"
1857" -q Quiet\n"
1858" -d=? Select the optional caching database\n"
1859" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1860" --contents Control contents file generation\n"
1861" -c=? Read this configuration file\n"
1862" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1863msgstr ""
1864"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1865"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1866" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1867" contents cesta\n"
1868" release cesta\n"
1869" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1870" clean konfiguračný_súbor\n"
1871"\n"
1872"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1873"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1874"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1875"\n"
1876"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1877"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1878"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1879"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1880"\n"
1881"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1882"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1883"\n"
1884"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1885"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1886"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1887"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1888"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1889" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1890" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1891"\n"
1892"Voľby:\n"
1893" -h Tento pomocník\n"
1894" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1895" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1896" -q Tichý režim\n"
1897" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1898" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1899" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1900" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1901" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1902
1903#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1904msgid "No selections matched"
1905msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1906
1907#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1908#, c-format
1909msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1910msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1911
1912#: ftparchive/cachedb.cc:47
1913#, c-format
1914msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1915msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:65
1918#, c-format
1919msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1920msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:76
1923msgid ""
1924"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1925"remove and re-create the database."
1926msgstr ""
1927"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1928"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1929
1930#: ftparchive/cachedb.cc:81
1931#, c-format
1932msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1933msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1934
1935#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1936#: apt-inst/extract.cc:209
1937#, c-format
1938msgid "Failed to stat %s"
1939msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1940
1941#: ftparchive/cachedb.cc:249
1942msgid "Archive has no control record"
1943msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1944
1945#: ftparchive/cachedb.cc:490
1946msgid "Unable to get a cursor"
1947msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:82
1950#, c-format
1951msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1952msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1953
1954#: ftparchive/writer.cc:87
1955#, c-format
1956msgid "W: Unable to stat %s\n"
1957msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:143
1960msgid "E: "
1961msgstr "E: "
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:145
1964msgid "W: "
1965msgstr "W: "
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:152
1968msgid "E: Errors apply to file "
1969msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1972#, c-format
1973msgid "Failed to resolve %s"
1974msgstr "Chyba pri preklade %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:183
1977msgid "Tree walking failed"
1978msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:210
1981#, c-format
1982msgid "Failed to open %s"
1983msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:269
1986#, c-format
1987msgid " DeLink %s [%s]\n"
1988msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:277
1991#, c-format
1992msgid "Failed to readlink %s"
1993msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:281
1996#, c-format
1997msgid "Failed to unlink %s"
1998msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:289
2001#, c-format
2002msgid "*** Failed to link %s to %s"
2003msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:299
2006#, c-format
2007msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2008msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:404
2011msgid "Archive had no package field"
2012msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2013
2014#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
2015#, c-format
2016msgid " %s has no override entry\n"
2017msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2018
2019#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
2020#, c-format
2021msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2022msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2023
2024#: ftparchive/writer.cc:712
2025#, c-format
2026msgid " %s has no source override entry\n"
2027msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:716
2030#, c-format
2031msgid " %s has no binary override entry either\n"
2032msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2033
2034#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2035msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2036msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2037
2038#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
2039#, c-format
2040msgid "Unable to open %s"
2041msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2042
2043#. skip spaces
2044#. find end of word
2045#: ftparchive/override.cc:65
2046#, fuzzy, c-format
2047msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2048msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2049
2050#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2051#, c-format
2052msgid "Failed to read the override file %s"
2053msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2054
2055#: ftparchive/override.cc:163
2056#, c-format
2057msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2058msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2059
2060#: ftparchive/override.cc:175
2061#, c-format
2062msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2063msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2064
2065#: ftparchive/override.cc:188
2066#, c-format
2067msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2068msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2069
2070#: ftparchive/multicompress.cc:71
2071#, c-format
2072msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2073msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2074
2075#: ftparchive/multicompress.cc:101
2076#, c-format
2077msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2078msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2079
2080#: ftparchive/multicompress.cc:190
2081msgid "Failed to create FILE*"
2082msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:193
2085msgid "Failed to fork"
2086msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2087
2088#: ftparchive/multicompress.cc:207
2089msgid "Compress child"
2090msgstr "Komprimovať potomka"
2091
2092#: ftparchive/multicompress.cc:230
2093#, c-format
2094msgid "Internal error, failed to create %s"
2095msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2096
2097#: ftparchive/multicompress.cc:303
2098msgid "IO to subprocess/file failed"
2099msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2100
2101#: ftparchive/multicompress.cc:341
2102msgid "Failed to read while computing MD5"
2103msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2104
2105#: ftparchive/multicompress.cc:357
2106#, c-format
2107msgid "Problem unlinking %s"
2108msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2109
2110#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2111#, c-format
2112msgid "Failed to rename %s to %s"
2113msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2114
2115#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2116msgid ""
2117"Usage: apt-internal-solver\n"
2118"\n"
2119"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2120"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text.\n"
2124" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Použitie: apt-internal-solver\n"
2129"\n"
2130"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2131"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2132"\n"
2133"Voľby:\n"
2134" -h Tento pomocník.\n"
2135" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2136" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2137" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2138
2139#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2140msgid "Unknown package record!"
