]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Merge commit 'e2073b0276226b625897ef475f225bf8f508719e' as 'triehash'
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
27
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
31
32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
33#, c-format
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
36
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
40
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "Arkivet är för kort"
44
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
48
49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
50#, fuzzy, c-format
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
53
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "Skadat arkiv"
57
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
61
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
66
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
71
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
76
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
80
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
85
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
90
91#: apt-inst/extract.cc
92#, c-format
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "Sökvägen %s är för lång"
95
96#: apt-inst/extract.cc
97#, c-format
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "Packar upp %s flera gånger"
100
101#: apt-inst/extract.cc
102#, c-format
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
105
106#: apt-inst/extract.cc
107#, c-format
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
110
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
114
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
117#, c-format
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
120
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
125
126#: apt-inst/extract.cc
127#, c-format
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
130
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
134
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "Sökvägen är för lång"
138
139#: apt-inst/extract.cc
140#, c-format
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
143
144#: apt-inst/extract.cc
145#, c-format
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
148
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154#, c-format
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "Kunde inte läsa %s"
157
158#: apt-inst/extract.cc
159#, c-format
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "Kunde inte ta status på %s"
162
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
166
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
170
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
174
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "Internt fel i AddDiversion"
178
179#: apt-inst/filelist.cc
180#, c-format
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
183
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
188
189#: apt-inst/filelist.cc
190#, c-format
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
193
194#: apt-pkg/acquire-item.cc
195msgid ""
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
198msgstr ""
199
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
204msgstr ""
205
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
211
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
216
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
221
222#: apt-pkg/acquire-item.cc
223msgid ""
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226msgstr ""
227"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
228"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
229
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' is not signed."
233msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
234
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
238msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
239
240#: apt-pkg/acquire-item.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
243msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
244
245#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
246#, c-format
247msgid "Failed to readlink %s"
248msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
249
250#: apt-pkg/acquire-item.cc
251msgid "Hash Sum mismatch"
252msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
253
254#: apt-pkg/acquire-item.cc
255msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
256msgstr ""
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
259#, c-format
260msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
261msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
262
263#: apt-pkg/acquire-item.cc
264msgid "Size mismatch"
265msgstr "Storleken stämmer inte"
266
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "Ogiltigt filformat"
270
271#: apt-pkg/acquire-item.cc
272msgid "Signature error"
273msgstr "Signaturfel"
274
275#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
276#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
277#, c-format
278msgid ""
279"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
280"authentication?)"
281msgstr ""
282"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
283"autentisering?)"
284
285#: apt-pkg/acquire-item.cc
286#, fuzzy, c-format
287msgid ""
288"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
289"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
290msgstr ""
291"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
292"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
293"%s\n"
294
295#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
296#: apt-pkg/acquire-item.cc
297#, c-format
298msgid "GPG error: %s: %s"
299msgstr "GPG-fel: %s: %s"
300
301#: apt-pkg/acquire-item.cc
302#, c-format
303msgid ""
304"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
305"architecture '%s'"
306msgstr ""
307
308#: apt-pkg/acquire-item.cc
309#, c-format
310msgid ""
311"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
312"or malformed file)"
313msgstr ""
314"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
315"post eller fel format på fil)"
316
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
321"weak security information for it"
322msgstr ""
323
324#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
325#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
326#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
327#: apt-pkg/acquire-item.cc
328#, c-format
329msgid ""
330"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
331"repository will not be applied."
332msgstr ""
333"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
334"förråd kommer inte verkställas."
335
336#: apt-pkg/acquire-item.cc
337#, c-format
338msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
339msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
340
341#: apt-pkg/acquire-item.cc
342#, c-format
343msgid ""
344"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
345"to manually fix this package. (due to missing arch)"
346msgstr ""
347"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
348"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
349
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, c-format
352msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
353msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
354
355#: apt-pkg/acquire-item.cc
356#, c-format
357msgid ""
358"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
359msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
360
361#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
362#: apt-pkg/acquire-item.cc
363#, fuzzy, c-format
364msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
365msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
366
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
370msgstr ""
371
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
373#, c-format
374msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
375msgstr ""
376
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "The method driver %s could not be found."
380msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, c-format
384msgid "Is the package %s installed?"
385msgstr "Är paketet %s installerat?"
386
387#: apt-pkg/acquire-worker.cc
388#, c-format
389msgid "Method %s did not start correctly"
390msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
391
392#: apt-pkg/acquire-worker.cc
393#, c-format
394msgid ""
395"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
396msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
399#, c-format
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
402
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
407
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
412
413#: apt-pkg/acquire.cc
414#, c-format
415msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
416msgstr ""
417
418#: apt-pkg/acquire.cc
419#, c-format
420msgid ""
421"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
422"user '%s'."
423msgstr ""
424"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
425"kommas åt av användaren ”%s”."
426
427#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
428#, c-format
429msgid "Clean of %s is not supported"
430msgstr "Rensning av %s stöds inte"
431
432# Felmeddelande för misslyckad chdir
433#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
434#: methods/mirror.cc
435#, c-format
436msgid "Unable to change to %s"
437msgstr "Kunde inte byta till %s"
438
439#. only show the ETA if it makes sense
440#. two days
441#: apt-pkg/acquire.cc
442#, c-format
443msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
444msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
445
446#: apt-pkg/acquire.cc
447#, c-format
448msgid "Retrieving file %li of %li"
449msgstr "Hämtar fil %li av %li"
450
451#: apt-pkg/algorithms.cc
452#, c-format
453msgid ""
454"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
455msgstr ""
456"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
457
458#: apt-pkg/algorithms.cc
459msgid ""
460"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
461"held packages."
462msgstr ""
463"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
464"tillbakahållna paket."
465
466#: apt-pkg/algorithms.cc
467msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
468msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
472msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
473
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
476msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
477
478#: apt-pkg/cachefile.cc
479msgid "The list of sources could not be read."
480msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
481
482#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
483#, c-format
484msgid "Regex compilation error - %s"
485msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
486
487#: apt-pkg/cacheset.cc
488#, c-format
489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
490msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
491
492#: apt-pkg/cacheset.cc
493#, c-format
494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
495msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
496
497#: apt-pkg/cacheset.cc
498#, c-format
499msgid "Couldn't find task '%s'"
500msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
501
502#: apt-pkg/cacheset.cc
503#, c-format
504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
505msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
506
507#: apt-pkg/cacheset.cc
508#, c-format
509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
510msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
511
512#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
513#, c-format
514msgid "Unable to locate package %s"
515msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
516
517#: apt-pkg/cacheset.cc
518#, c-format
519msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
520msgstr ""
521"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
522
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
526msgstr ""
527"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
528"virtuellt"
529
530#: apt-pkg/cacheset.cc
531#, c-format
532msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
533msgstr ""
534"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
535"kandidat"
536
537#: apt-pkg/cacheset.cc
538#, c-format
539msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
540msgstr ""
541"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
542"installerat"
543
544#: apt-pkg/cacheset.cc
545#, c-format
546msgid ""
547"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
548"neither of them"
549msgstr ""
550"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
551"eftersom det inte har någon av dem"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554#, c-format
555msgid "Line %u too long in source list %s."
556msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
557
558#: apt-pkg/cdrom.cc
559msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
560msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563#, c-format
564msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
565msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
566
567#: apt-pkg/cdrom.cc
568msgid "Waiting for disc...\n"
569msgstr "Väntar på skiva…\n"
570
571#: apt-pkg/cdrom.cc
572msgid "Mounting CD-ROM...\n"
573msgstr "Monterar cd-rom…\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid "Identifying... "
577msgstr "Identifierar… "
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
580#, c-format
581msgid "Stored label: %s\n"
582msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid "Scanning disc for index files...\n"
586msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
587
588#: apt-pkg/cdrom.cc
589#, c-format
590msgid ""
591"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
592"%zu signatures\n"
593msgstr ""
594"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
595"signaturer\n"
596
597#: apt-pkg/cdrom.cc
598msgid ""
599"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
600"wrong architecture?"