2141msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2142
2143#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2144msgid ""
2145"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2146"\n"
2147"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2148"to indicate what kind of file it is.\n"
2149"\n"
2150"Options:\n"
2151" -h This help text\n"
2152" -s Use source file sorting\n"
2153" -c=? Read this configuration file\n"
2154" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2155msgstr ""
2156"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2157"\n"
2158"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2159"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2160"\n"
2161"Voľby:\n"
2162" -h Tento pomocník\n"
2163" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2164" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2165" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2166
2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
2168msgid "Failed to create pipes"
2169msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2170
2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
2172msgid "Failed to exec gzip "
2173msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2174
2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
2176msgid "Corrupted archive"
2177msgstr "Porušený archív"
2178
2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
2180msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2181msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2182
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
2184#, c-format
2185msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2186msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2189msgid "Invalid archive signature"
2190msgstr "Neplatný podpis archívu"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2193msgid "Error reading archive member header"
2194msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2195
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2197#, c-format
2198msgid "Invalid archive member header %s"
2199msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2200
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2202msgid "Invalid archive member header"
2203msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2206msgid "Archive is too short"
2207msgstr "Archív je príliš krátky"
2208
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2210msgid "Failed to read the archive headers"
2211msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:382
2214msgid "DropNode called on still linked node"
2215msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:414
2218msgid "Failed to locate the hash element!"
2219msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2220
2221#: apt-inst/filelist.cc:461
2222msgid "Failed to allocate diversion"
2223msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2224
2225#: apt-inst/filelist.cc:466
2226msgid "Internal error in AddDiversion"
2227msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2228
2229#: apt-inst/filelist.cc:479
2230#, c-format
2231msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2232msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:508
2235#, c-format
2236msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2237msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2238
2239#: apt-inst/filelist.cc:551
2240#, c-format
2241msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2242msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2243
2244#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2245#, c-format
2246msgid "Failed to write file %s"
2247msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2248
2249#: apt-inst/dirstream.cc:106
2250#, c-format
2251msgid "Failed to close file %s"
2252msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2255#, c-format
2256msgid "The path %s is too long"
2257msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:125
2260#, c-format
2261msgid "Unpacking %s more than once"
2262msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:135
2265#, c-format
2266msgid "The directory %s is diverted"
2267msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2268
2269#: apt-inst/extract.cc:145
2270#, c-format
2271msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2272msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2275msgid "The diversion path is too long"
2276msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:242
2279#, c-format
2280msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2281msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc:282
2284msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2285msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2286
2287#: apt-inst/extract.cc:286
2288msgid "The path is too long"
2289msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2290
2291#: apt-inst/extract.cc:414
2292#, c-format
2293msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2294msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2295
2296#: apt-inst/extract.cc:431
2297#, c-format
2298msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2299msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2300
2301#: apt-inst/extract.cc:491
2302#, c-format
2303msgid "Unable to stat %s"
2304msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2305
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2307#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2308#, c-format
2309msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2310msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2311
2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2313#, c-format
2314msgid "Internal error, could not locate member %s"
2315msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2316
2317#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2318msgid "Unparsable control file"
2319msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2322msgid "Can't mmap an empty file"
2323msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2328msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2331#, c-format
2332msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2333msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2336msgid "Unable to close mmap"
2337msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2340msgid "Unable to synchronize mmap"
2341msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2344#, c-format
2345msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2346msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2349msgid "Failed to truncate file"
2350msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2356"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2357msgstr ""
2358"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2359"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2365"reached."