601msgstr ""
602"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
603"eller felaktig arkitektur?"
604
605#: apt-pkg/cdrom.cc
606#, c-format
607msgid "Found label '%s'\n"
608msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
609
610#: apt-pkg/cdrom.cc
611msgid "That is not a valid name, try again.\n"
612msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
613
614#: apt-pkg/cdrom.cc
615#, c-format
616msgid ""
617"This disc is called: \n"
618"'%s'\n"
619msgstr ""
620"Denna skiva heter: \n"
621"”%s”\n"
622
623#: apt-pkg/cdrom.cc
624msgid "Copying package lists..."
625msgstr "Kopierar paketlistor…"
626
627#: apt-pkg/cdrom.cc
628msgid "Writing new source list\n"
629msgstr "Skriver ny källista\n"
630
631#: apt-pkg/cdrom.cc
632msgid "Source list entries for this disc are:\n"
633msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
634
635#: apt-pkg/clean.cc
636#, c-format
637msgid "Unable to stat %s."
638msgstr "Kunde inte ta status på %s."
639
640#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
641#, c-format
642msgid "Unable to stat the mount point %s"
643msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
644
645#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
646msgid "Failed to stat the cdrom"
647msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, fuzzy, c-format
651msgid ""
652"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
653"other options."
654msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
655
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option %s is not understood in combination with the other "
660"options"
661msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
662
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, c-format
665msgid "Command line option %s is not boolean"
666msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
667
668#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
669#, c-format
670msgid "Option %s requires an argument."
671msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
672
673#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
674#, c-format
675msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
676msgstr ""
677"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
678
679#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
680#, c-format
681msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
682msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
683
684#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
685#, c-format
686msgid "Option '%s' is too long"
687msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
688
689#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
690#, c-format
691msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
692msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
693
694#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
695#, c-format
696msgid "Invalid operation %s"
697msgstr "Felaktig åtgärd %s"
698
699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700#, c-format
701msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
702msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
703
704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705#, c-format
706msgid "Opening configuration file %s"
707msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
708
709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710#, c-format
711msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
712msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
713
714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715#, c-format
716msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
717msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
722msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
727msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
728
729#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
730#, c-format
731msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
732msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
733
734#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
735#, c-format
736msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
737msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
738
739#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
740#, c-format
741msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
742msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
743
744#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
745#, c-format
746msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
747msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
748
749#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
750#, c-format
751msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
752msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
753
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "Problem unlinking the file %s"
757msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
758
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Not using locking for read only lock file %s"
762msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
763
764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765#, c-format
766msgid "Could not open lock file %s"
767msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
768
769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770#, c-format
771msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
772msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
773
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Could not get lock %s"
777msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
778
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780#, c-format
781msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
782msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
783
784#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
785#, c-format
786msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
787msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
788
789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
790#, c-format
791msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
792msgstr ""
793"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
794
795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
796#, c-format
797msgid ""
798"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
799msgstr ""
800"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
801
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
803#: cmdline/apt-dump-solver.cc
804#, c-format
805msgid "Waited for %s but it wasn't there"
806msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
807
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809#, c-format
810msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
811msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
812
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814#, c-format
815msgid "Sub-process %s received signal %u."
816msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
819#, c-format
820msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
821msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
822
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
824#, c-format
825msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
826msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
827
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
829msgid "Read error"
830msgstr "Läsfel"
831
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
833msgid "Write error"
834msgstr "Skrivfel"
835
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, c-format
838msgid "Problem closing the gzip file %s"
839msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
840
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842msgid "Unexpected end of file"
843msgstr ""
844
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846msgid "Failed to create subprocess IPC"
847msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
848
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850msgid "Failed to exec compressor "
851msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
852
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854#, c-format
855msgid "Could not open file %s"
856msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
857
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859#, c-format
860msgid "Could not open file descriptor %d"
861msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
862
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864#, c-format
865msgid "read, still have %llu to read but none left"
866msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
867
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
869#, c-format
870msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
871msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
872
873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
874#, c-format
875msgid "Problem closing the file %s"
876msgstr "Problem med att stänga filen %s"
877
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
879#, c-format
880msgid "Problem renaming the file %s to %s"
881msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
882
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
884msgid "Problem syncing the file"
885msgstr "Problem med att synkronisera filen"
886
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
888#, c-format
889msgid "Unable to mkstemp %s"
890msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
891
892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
893#, c-format
894msgid "Unable to write to %s"
895msgstr "Kunde inte skriva till %s"
896
897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
898msgid "Can't mmap an empty file"
899msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
900
901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902#, c-format
903msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
904msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
905
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907#, c-format
908msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
909msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
910
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912msgid "Unable to close mmap"
913msgstr "Kunde inte stänga mmap"
914
915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916msgid "Unable to synchronize mmap"
917msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
918
919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
920#, c-format
921msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
922msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
923
924#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
925msgid "Failed to truncate file"
926msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
927
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
932"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
933msgstr ""
934"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
935"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
936
937#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
941"reached."
942msgstr ""
943"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
944"uppnåtts."
945
946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
947msgid ""
948"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
949msgstr ""
950"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
951"av användaren."
952
953#: apt-pkg/contrib/progress.cc
954#, c-format
955msgid "%c%s... Error!"
956msgstr "%c%s… Fel!"
957
958#: apt-pkg/contrib/progress.cc
959#, c-format
960msgid "%c%s... Done"
961msgstr "%c%s… Färdig"
962
963#: apt-pkg/contrib/progress.cc
964msgid "..."
965msgstr "…"
966
967#. Print the spinner
968#: apt-pkg/contrib/progress.cc
969#, c-format
970msgid "%c%s... %u%%"
971msgstr "%c%s… %u%%"
972
973#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
975#, c-format
976msgid "%lid %lih %limin %lis"
977msgstr "%lid %lih %limin %lis"
978
979#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
981#, c-format
982msgid "%lih %limin %lis"
983msgstr "%lih %limin %lis"
984
985#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
987#, c-format
988msgid "%limin %lis"
989msgstr "%limin %lis"
990
991#. TRANSLATOR: s means seconds
992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
993#, c-format
994msgid "%lis"
995msgstr "%lis"
996
997#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
998#, c-format
999msgid "Selection %s not found"
1000msgstr "Valet %s hittades inte"
1001
1002#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1003#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1004#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1005#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006#, c-format
1007msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1008msgstr ""
1009
1010#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1011#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1012#. two sources.list entries
1013#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014#, c-format
1015msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1016msgstr ""
1017
1018#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019#, c-format
1020msgid "Unable to parse Release file %s"
1021msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
1022
1023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024#, c-format
1025msgid "No sections in Release file %s"
1026msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1027
1028#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029#, c-format
1030msgid "No Hash entry in Release file %s"
1031msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1032
1033#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1034#, c-format
1035msgid ""
1036"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1037"security purposes"
1038msgstr ""
1039
1040#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1041#, c-format
1042msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1043msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
1044
1045#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1046#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1047#, c-format
1048msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1049msgstr ""
1050
1051#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1052#, c-format
1053msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1054msgstr ""
1055
1056#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1057#, c-format
1058msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1059msgstr ""
1060
1061#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1062#, c-format
1063msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1064msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
1065
1066#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1070"it?"
1071msgstr ""
1072"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
1073
1074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1075#, c-format
1076msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1077msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
1078
1079#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1080#. dpkg --configure -a
1081#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1082#, c-format
1083msgid ""
1084"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1085msgstr ""
1086"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
1087
1088#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1089msgid "Not locked"
1090msgstr "Inte låst"
1091
1092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093#, c-format
1094msgid "Installing %s"
1095msgstr "Installerar %s"
1096
1097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1098#, c-format
1099msgid "Configuring %s"
1100msgstr "Konfigurerar %s"
1101
1102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1103#, c-format
1104msgid "Removing %s"
1105msgstr "Tar bort %s"
1106
1107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1108#, c-format
1109msgid "Completely removing %s"
1110msgstr "Tar bort hela %s"
1111
1112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1113#, c-format
1114msgid "Noting disappearance of %s"
1115msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
1116
1117#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1118#, c-format
1119msgid "Running post-installation trigger %s"
1120msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
1121
1122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1123#, c-format
1124msgid "Installed %s"
1125msgstr "Installerade %s"
1126
1127#. FIXME: use a better string after freeze
1128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129#, c-format
1130msgid "Directory '%s' missing"
1131msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
1132
1133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1134#, c-format
1135msgid "Could not open file '%s'"
1136msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
1137
1138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139#, c-format
1140msgid "Preparing %s"
1141msgstr "Förbereder %s"
1142
1143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144#, c-format
1145msgid "Unpacking %s"
1146msgstr "Packar upp %s"
1147
1148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149#, c-format
1150msgid "Preparing to configure %s"
1151msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
1152
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154#, c-format
1155msgid "Preparing for removal of %s"
1156msgstr "Förbereder borttagning av %s"
1157
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159#, c-format
1160msgid "Removed %s"
1161msgstr "Tog bort %s"
1162
1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164#, c-format
1165msgid "Preparing to completely remove %s"
1166msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169#, c-format
1170msgid "Completely removed %s"
1171msgstr "Tog bort hela %s"
1172
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174#, c-format
1175msgid "Can not write log (%s)"
1176msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
1177
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179msgid "Is /dev/pts mounted?"
1180msgstr "Är /dev/pts monterad?"
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1184msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
1185
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1188msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
1189
1190#. check if its not a follow up error
1191#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1192msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1193msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
1194
1195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1196msgid ""
1197"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1198"error from a previous failure."
1199msgstr ""
1200"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
1201"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
1202
1203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1204msgid ""
1205"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1206"error"
1207msgstr ""
1208"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
1209"diskutrymmet är slut"
1210
1211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1212msgid ""
1213"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1214"error"
1215msgstr ""
1216"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
1217"är slut"
1218
1219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1220msgid ""
1221"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1222"local system"
1223msgstr ""
1224"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
1225"på det lokala systemet"
1226
1227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1228msgid ""
1229"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1230msgstr ""
1231"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
1232"fel för dpkg"
1233
1234#: apt-pkg/depcache.cc
1235msgid "Building dependency tree"
1236msgstr "Bygger beroendeträd"
1237
1238#: apt-pkg/depcache.cc
1239msgid "Candidate versions"
1240msgstr "Kandiderande versioner"
1241
1242#: apt-pkg/depcache.cc
1243msgid "Dependency generation"
1244msgstr "Beroendegenerering"
1245
1246#: apt-pkg/depcache.cc
1247msgid "Reading state information"
1248msgstr "Läser tillståndsinformation"
1249
1250#: apt-pkg/depcache.cc
1251#, c-format
1252msgid "Failed to open StateFile %s"
1253msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
1254
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256#, c-format
1257msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1258msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
1259
1260#: apt-pkg/edsp.cc
1261msgid "Send scenario to solver"
1262msgstr "Skicka scenario till lösare"
1263
1264#: apt-pkg/edsp.cc
1265msgid "Send request to solver"
1266msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
1267
1268#: apt-pkg/edsp.cc
1269msgid "Prepare for receiving solution"
1270msgstr "Förbered för att motta lösning"
1271
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273msgid "External solver failed without a proper error message"
1274msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
1275
1276#: apt-pkg/edsp.cc
1277msgid "Execute external solver"
1278msgstr "Kör extern lösare"
1279
1280#: apt-pkg/edsp.cc
1281#, fuzzy
1282msgid "Execute external planner"
1283msgstr "Kör extern lösare"
1284
1285#: apt-pkg/edsp.cc
1286#, fuzzy
1287msgid "Send request to planner"
1288msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
1289
1290#: apt-pkg/edsp.cc
1291#, fuzzy
1292msgid "Send scenario to planner"
1293msgstr "Skicka scenario till lösare"
1294
1295#: apt-pkg/edsp.cc
1296#, fuzzy
1297msgid "External planner failed without a proper error message"
1298msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
1299
1300#: apt-pkg/indexcopy.cc
1301#, c-format
1302msgid "Wrote %i records.\n"
1303msgstr "Skrev %i poster.\n"
1304
1305#: apt-pkg/indexcopy.cc
1306#, c-format
1307msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1308msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1309
1310#: apt-pkg/indexcopy.cc
1311#, c-format
1312msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1313msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1314
1315#: apt-pkg/indexcopy.cc
1316#, c-format
1317msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1318msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1319
1320#: apt-pkg/indexcopy.cc
1321#, c-format
1322msgid "Can't find authentication record for: %s"
1323msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
1324
1325#: apt-pkg/indexcopy.cc
1326#, c-format
1327msgid "Hash mismatch for: %s"
1328msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
1329
1330#: apt-pkg/init.cc
1331#, c-format
1332msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1333msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
1334
1335#
1336#: apt-pkg/init.cc
1337msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1338msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
1339
1340#: apt-pkg/install-progress.cc
1341#, c-format
1342msgid "Progress: [%3i%%]"
1343msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
1344
1345#. send status information that we are about to fork dpkg
1346#: apt-pkg/install-progress.cc
1347msgid "Running dpkg"
1348msgstr "Kör dpkg"
1349
1350#: apt-pkg/packagemanager.cc
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1354"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1355msgstr ""
1356"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
1357"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
1358
1359#: apt-pkg/packagemanager.cc
1360#, c-format
1361msgid "Could not configure '%s'. "
1362msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
1363
1364#: apt-pkg/packagemanager.cc
1365#, c-format
1366msgid ""
1367"This installation run will require temporarily removing the essential "
1368"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1369"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1370msgstr ""
1371"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
1372"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
1373"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
1374"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
1375
1376# Felmeddelande
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Empty package cache"
1379msgstr "Paketcachen är tom"
1380
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "The package cache file is corrupted"
1383msgstr "Paketcachefilen är skadad"
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "The package cache file is an incompatible version"
1387msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390#, c-format
1391msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1392msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395#, c-format
1396msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1397msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
1398
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400#, fuzzy
1401msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1402msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
1403
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "Depends"
1406msgstr "Beroende av"
1407
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "PreDepends"
1410msgstr "Förberoende av"
1411
1412#: apt-pkg/pkgcache.cc
1413msgid "Suggests"
1414msgstr "Föreslår"
1415
1416# "Konfliktar"?
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "Conflicts"
1419msgstr "Står i konflikt med"
1420
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "Recommends"
1423msgstr "Rekommenderar"
1424
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "Replaces"
1427msgstr "Ersätter"
1428
1429#: apt-pkg/pkgcache.cc
1430msgid "Breaks"
1431msgstr "Gör sönder"
1432
1433#: apt-pkg/pkgcache.cc
1434msgid "Enhances"
1435msgstr "Utökar"
1436
1437# "Föråldrar"?