2366msgstr ""
2367"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2368
2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2370msgid ""
2371"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2372msgstr ""
2373"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2374"používateľ."
2375
2376#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2378#, c-format
2379msgid "%lid %lih %limin %lis"
2380msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2381
2382#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2383#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2384#, c-format
2385msgid "%lih %limin %lis"
2386msgstr "%li h %li min %li s"
2387
2388#. min means minutes, s means seconds
2389#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2390#, c-format
2391msgid "%limin %lis"
2392msgstr "%li min %li s"
2393
2394#. s means seconds
2395#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2396#, c-format
2397msgid "%lis"
2398msgstr "%li s"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2401#, c-format
2402msgid "Selection %s not found"
2403msgstr "Voľba %s nenájdená"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2406#, c-format
2407msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2408msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2411#, c-format
2412msgid "Opening configuration file %s"
2413msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2416#, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2418msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2419
2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2423msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2426#, c-format
2427msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2428msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2431#, c-format
2432msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2433msgstr ""
2434"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2439msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2444msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2449msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2454msgstr ""
2455"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2458#, c-format
2459msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2460msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2463#, c-format
2464msgid "%c%s... Error!"
2465msgstr "%c%s... Chyba!"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2468#, c-format
2469msgid "%c%s... Done"
2470msgstr "%c%s... Hotovo"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2473msgid "..."
2474msgstr ""
2475
2476#. Print the spinner
2477#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2478#, fuzzy, c-format
2479msgid "%c%s... %u%%"
2480msgstr "%c%s... Hotovo"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2483#, c-format
2484msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2485msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2489#, c-format
2490msgid "Command line option %s is not understood"
2491msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2494#, c-format
2495msgid "Command line option %s is not boolean"
2496msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2499#, c-format
2500msgid "Option %s requires an argument."
2501msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2502
2503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2504#, c-format
2505msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2506msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2509#, c-format
2510msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2511msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2514#, c-format
2515msgid "Option '%s' is too long"
2516msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2519#, c-format
2520msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2521msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2524#, c-format
2525msgid "Invalid operation %s"
2526msgstr "Neplatná operácia %s"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2529#, c-format
2530msgid "Unable to stat the mount point %s"
2531msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2534msgid "Failed to stat the cdrom"
2535msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2538#, c-format
2539msgid "Problem closing the gzip file %s"
2540msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2543#, c-format
2544msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2545msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2548#, c-format
2549msgid "Could not open lock file %s"
2550msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2553#, c-format
2554msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2555msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2558#, c-format
2559msgid "Could not get lock %s"
2560msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2563#, c-format
2564msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2565msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2568#, c-format
2569msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2570msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2573#, c-format
2574msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2575msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2581msgstr ""
2582"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2585#, c-format
2586msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2587msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2590#, c-format
2591msgid "Sub-process %s received signal %u."
2592msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2595#, c-format
2596msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2597msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2600#, c-format
2601msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2602msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2605#, c-format
2606msgid "Could not open file %s"
2607msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2610#, c-format
2611msgid "Could not open file descriptor %d"
2612msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2615msgid "Failed to create subprocess IPC"
2616msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2619msgid "Failed to exec compressor "
2620msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2623#, c-format
2624msgid "read, still have %llu to read but none left"
2625msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2628#, c-format
2629msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2630msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2633#, c-format
2634msgid "Problem closing the file %s"
2635msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2636
2637#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2638#, c-format
2639msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2640msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2641
2642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2643#, c-format
2644msgid "Problem unlinking the file %s"
2645msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2646
2647#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2648msgid "Problem syncing the file"
2649msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2650
2651#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2652#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2653#, c-format
2654msgid "No keyring installed in %s."
2655msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2658msgid "Empty package cache"
2659msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2662msgid "The package cache file is corrupted"
2663msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2666msgid "The package cache file is an incompatible version"
2667msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2670msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2671msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2674#, c-format
2675msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2676msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2679msgid "The package cache was built for a different architecture"
2680msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2683msgid "Depends"
2684msgstr "Závisí na"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2687msgid "PreDepends"
2688msgstr "Predzávisí na"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2691msgid "Suggests"
2692msgstr "Navrhuje"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2695msgid "Recommends"
2696msgstr "Odporúča"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2699msgid "Conflicts"
2700msgstr "Koliduje s"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2703msgid "Replaces"
2704msgstr "Nahrádza"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2707msgid "Obsoletes"
2708msgstr "Zneplatňuje"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2711msgid "Breaks"
2712msgstr "Kazí"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2715msgid "Enhances"
2716msgstr "Rozširuje"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2719msgid "important"
2720msgstr "dôležitý"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2723msgid "required"
2724msgstr "požadovaný"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2727msgid "standard"
2728msgstr "štandardný"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2731msgid "optional"
2732msgstr "voliteľný"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2735msgid "extra"
2736msgstr "extra"
2737
2738#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2739msgid "Building dependency tree"
2740msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2741
2742#: apt-pkg/depcache.cc:133
2743msgid "Candidate versions"
2744msgstr "Kandidátske verzie"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:162
2747msgid "Dependency generation"
2748msgstr "Generovanie závislostí"
2749
2750#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2751msgid "Reading state information"
2752msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2753
2754#: apt-pkg/depcache.cc:244
2755#, c-format
2756msgid "Failed to open StateFile %s"
2757msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2758
2759#: apt-pkg/depcache.cc:250
2760#, c-format
2761msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2762msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2763
2764#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2765#, c-format
2766msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2767msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2768
2769#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2770#, c-format
2771msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2772msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2777msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2782msgstr ""
2783"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2786#, c-format
2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2788msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2789
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2791#, c-format
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2793msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2798msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2803msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2808msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2811#, c-format
2812msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2813msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2814
2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2816#, c-format
2817msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2818msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2819
2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2821#, c-format
2822msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2823msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2824
2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2826#, c-format
2827msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2828msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2829
2830#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2831#, c-format
2832msgid "Opening %s"
2833msgstr "Otvára sa %s"
2834
2835#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2836#, c-format
2837msgid "Line %u too long in source list %s."
2838msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2839
2840#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2841#, c-format
2842msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2843msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2844
2845#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2846#, c-format
2847msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2848msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2849
2850#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2853msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2854
2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2859"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2860msgstr ""
2861"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2862"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2863
2864#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2865#, c-format
2866msgid "Could not configure '%s'. "
2867msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2868
2869#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"This installation run will require temporarily removing the essential "
2873"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2874"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2875msgstr ""
2876"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2877"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2878"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2879
2880#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2881#, c-format
2882msgid "Index file type '%s' is not supported"
2883msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2884
2885#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2886#, c-format
2887msgid ""
2888"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2889msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2890
2891#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2892msgid ""
2893"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2894"held packages."
2895msgstr ""
2896"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2897"pridržanými balíkmi."
2898
2899#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2900msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2901msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2902
2903#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2904#, c-format
2905msgid "List directory %spartial is missing."
2906msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2907
2908#: apt-pkg/acquire.cc:85
2909#, c-format
2910msgid "Archives directory %spartial is missing."
2911msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2912
2913#: apt-pkg/acquire.cc:93
2914#, c-format
2915msgid "Unable to lock directory %s"
2916msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2917
2918#. only show the ETA if it makes sense
2919#. two days
2920#: apt-pkg/acquire.cc:893
2921#, c-format
2922msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2923msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2924
2925#: apt-pkg/acquire.cc:895
2926#, c-format
2927msgid "Retrieving file %li of %li"
2928msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2929
2930#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2931#, c-format
2932msgid "The method driver %s could not be found."