1438#: apt-pkg/pkgcache.cc
1439msgid "Obsoletes"
1440msgstr "Föråldrar"
1441
1442#: apt-pkg/pkgcache.cc
1443msgid "important"
1444msgstr "viktigt"
1445
1446#: apt-pkg/pkgcache.cc
1447msgid "required"
1448msgstr "nödvändigt"
1449
1450#: apt-pkg/pkgcache.cc
1451msgid "standard"
1452msgstr "standard"
1453
1454#: apt-pkg/pkgcache.cc
1455msgid "extra"
1456msgstr "extra"
1457
1458#: apt-pkg/pkgcache.cc
1459msgid "optional"
1460msgstr "valfri"
1461
1462#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1463msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1464msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
1465
1466# NewPackage etc. är funktionsnamn
1467#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1468#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1470#, c-format
1471msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1472msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
1473
1474#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1475msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1476msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
1477
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1479msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1480msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
1481
1482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1483msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1484msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
1485
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1487msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1488msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
1489
1490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1491msgid "Reading package lists"
1492msgstr "Läser paketlistor"
1493
1494#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1495msgid "IO Error saving source cache"
1496msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
1497
1498#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1499#, c-format
1500msgid "Index file type '%s' is not supported"
1501msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
1502
1503#: apt-pkg/policy.cc
1504#, c-format
1505msgid ""
1506"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1507"available in the sources"
1508msgstr ""
1509"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
1510"är tillgänglig i källorna"
1511
1512# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
1513#: apt-pkg/policy.cc
1514#, c-format
1515msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1516msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
1517
1518#: apt-pkg/policy.cc
1519#, c-format
1520msgid "Did not understand pin type %s"
1521msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
1522
1523#: apt-pkg/policy.cc
1524#, c-format
1525msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1526msgstr ""
1527
1528#: apt-pkg/policy.cc
1529msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1530msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
1531
1532# parametrar: filnamn, radnummer
1533#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1534#: apt-pkg/sourcelist.cc
1535#, fuzzy, c-format
1536msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1537msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
1538
1539#: apt-pkg/sourcelist.cc
1540#, c-format
1541msgid "Opening %s"
1542msgstr "Öppnar %s"
1543
1544#: apt-pkg/sourcelist.cc
1545#, c-format
1546msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1547msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1548
1549#: apt-pkg/sourcelist.cc
1550#, c-format
1551msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1552msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
1553
1554#: apt-pkg/sourcelist.cc
1555#, fuzzy, c-format
1556msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1557msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1558
1559#: apt-pkg/sourcelist.cc
1560#, c-format
1561msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1562msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
1563
1564#: apt-pkg/sourcelist.cc
1565#, c-format
1566msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1567msgstr ""
1568
1569#: apt-pkg/srcrecords.cc
1570msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1571msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
1572
1573#: apt-pkg/tagfile.cc
1574#, c-format
1575msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1576msgstr ""
1577
1578#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1579#, c-format
1580msgid "Failed to fetch %s %s"
1581msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
1582
1583#: apt-pkg/update.cc
1584msgid ""
1585"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1586"used instead."
1587msgstr ""
1588"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
1589"använts istället."
1590
1591#: apt-pkg/upgrade.cc
1592msgid "Calculating upgrade"
1593msgstr "Beräknar uppgradering"
1594
1595#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1596#: apt-private/acqprogress.cc
1597#, c-format
1598msgid "Hit:%lu %s"
1599msgstr "Bra:%lu %s"
1600
1601#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1602#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1603#: apt-private/acqprogress.cc
1604#, c-format
1605msgid "Get:%lu %s"
1606msgstr "Läs:%lu %s"
1607
1608#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1609#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1610#: apt-private/acqprogress.cc
1611#, c-format
1612msgid "Ign:%lu %s"
1613msgstr "Ign:%lu %s"
1614
1615#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1616#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1617#: apt-private/acqprogress.cc
1618#, c-format
1619msgid "Err:%lu %s"
1620msgstr "Fel:%lu %s"
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc
1623#, c-format
1624msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1625msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1626
1627#: apt-private/acqprogress.cc
1628msgid " [Working]"
1629msgstr " [Arbetar]"
1630
1631#: apt-private/acqprogress.cc
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"Media change: please insert the disc labeled\n"
1635" '%s'\n"
1636"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1637msgstr ""
1638"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1639" ”%s”\n"
1640"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
1641
1642#: apt-private/private-cachefile.cc
1643msgid "Correcting dependencies..."
1644msgstr "Korrigerar beroenden…"
1645
1646#: apt-private/private-cachefile.cc
1647msgid " failed."
1648msgstr " misslyckades."
1649
1650#: apt-private/private-cachefile.cc
1651msgid "Unable to correct dependencies"
1652msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1653
1654#: apt-private/private-cachefile.cc
1655msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1656msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1657
1658#: apt-private/private-cachefile.cc
1659msgid " Done"
1660msgstr " Färdig"
1661
1662#: apt-private/private-cachefile.cc
1663msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1664msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
1665
1666#: apt-private/private-cachefile.cc
1667msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1668msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1669
1670#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1671msgid "Sorting"
1672msgstr "Sorterar"
1673
1674#: apt-private/private-cacheset.cc
1675#, c-format
1676msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1677msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
1678
1679#: apt-private/private-cacheset.cc
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1682msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1683
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685#, c-format
1686msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1687msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1688
1689#: apt-private/private-cacheset.cc
1690#, c-format
1691msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1692msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
1693
1694#: apt-private/private-cacheset.cc
1695#, fuzzy
1696msgid " [Installed]"
1697msgstr "[installerat]"
1698
1699#: apt-private/private-cacheset.cc
1700msgid " [Not candidate version]"
1701msgstr " [Inte kandidatversion]"
1702
1703#: apt-private/private-cacheset.cc
1704msgid "You should explicitly select one to install."
1705msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
1706
1707#: apt-private/private-cacheset.cc
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1711"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1712"is only available from another source\n"
1713msgstr ""
1714"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
1715"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
1716"är tillgängligt från andra källor\n"
1717
1718#: apt-private/private-cacheset.cc
1719msgid "However the following packages replace it:"
1720msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
1721
1722#: apt-private/private-cacheset.cc
1723#, c-format
1724msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1725msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
1726
1727#: apt-private/private-cacheset.cc
1728#, c-format
1729msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1730msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
1731
1732#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1733#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1734#, c-format
1735msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1736msgstr ""
1737"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
1738
1739#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1740#, c-format
1741msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1742msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1743
1744#: apt-private/private-cacheset.cc
1745#, c-format
1746msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1747msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
1748
1749#: apt-private/private-cmndline.cc
1750msgid "Most used commands:"
1751msgstr ""
1752
1753#: apt-private/private-cmndline.cc
1754#, c-format
1755msgid "See %s for more information about the available commands."
1756msgstr ""
1757
1758#: apt-private/private-cmndline.cc
1759msgid ""
1760"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1761"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1762"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1763"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1764msgstr ""
1765
1766#: apt-private/private-cmndline.cc
1767msgid "This APT has Super Cow Powers."
1768msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
1769
1770#: apt-private/private-cmndline.cc
1771msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1772msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
1773
1774#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1775#: cmdline/apt-mark.cc
1776msgid "No packages found"
1777msgstr "Inga paket hittades"
1778
1779#: apt-private/private-download.cc
1780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1781msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1782
1783#: apt-private/private-download.cc
1784msgid "Authentication warning overridden.\n"
1785msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1786
1787#: apt-private/private-download.cc
1788msgid "Some packages could not be authenticated"
1789msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1790
1791#: apt-private/private-download.cc
1792msgid "Install these packages without verification?"
1793msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1794
1795#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1796msgid ""
1797"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1798"instead."
1799msgstr ""
1800
1801#: apt-private/private-download.cc
1802#, fuzzy
1803msgid ""
1804"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1805"unauthenticated"
1806msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1807
1808#: apt-private/private-download.cc
1809#, c-format
1810msgid "Couldn't determine free space in %s"
1811msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1812
1813#: apt-private/private-download.cc
1814#, c-format
1815msgid "You don't have enough free space in %s."
1816msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
1817
1818#: apt-private/private-download.cc
1819msgid "Unable to lock the download directory"
1820msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1821
1822#: apt-private/private-install.cc
1823msgid ""
1824"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1825"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1826"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1827"or been moved out of Incoming."
1828msgstr ""
1829"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1830"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1831"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1832"ut från ”Incoming”."
1833
1834#.
1835#. if (Packages == 1)
1836#. {
1837#. c1out << std::endl;
1838#. c1out <<
1839#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1840#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1841#. "that package should be filed.") << std::endl;
1842#. }
1843#.
1844#: apt-private/private-install.cc
1845msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1846msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1847
1848#: apt-private/private-install.cc
1849msgid "Broken packages"
1850msgstr "Trasiga paket"
1851
1852#: apt-private/private-install.cc
1853msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1854msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1855
1856#: apt-private/private-install.cc
1857msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1858msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
1859
1860#: apt-private/private-install.cc
1861#, fuzzy
1862msgid ""
1863"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1864"essential."
1865msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1866
1867#: apt-private/private-install.cc
1868#, fuzzy
1869msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1870msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1871
1872#: apt-private/private-install.cc
1873#, fuzzy
1874msgid ""
1875"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1876"packages."
1877msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1878
1879#: apt-private/private-install.cc
1880msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1881msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1882
1883#: apt-private/private-install.cc
1884msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1885msgstr ""
1886"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1887"debian.org"
1888
1889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1890#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1891#: apt-private/private-install.cc
1892#, c-format
1893msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1894msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1895
1896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1897#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1898#: apt-private/private-install.cc
1899#, c-format
1900msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1901msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1902
1903#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1904#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1905#: apt-private/private-install.cc
1906#, c-format
1907msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1908msgstr ""
1909"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1910
1911#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1912#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1913#: apt-private/private-install.cc
1914#, c-format
1915msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1916msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1917
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1920msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
1921
1922#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1923#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1924#: apt-private/private-install.cc
1925msgid "Yes, do as I say!"
1926msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1927
1928#: apt-private/private-install.cc
1929#, c-format
1930msgid ""
1931"You are about to do something potentially harmful.\n"
1932"To continue type in the phrase '%s'\n"
1933" ?] "
1934msgstr ""
1935"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1936"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
1937" ?] "
1938
1939# Visas då man svarar nej
1940#: apt-private/private-install.cc
1941msgid "Abort."
1942msgstr "Avbryter."
1943
1944#: apt-private/private-install.cc
1945msgid "Do you want to continue?"
1946msgstr "Vill du fortsätta?"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Some files failed to download"
1950msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1951
1952#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1953msgid "Download complete and in download only mode"
1954msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1955
1956#: apt-private/private-install.cc
1957msgid ""
1958"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1959"missing?"
1960msgstr ""
1961"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
1962"fix-missing."
1963
1964#: apt-private/private-install.cc
1965msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1966msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1967
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid "Unable to correct missing packages."
1970msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1971
1972#: apt-private/private-install.cc
1973msgid "Aborting install."
1974msgstr "Avbryter installationen."
1975
1976#: apt-private/private-install.cc
1977msgid ""
1978"The following package disappeared from your system as\n"
1979"all files have been overwritten by other packages:"
1980msgid_plural ""
1981"The following packages disappeared from your system as\n"
1982"all files have been overwritten by other packages:"
1983msgstr[0] ""
1984"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1985"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1986msgstr[1] ""
1987"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1988"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1989
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1992msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1993
1994#: apt-private/private-install.cc
1995msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1996msgstr ""
1997"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1998
1999#: apt-private/private-install.cc
2000msgid ""
2001"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2002"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2003msgstr ""
2004"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
2005"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
2006
2007#: apt-private/private-install.cc
2008msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2009msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
2010
2011#: apt-private/private-install.cc
2012msgid ""
2013"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2014msgid_plural ""
2015"The following packages were automatically installed and are no longer "
2016"required:"
2017msgstr[0] ""
2018"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
2019msgstr[1] ""
2020"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
2021
2022#: apt-private/private-install.cc
2023#, c-format
2024msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2025msgid_plural ""
2026"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2027msgstr[0] ""
2028"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
2029msgstr[1] ""
2030"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
2031
2032#: apt-private/private-install.cc
2033#, c-format
2034msgid "Use '%s' to remove it."
2035msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2036msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
2037msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
2038
2039#: apt-private/private-install.cc
2040msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2041msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
2042
2043#: apt-private/private-install.cc
2044msgid ""
2045"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2046"solution)."
2047msgstr ""
2048"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
2049"(eller ange en lösning)."
2050
2051#: apt-private/private-install.cc
2052#, fuzzy
2053msgid "The following additional packages will be installed:"
2054msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
2055
2056#: apt-private/private-install.cc
2057msgid "Suggested packages:"
2058msgstr "Föreslagna paket:"
2059
2060#: apt-private/private-install.cc
2061msgid "Recommended packages:"
2062msgstr "Rekommenderade paket:"
2063
2064#: apt-private/private-install.cc
2065#, c-format
2066msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2067msgstr ""
2068"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
2069
2070#: apt-private/private-install.cc
2071#, c-format
2072msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2073msgstr ""
2074"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
2075"begärts.\n"
2076
2077#: apt-private/private-install.cc
2078#, c-format
2079msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2080msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
2081
2082#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2083#: apt-private/private-install.cc
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2086msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
2087
2088#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2089#, c-format
2090msgid "%s set to manually installed.\n"
2091msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
2092
2093#: apt-private/private-install.cc
2094#, c-format
2095msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2096msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
2097
2098#: apt-private/private-install.cc
2099#, c-format
2100msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2101msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
2102
2103# Förloppsindikator då lista skapas.