2933msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2934
2935#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2936#, fuzzy, c-format
2937msgid "Is the package %s installed?"
2938msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2939
2940#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2941#, c-format
2942msgid "Method %s did not start correctly"
2943msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2944
2945#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2946#, c-format
2947msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2948msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2949
2950#: apt-pkg/init.cc:143
2951#, c-format
2952msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2953msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2954
2955#: apt-pkg/init.cc:159
2956msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2957msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2958
2959#: apt-pkg/clean.cc:57
2960#, c-format
2961msgid "Unable to stat %s."
2962msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2963
2964#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2965msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2966msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2967
2968#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2969msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2970msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2971
2972#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2973msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2974msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2975
2976#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2977msgid "The list of sources could not be read."
2978msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2979
2980#: apt-pkg/policy.cc:75
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2984"available in the sources"
2985msgstr ""
2986"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2987"nie je dostupné v zdrojoch"
2988
2989#: apt-pkg/policy.cc:414
2990#, c-format
2991msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2992msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2993
2994#: apt-pkg/policy.cc:436
2995#, c-format
2996msgid "Did not understand pin type %s"
2997msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2998
2999#: apt-pkg/policy.cc:444
3000msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3001msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3002
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
3004msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3005msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3006
3007#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3008#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3018#, c-format
3019msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3020msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3023msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3024msgstr ""
3025"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3028msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3029msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3032msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3033msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3036msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3037msgstr ""
3038"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3041#, c-format
3042msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3043msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3044
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3046#, c-format
3047msgid "Couldn't stat source package list %s"
3048msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3049
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3052msgid "Reading package lists"
3053msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3054
3055#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3056msgid "Collecting File Provides"
3057msgstr "Collecting File poskytuje"
3058
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3060msgid "IO Error saving source cache"
3061msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3064#, c-format
3065msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3066msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3069msgid "Hash Sum mismatch"
3070msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3071
3072#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3073msgid "Size mismatch"
3074msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3077#, fuzzy
3078msgid "Invalid file format"
3079msgstr "Neplatná operácia %s"
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3085"or malformed file)"
3086msgstr ""
3087"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3088"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3091#, c-format
3092msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3093msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3094
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3096msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3097msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3100#, c-format
3101msgid ""
3102"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3103"repository will not be applied."
3104msgstr ""
3105"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3106"softvéru sa nepoužijú."
3107
3108#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3109#, c-format
3110msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3111msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3112
3113#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3114#, c-format
3115msgid ""
3116"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3117"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3118msgstr ""
3119"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3120"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3121
3122#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3124#, c-format
3125msgid "GPG error: %s: %s"
3126msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3127
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3129#, c-format
3130msgid ""
3131"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3132"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3133msgstr ""
3134"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3135"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3136
3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3138#, c-format
3139msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3140msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
3141
3142#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3143#, c-format
3144msgid ""
3145"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3146msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3147
3148#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3149#, c-format
3150msgid "Unable to parse Release file %s"
3151msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3152
3153#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3154#, c-format
3155msgid "No sections in Release file %s"
3156msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3157
3158#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3159#, c-format
3160msgid "No Hash entry in Release file %s"
3161msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3162
3163#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3164#, c-format
3165msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3166msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3167
3168#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3169#, c-format
3170msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3171msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3172
3173#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3174#, c-format
3175msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3176msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3179#, c-format
3180msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3181msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3184msgid "Waiting for disc...\n"
3185msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3188msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3189msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3192msgid "Identifying... "
3193msgstr "Identifikuje sa..."
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3196#, c-format
3197msgid "Stored label: %s\n"
3198msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3201msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3202msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3205msgid "Scanning disc for index files...\n"
3206msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3209#, c-format
3210msgid ""
3211"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3212"%zu signatures\n"
3213msgstr ""
3214"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3215"prekladov a %zu signatúr\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3218msgid ""
3219"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3220"wrong architecture?"