2104#: apt-private/private-list.cc
2105msgid "Listing"
2106msgstr "Listar"
2107
2108#: apt-private/private-list.cc
2109#, c-format
2110msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2111msgid_plural ""
2112"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2113msgstr[0] ""
2114"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
2115msgstr[1] ""
2116"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
2117
2118#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2119#: apt-private/private-main.cc
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"NOTE: This is only a simulation!\n"
2123" %s needs root privileges for real execution.\n"
2124" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2125" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2126msgstr ""
2127"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
2128" %s behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
2129" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
2130" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!\n"
2131
2132#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2133msgid "unknown"
2134msgstr "okänd"
2135
2136#: apt-private/private-output.cc
2137#, c-format
2138msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2139msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
2140
2141#: apt-private/private-output.cc
2142msgid "[installed,local]"
2143msgstr "[installerat,lokalt]"
2144
2145#: apt-private/private-output.cc
2146msgid "[installed,auto-removable]"
2147msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
2148
2149#: apt-private/private-output.cc
2150msgid "[installed,automatic]"
2151msgstr "[installerat,automatiskt]"
2152
2153#: apt-private/private-output.cc
2154msgid "[installed]"
2155msgstr "[installerat]"
2156
2157#: apt-private/private-output.cc
2158#, c-format
2159msgid "[upgradable from: %s]"
2160msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
2161
2162#: apt-private/private-output.cc
2163msgid "[residual-config]"
2164msgstr "[kvarvarande-inställning]"
2165
2166#: apt-private/private-output.cc
2167#, c-format
2168msgid "but %s is installed"
2169msgstr "men %s är installerat"
2170
2171#: apt-private/private-output.cc
2172#, c-format
2173msgid "but %s is to be installed"
2174msgstr "men %s kommer att installeras"
2175
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid "but it is not installable"
2178msgstr "men det kan inte installeras"
2179
2180#: apt-private/private-output.cc
2181msgid "but it is a virtual package"
2182msgstr "men det är ett virtuellt paket"
2183
2184#: apt-private/private-output.cc
2185msgid "but it is not going to be installed"
2186msgstr "men det kommer inte att installeras"
2187
2188#: apt-private/private-output.cc
2189msgid "but it is not installed"
2190msgstr "men det är inte installerat"
2191
2192#: apt-private/private-output.cc
2193msgid " or"
2194msgstr " eller"
2195
2196#: apt-private/private-output.cc
2197msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2198msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
2199
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "The following NEW packages will be installed:"
2202msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
2203
2204#: apt-private/private-output.cc
2205msgid "The following packages will be REMOVED:"
2206msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
2207
2208#: apt-private/private-output.cc
2209msgid "The following packages have been kept back:"
2210msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
2211
2212#: apt-private/private-output.cc
2213msgid "The following packages will be upgraded:"
2214msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
2215
2216#: apt-private/private-output.cc
2217msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2218msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
2219
2220#: apt-private/private-output.cc
2221msgid "The following held packages will be changed:"
2222msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
2223
2224#: apt-private/private-output.cc
2225#, c-format
2226msgid "%s (due to %s)"
2227msgstr "%s (på grund av %s)"
2228
2229#: apt-private/private-output.cc
2230msgid ""
2231"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2232"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2233msgstr ""
2234"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
2235"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
2236
2237#: apt-private/private-output.cc
2238#, c-format
2239msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2240msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
2241
2242#: apt-private/private-output.cc
2243#, c-format
2244msgid "%lu reinstalled, "
2245msgstr "%lu att installera om, "
2246
2247#: apt-private/private-output.cc
2248#, c-format
2249msgid "%lu downgraded, "
2250msgstr "%lu att nedgradera, "
2251
2252#: apt-private/private-output.cc
2253#, c-format
2254msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2255msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
2256
2257#: apt-private/private-output.cc
2258#, c-format
2259msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2260msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
2261
2262#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2263#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2264#. The user has to answer with an input matching the
2265#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2266#: apt-private/private-output.cc
2267msgid "[Y/n]"
2268msgstr "[J/n]"
2269
2270#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2271#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2272#. The user has to answer with an input matching the
2273#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2274#: apt-private/private-output.cc
2275msgid "[y/N]"
2276msgstr "[j/N]"
2277
2278#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2279#: apt-private/private-output.cc
2280msgid "Y"
2281msgstr "J"
2282
2283#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2284#: apt-private/private-output.cc
2285msgid "N"
2286msgstr "N"
2287
2288#: apt-private/private-search.cc
2289msgid "You must give at least one search pattern"
2290msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
2291
2292#: apt-private/private-search.cc
2293msgid "Full Text Search"
2294msgstr "Fulltextsökning"
2295
2296#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2297#, c-format
2298msgid "Package file %s is out of sync."
2299msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
2300
2301#: apt-private/private-show.cc
2302#, c-format
2303msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2304msgid_plural ""
2305"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2306msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
2307msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
2308
2309#: apt-private/private-show.cc
2310msgid "not a real package (virtual)"
2311msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
2312
2313#: apt-private/private-show.cc
2314msgid "Package files:"
2315msgstr "”Package”-filer:"
2316
2317#: apt-private/private-show.cc
2318msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2319msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
2320
2321#. Show any packages have explicit pins
2322#: apt-private/private-show.cc
2323msgid "Pinned packages:"
2324msgstr "Fastnålade paket:"
2325
2326#. Print the package name and the version we are forcing to
2327#: apt-private/private-show.cc
2328#, c-format
2329msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2330msgstr ""
2331
2332#: apt-private/private-show.cc
2333msgid " Installed: "
2334msgstr " Installerad: "
2335
2336#: apt-private/private-show.cc
2337msgid " Candidate: "
2338msgstr " Kandidat: "
2339
2340#: apt-private/private-show.cc
2341msgid "(none)"
2342msgstr "(ingen)"
2343
2344#. Show the priority tables
2345#: apt-private/private-show.cc
2346msgid " Version table:"
2347msgstr " Versionstabell:"
2348
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, c-format
2351msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2352msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
2353
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, c-format
2356msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2357msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
2358
2359#: apt-private/private-source.cc
2360#, c-format
2361msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2362msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
2363
2364#: apt-private/private-source.cc
2365#, c-format
2366msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2367msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
2368
2369#: apt-private/private-source.cc
2370#, c-format
2371msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2372msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
2373
2374#: apt-private/private-source.cc
2375msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2376msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
2377
2378#: apt-private/private-source.cc
2379#, c-format
2380msgid "Unable to find a source package for %s"
2381msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
2382
2383#: apt-private/private-source.cc
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2387"%s\n"
2388msgstr ""
2389"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
2390"på:\n"
2391"%s\n"
2392
2393#: apt-private/private-source.cc
2394#, c-format
2395msgid ""
2396"Please use:\n"
2397"%s\n"
2398"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2399msgstr ""
2400"Använd:\n"
2401"%s\n"
2402"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
2403"paketet.\n"
2404
2405#: apt-private/private-source.cc
2406#, c-format
2407msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2408msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
2409
2410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2411#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2412#: apt-private/private-source.cc
2413#, c-format
2414msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2415msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
2416
2417#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2418#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2419#: apt-private/private-source.cc
2420#, c-format
2421msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2422msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
2423
2424#: apt-private/private-source.cc
2425#, c-format
2426msgid "Fetch source %s\n"
2427msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
2428
2429#: apt-private/private-source.cc
2430msgid "Failed to fetch some archives."
2431msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
2432
2433#: apt-private/private-source.cc
2434#, c-format
2435msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2436msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
2437
2438#: apt-private/private-source.cc
2439#, c-format
2440msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2441msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
2442
2443#: apt-private/private-source.cc
2444#, c-format
2445msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2446msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
2447
2448#: apt-private/private-source.cc
2449#, c-format
2450msgid "Build command '%s' failed.\n"
2451msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
2452
2453#: apt-private/private-source.cc
2454#, c-format
2455msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2456msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
2457
2458#: apt-private/private-source.cc
2459#, c-format
2460msgid "%s has no build depends.\n"
2461msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
2462
2463#: apt-private/private-source.cc
2464msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2465msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
2466
2467#: apt-private/private-source.cc
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2471"Architectures for setup"
2472msgstr ""
2473"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
2474"Architectures för inställning"
2475
2476#: apt-private/private-source.cc
2477#, c-format
2478msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2479msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2480
2481#: apt-private/private-source.cc
2482#, c-format
2483msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2484msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2485
2486#: apt-private/private-source.cc
2487msgid "Failed to process build dependencies"
2488msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
2489
2490#: apt-private/private-sources.cc
2491#, c-format
2492msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2493msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
2494
2495#: apt-private/private-sources.cc
2496#, c-format
2497msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2498msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
2499
2500#: apt-private/private-unmet.cc
2501#, fuzzy, c-format
2502msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2503msgstr ""
2504"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
2505
2506#: apt-private/private-update.cc
2507msgid "The update command takes no arguments"
2508msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
2509
2510#: apt-private/private-update.cc
2511#, c-format
2512msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2513msgid_plural ""
2514"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2515msgstr[0] ""
2516"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
2517msgstr[1] ""
2518"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
2519
2520#: apt-private/private-update.cc
2521msgid "All packages are up to date."
2522msgstr "Alla paket är uppdaterade."
2523
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525#, fuzzy
2526msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2527msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
2528
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Total package names: "
2531msgstr "Totalt antal paketnamn: "
2532
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Total package structures: "
2535msgstr "Totala paketstrukturer: "
2536
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid " Normal packages: "
2539msgstr " Vanliga paket: "
2540
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid " Pure virtual packages: "
2543msgstr " Helt virtuella paket: "
2544
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid " Single virtual packages: "
2547msgstr " Enstaka virtuella paket: "
2548
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid " Mixed virtual packages: "
2551msgstr " Blandade virtuella paket: "
2552
2553#: cmdline/apt-cache.cc
2554msgid " Missing: "
2555msgstr " Saknade: "
2556
2557#: cmdline/apt-cache.cc
2558msgid "Total distinct versions: "
2559msgstr "Totalt antal olika versioner: "
2560
2561#: cmdline/apt-cache.cc
2562msgid "Total distinct descriptions: "
2563msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
2564
2565#: cmdline/apt-cache.cc
2566msgid "Total dependencies: "
2567msgstr "Totalt antal beroenden: "
2568
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid "Total ver/file relations: "
2571msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
2572
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid "Total Desc/File relations: "
2575msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
2576
2577#: cmdline/apt-cache.cc
2578msgid "Total Provides mappings: "
2579msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
2580
2581#: cmdline/apt-cache.cc
2582msgid "Total globbed strings: "
2583msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
2584
2585#: cmdline/apt-cache.cc
2586msgid "Total slack space: "
2587msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
2588
2589#: cmdline/apt-cache.cc
2590msgid "Total space accounted for: "
2591msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
2592
2593#: cmdline/apt-cache.cc
2594msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2595msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
2596
2597#: cmdline/apt-cache.cc
2598msgid ""
2599"Usage: apt-cache [options] command\n"
2600" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2601"\n"
2602"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2603"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2604"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2605"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2606"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2607"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2608msgstr ""
2609
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611msgid "Show source records"
2612msgstr "Visa källkodsposter"
2613
2614#: cmdline/apt-cache.cc
2615msgid "Search the package list for a regex pattern"
2616msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
2617
2618#: cmdline/apt-cache.cc
2619msgid "Show raw dependency information for a package"
2620msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
2621
2622#: cmdline/apt-cache.cc
2623msgid "Show reverse dependency information for a package"
2624msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
2625
2626#: cmdline/apt-cache.cc
2627msgid "Show a readable record for the package"
2628msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
2629
2630#: cmdline/apt-cache.cc
2631msgid "List the names of all packages in the system"
2632msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
2633
2634#: cmdline/apt-cache.cc
2635msgid "Show policy settings"
2636msgstr "Visa policyinställningar"
2637
2638#: cmdline/apt-cdrom.cc
2639msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2640msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2641
2642#: cmdline/apt-cdrom.cc
2643msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2644msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2645
2646#: cmdline/apt-cdrom.cc
2647#, c-format
2648msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2649msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2650
2651#: cmdline/apt-cdrom.cc
2652msgid ""
2653"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2654"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2655"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2656"mount point."
2657msgstr ""
2658"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
2659"montering.\n"
2660"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
2661"rom.\n"
2662"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
2663"monteringsplats för cd-rom."
2664
2665#: cmdline/apt-cdrom.cc
2666msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2667msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2668
2669#: cmdline/apt-cdrom.cc
2670msgid ""
2671"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2672"\n"
2673"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2674"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2675"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2676msgstr ""
2677
2678#: cmdline/apt-config.cc
2679msgid "Arguments not in pairs"
2680msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
2681
2682#: cmdline/apt-config.cc
2683#, fuzzy
2684msgid ""
2685"Usage: apt-config [options] command\n"
2686"\n"
2687"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2688"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2689msgstr ""
2690"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
2691"\n"
2692"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2693
2694#: cmdline/apt-config.cc
2695msgid "get configuration values via shell evaluation"
2696msgstr ""
2697
2698#: cmdline/apt-config.cc
2699msgid "show the active configuration setting"
2700msgstr ""
2701
2702#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2703msgid ""
2704"Usage: apt-dump-solver\n"
2705"\n"
2706"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2707"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2708msgstr ""
2709
2710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2711#, fuzzy
2712msgid ""
2713"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2714"\n"
2715"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2716"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2717"configuration questions before installation of packages.\n"
2718msgstr ""
2719"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
2720"\n"
2721"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2722"och mallinformation från paket\n"
2723"\n"
2724"Flaggor:\n"
2725" -h Denna hjälptext.\n"
2726" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2727" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2728" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2729
2730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2731msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2732msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2733
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735#, c-format
2736msgid "Couldn't find package %s"
2737msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2738
2739#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2740#, c-format
2741msgid "%s set to automatically installed.\n"
2742msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
2743
2744#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2745msgid ""
2746"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2747"instead."
2748msgstr ""
2749"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
2750"istället."
2751
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2754msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
2755
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Supported modules:"
2758msgstr "Moduler som stöds:"
2759
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761#, fuzzy
2762msgid ""
2763"Usage: apt-get [options] command\n"
2764" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2765" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2766"\n"
2767"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2768"and information about them from authenticated sources and\n"
2769"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2770"with their dependencies.\n"
2771msgstr ""
2772"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
2773" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
2774" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
2775"\n"
2776"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
2777"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
2778
2779#: cmdline/apt-get.cc
2780msgid "Retrieve new lists of packages"
2781msgstr "Hämta nya paketlistor"
2782
2783#: cmdline/apt-get.cc
2784msgid "Perform an upgrade"
2785msgstr "Genomför en uppgradering"
2786
2787#: cmdline/apt-get.cc
2788msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2789msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
2790
2791#: cmdline/apt-get.cc
2792msgid "Remove packages"
2793msgstr "Ta bort paket"
2794
2795#: cmdline/apt-get.cc
2796msgid "Remove packages and config files"
2797msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
2798
2799#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2800msgid "Remove automatically all unused packages"
2801msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
2802
2803#: cmdline/apt-get.cc
2804msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2805msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
2806
2807#: cmdline/apt-get.cc
2808msgid "Follow dselect selections"
2809msgstr "Följ valen från dselect"
2810
2811#: cmdline/apt-get.cc
2812msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2813msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
2814
2815#: cmdline/apt-get.cc
2816msgid "Erase downloaded archive files"
2817msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
2818
2819#: cmdline/apt-get.cc
2820msgid "Erase old downloaded archive files"
2821msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
2822
2823#: cmdline/apt-get.cc
2824msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2825msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
2826
2827#: cmdline/apt-get.cc
2828msgid "Download source archives"
2829msgstr "Hämta källkodsarkiv"
2830
2831#: cmdline/apt-get.cc
2832msgid "Download the binary package into the current directory"
2833msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
2834
2835#: cmdline/apt-get.cc
2836msgid "Download and display the changelog for the given package"
2837msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
2838
2839#: cmdline/apt-helper.cc
2840msgid "Need one URL as argument"
2841msgstr "Behöver en URL som argument"
2842
2843#: cmdline/apt-helper.cc
2844msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2845msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
2846
2847#: cmdline/apt-helper.cc
2848msgid "Download Failed"
2849msgstr "Hämtning misslyckades"
2850
2851#: cmdline/apt-helper.cc
2852#, c-format
2853msgid "GetSrvRec failed for %s"
2854msgstr ""
2855
2856#: cmdline/apt-helper.cc
2857#, fuzzy
2858msgid ""
2859"Usage: apt-helper [options] command\n"
2860" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2861" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2862"\n"
2863"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2864"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2865msgstr ""
2866"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
2867" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
2868"\n"
2869"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
2870
2871#: cmdline/apt-helper.cc
2872msgid "download the given uri to the target-path"
2873msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
2874
2875#: cmdline/apt-helper.cc
2876msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2877msgstr ""
2878
2879#: cmdline/apt-helper.cc
2880msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2881msgstr ""
2882
2883#: cmdline/apt-helper.cc
2884msgid "detect proxy using apt.conf"
2885msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
2886
2887#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2888#, fuzzy
2889msgid ""
2890"Usage: apt-internal-planner\n"
2891"\n"
2892"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2893"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2894"for debugging or the like.\n"
2895msgstr ""
2896"Användning: apt-internal-solver\n"
2897"\n"
2898"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2899"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2900"liknande\n"
2901"\n"
2902"Flaggor:\n"
2903" -h Denna hjälptext.\n"
2904" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2905" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2906" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2907
2908#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2909#, fuzzy