3221msgstr ""
3222"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3223"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3224
3225#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3226#, c-format
3227msgid "Found label '%s'\n"
3228msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3231msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3232msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3235#, c-format
3236msgid ""
3237"This disc is called: \n"
3238"'%s'\n"
3239msgstr ""
3240"Názov tohto disku je: \n"
3241"„%s“\n"
3242
3243#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3244msgid "Copying package lists..."
3245msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3246
3247#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3248msgid "Writing new source list\n"
3249msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3250
3251#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3252msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3253msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3254
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3256#, c-format
3257msgid "Wrote %i records.\n"
3258msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3259
3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3261#, c-format
3262msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3263msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3264
3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3266#, c-format
3267msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3268msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3269
3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3271#, c-format
3272msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3273msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3274
3275#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3276#, c-format
3277msgid "Can't find authentication record for: %s"
3278msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3279
3280#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3281#, c-format
3282msgid "Hash mismatch for: %s"
3283msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3286#, c-format
3287msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3288msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3289
3290#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3291#, c-format
3292msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3293msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3294
3295#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3296#, c-format
3297msgid "Couldn't find task '%s'"
3298msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3299
3300#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3301#, c-format
3302msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3303msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3304
3305#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3306#, fuzzy, c-format
3307msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3308msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3311#, c-format
3312msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3313msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3319"neither of them"
3320msgstr ""
3321"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3322"pretože nemá žiadnu z nich"
3323
3324#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3325#, c-format
3326msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3327msgstr ""
3328"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3329"virtuálny"
3330
3331#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3332#, c-format
3333msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3334msgstr ""
3335"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3336
3337#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3338#, c-format
3339msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3340msgstr ""
3341"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3342"nainštalovaný"
3343
3344#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3345msgid "Send scenario to solver"
3346msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3347
3348#: apt-pkg/edsp.cc:209
3349msgid "Send request to solver"
3350msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3351
3352#: apt-pkg/edsp.cc:279
3353msgid "Prepare for receiving solution"
3354msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3355
3356#: apt-pkg/edsp.cc:286
3357msgid "External solver failed without a proper error message"
3358msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3359
3360#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3361msgid "Execute external solver"
3362msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3363
3364#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3365#, c-format
3366msgid "Progress: [%3i%%]"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3370msgid "Running dpkg"
3371msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3372
3373#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3374msgid ""
3375"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3376"used instead."
3377msgstr ""
3378"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3379"použili staršie verzie."
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3382#, c-format
3383msgid "Installing %s"
3384msgstr "Inštaluje sa %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3387#, c-format
3388msgid "Configuring %s"
3389msgstr "Nastavuje sa %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3392#, c-format
3393msgid "Removing %s"
3394msgstr "Odstraňuje sa %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3397#, c-format
3398msgid "Completely removing %s"
3399msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3402#, c-format
3403msgid "Noting disappearance of %s"
3404msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3407#, c-format
3408msgid "Running post-installation trigger %s"
3409msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3410
3411#. FIXME: use a better string after freeze
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3413#, c-format
3414msgid "Directory '%s' missing"
3415msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3418#, c-format
3419msgid "Could not open file '%s'"
3420msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3423#, c-format
3424msgid "Preparing %s"
3425msgstr "Pripravuje sa %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3428#, c-format
3429msgid "Unpacking %s"
3430msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3433#, c-format
3434msgid "Preparing to configure %s"
3435msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3438#, c-format
3439msgid "Installed %s"
3440msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3443#, c-format
3444msgid "Preparing for removal of %s"
3445msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3448#, c-format
3449msgid "Removed %s"
3450msgstr "Odstránený balík %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3453#, c-format
3454msgid "Preparing to completely remove %s"
3455msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3458#, c-format
3459msgid "Completely removed %s"
3460msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3463msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3467#, fuzzy, c-format
3468msgid "Can not write log (%s)"
3469msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3472msgid "Is /dev/pts mounted?"
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3476msgid "Is stdout a terminal?"
3477msgstr ""
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3480msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3481msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3484msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3485msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3486
3487#. check if its not a follow up error
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3489msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3490msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3491
3492#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3493msgid ""
3494"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3495"error from a previous failure."
3496msgstr ""
3497"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3498"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3503"error"
3504msgstr ""
3505"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3506"zaplnený"
3507
3508#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3509msgid ""
3510"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3511"error"
3512msgstr ""
3513"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3514"pamäte"
3515
3516#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3517#, fuzzy
3518msgid ""
3519"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3520"local system"
3521msgstr ""
3522"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3523"zaplnený"
3524
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3526msgid ""
3527"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3528msgstr ""
3529"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3530
3531#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3532#, c-format
3533msgid ""
3534"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3535"it?"
3536msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3537
3538#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3539#, c-format
3540msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3541msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3542
3543#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3544#. dpkg --configure -a
3545#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3546#, c-format
3547msgid ""
3548"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3549msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3550
3551#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3552msgid "Not locked"
3553msgstr "Nie je zamknuté"
3554
3555#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3556#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3557
3558#~ msgid ""
3559#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3560#~ "Mounting CD-ROM\n"
3561#~ msgstr ""
3562#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3563#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3564
3565#~ msgid ""
3566#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3567#~ "seems to be corrupt."
3568#~ msgstr ""
3569#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3570#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3571
3572#~ msgid ""
3573#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3574#~ "seems to be corrupt."
3575#~ msgstr ""
3576#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3577#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3578
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3580#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3581
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3583#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3584
3585#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3586#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3587
3588#~ msgid " [Not candidate version]"
3589#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3590
3591#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3592#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3596#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3597#~ "is only available from another source\n"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3600#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3601
3602#~ msgid "However the following packages replace it:"
3603#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3604
3605#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3606#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3607
3608#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3609#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3610
3611#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na "
3614#~ "mysli „%s“?\n"
3615
3616#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3617#~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3618
3619#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3620#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3621
3622#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3623#~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
3624
3625#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba "
3628#~ "aktualizácia.\n"
3629
3630#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3631#~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
3632
3633#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3634#~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
3635
3636#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3637#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
3638
3639#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3640#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
3641
3642#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3643#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3644
3645#~ msgid "Downloading %s %s"
3646#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3647
3648#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3649#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3650
3651#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3652#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3653
3654#~ msgid ""
3655#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3656#~ "need to manually fix this package."
3657#~ msgstr ""
3658#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3659#~ "manuálne."
3660
3661#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3664#~ "pripojený?)\n"
3665
3666#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3667#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3668
3669#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3670#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3671
3672#~ msgid "Failed to remove %s"
3673#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3674
3675#~ msgid "Unable to create %s"
3676#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3677
3678#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3679#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3680
3681#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3682#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3683
3684#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3685#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3686
3687#~ msgid "Internal error getting a package name"
3688#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3689
3690#~ msgid "Reading file listing"
3691#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3695#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3696#~ "package!"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3699#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3700#~ "balíka!"
3701
3702#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3703#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3704
3705#~ msgid "Internal error getting a node"
3706#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3707
3708#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3709#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3710
3711#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3712#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3713
3714#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3715#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3716
3717#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3718#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3719
3720#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3721#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3722
3723#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3724#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3725
3726#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3727#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3728
3729#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3730#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3731
3732#~ msgid "Couldn't change to %s"
3733#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3734
3735#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3736#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3737
3738#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3739#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3740
3741#~ msgid "Read error from %s process"
3742#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3743
3744#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3745#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3746
3747#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3748#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3749
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3751#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3754#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3757#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3758
3759#~ msgid "decompressor"
3760#~ msgstr "dekompresor"
3761
3762#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3763#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3764
3765#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3766#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3770#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3773#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3774
3775#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3776#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3777
3778#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3779#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3780
3781#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3782#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3783
3784#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3785#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3786
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3788#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3791#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3794#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3797#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3800#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3803#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3804
3805#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3806#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3807
3808#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3809#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3810
3811#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3812#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"