2910msgid ""
2911"Usage: apt-internal-solver\n"
2912"\n"
2913"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2914"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2915"the like.\n"
2916msgstr ""
2917"Användning: apt-internal-solver\n"
2918"\n"
2919"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2920"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2921"liknande\n"
2922"\n"
2923"Flaggor:\n"
2924" -h Denna hjälptext.\n"
2925" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2926" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2927" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2928
2929#: cmdline/apt-mark.cc
2930#, c-format
2931msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2932msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
2933
2934#: cmdline/apt-mark.cc
2935#, c-format
2936msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2937msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
2938
2939#: cmdline/apt-mark.cc
2940#, c-format
2941msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2942msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
2943
2944#: cmdline/apt-mark.cc
2945#, c-format
2946msgid "%s was already set on hold.\n"
2947msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
2948
2949#: cmdline/apt-mark.cc
2950#, c-format
2951msgid "%s was already not hold.\n"
2952msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
2953
2954#: cmdline/apt-mark.cc
2955msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2956msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
2957
2958#: cmdline/apt-mark.cc
2959#, c-format
2960msgid "%s set on hold.\n"
2961msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
2962
2963#: cmdline/apt-mark.cc
2964#, c-format
2965msgid "Canceled hold on %s.\n"
2966msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
2967
2968#: cmdline/apt-mark.cc
2969#, c-format
2970msgid "Selected %s for purge.\n"
2971msgstr ""
2972
2973#: cmdline/apt-mark.cc
2974#, c-format
2975msgid "Selected %s for removal.\n"
2976msgstr ""
2977
2978#: cmdline/apt-mark.cc
2979#, c-format
2980msgid "Selected %s for installation.\n"
2981msgstr ""
2982
2983#: cmdline/apt-mark.cc
2984#, fuzzy
2985msgid ""
2986"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2987"\n"
2988"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2989"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2990"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2991"all packages with or without a certain marking.\n"
2992msgstr ""
2993"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
2994"\n"
2995"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
2996"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
2997"lista markeringar.\n"
2998
2999#: cmdline/apt-mark.cc
3000msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3001msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
3002
3003#: cmdline/apt-mark.cc
3004msgid "Mark the given packages as manually installed"
3005msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
3006
3007#: cmdline/apt-mark.cc
3008msgid "Mark a package as held back"
3009msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
3010
3011#: cmdline/apt-mark.cc
3012msgid "Unset a package set as held back"
3013msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
3014
3015#: cmdline/apt-mark.cc
3016msgid "Print the list of automatically installed packages"
3017msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
3018
3019#: cmdline/apt-mark.cc
3020msgid "Print the list of manually installed packages"
3021msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
3022
3023#: cmdline/apt-mark.cc
3024msgid "Print the list of package on hold"
3025msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
3026
3027#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3028msgid "Unknown package record!"
3029msgstr "Okänd paketpost!"
3030
3031#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3032msgid ""
3033"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3034"\n"
3035"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3036"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3037"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3038msgstr ""
3039
3040#: cmdline/apt.cc
3041msgid ""
3042"Usage: apt [options] command\n"
3043"\n"
3044"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3045"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3046"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3047"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3048"interactive use by default.\n"
3049msgstr ""
3050
3051#. query
3052#: cmdline/apt.cc
3053msgid "list packages based on package names"
3054msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
3055
3056#: cmdline/apt.cc
3057msgid "search in package descriptions"
3058msgstr "sök i paketbeskrivningar"
3059
3060#: cmdline/apt.cc
3061msgid "show package details"
3062msgstr "visa detaljer för paket"
3063
3064#. package stuff
3065#: cmdline/apt.cc
3066msgid "install packages"
3067msgstr "installera paket"
3068
3069#: cmdline/apt.cc
3070msgid "remove packages"
3071msgstr "ta bort paket"
3072
3073#. system wide stuff
3074#: cmdline/apt.cc
3075msgid "update list of available packages"
3076msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
3077
3078#: cmdline/apt.cc
3079msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3080msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
3081
3082#: cmdline/apt.cc
3083msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3084msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
3085
3086#. misc
3087#: cmdline/apt.cc
3088msgid "edit the source information file"
3089msgstr "redigera källinformationsfilen"
3090
3091#: dselect/install
3092msgid "Bad default setting!"
3093msgstr "Felaktig standardinställning!"
3094
3095#: dselect/install dselect/update
3096msgid "Press [Enter] to continue."
3097msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
3098
3099#: dselect/install
3100msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3101msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
3102
3103# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
3104# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
3105# at only 80 characters per line, if possible.
3106#: dselect/install
3107msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3108msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
3109
3110#: dselect/install
3111msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3112msgstr ""
3113"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
3114
3115#: dselect/install
3116msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3117msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
3118
3119#: dselect/install
3120msgid ""
3121"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3122msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
3123
3124#: dselect/update
3125msgid "Merging available information"
3126msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
3127
3128#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3129msgid "Package extension list is too long"
3130msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3131
3132#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3133#, c-format
3134msgid "Error processing directory %s"
3135msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3136
3137#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3138msgid "Source extension list is too long"
3139msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3140
3141#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142msgid "Error writing header to contents file"
3143msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3144
3145#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3146#, c-format
3147msgid "Error processing contents %s"
3148msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3149
3150#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3151msgid ""
3152"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3153"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3154" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3155" contents path\n"
3156" release path\n"
3157" generate config [groups]\n"
3158" clean config\n"
3159"\n"
3160"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3161"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3162"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3163"\n"
3164"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3165"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3166"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3167"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3168"\n"
3169"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3170"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3171"\n"
3172"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3173"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3174"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3175"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3176"Debian archive:\n"
3177" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3178" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3179"\n"
3180"Options:\n"
3181" -h This help text\n"
3182" --md5 Control MD5 generation\n"
3183" -s=? Source override file\n"
3184" -q Quiet\n"
3185" -d=? Select the optional caching database\n"
3186" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3187" --contents Control contents file generation\n"
3188" -c=? Read this configuration file\n"
3189" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3190msgstr ""
3191"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3192"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3193" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3194" contents sökväg\n"
3195" release sökväg\n"
3196" generate konfiguration [grupper]\n"
3197" clean konfiguration\n"
3198"\n"
3199"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3200"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3201"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3202"\n"
3203"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3204"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3205"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
3206"Priority\n"
3207"och Section.\n"
3208"\n"
3209"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3210".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3211"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
3212"\n"
3213"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
3214"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3215"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
3216"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3217"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3218" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3219" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3220"\n"
3221"Flaggor:\n"
3222" -h Denna hjälptext\n"
3223" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3224" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
3225" -q Tyst\n"
3226" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3227" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
3228" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3229" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3230" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3231
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3233msgid "No selections matched"
3234msgstr "Inga val träffades"
3235
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3237#, c-format
3238msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3239msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
3240
3241#: ftparchive/cachedb.cc
3242#, c-format
3243msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3244msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3245
3246#: ftparchive/cachedb.cc
3247#, c-format
3248msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3249msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3250
3251#: ftparchive/cachedb.cc
3252msgid ""
3253"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3254"remove and re-create the database."
3255msgstr ""
3256"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3257"från en äldre version av apt."
3258
3259#: ftparchive/cachedb.cc
3260#, c-format
3261msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3262msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3263
3264#: ftparchive/cachedb.cc
3265msgid "Failed to read .dsc"
3266msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
3267
3268#: ftparchive/cachedb.cc
3269msgid "Archive has no control record"
3270msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3271
3272#: ftparchive/cachedb.cc
3273msgid "Unable to get a cursor"
3274msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3275
3276#: ftparchive/contents.cc
3277msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3278msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3279
3280#: ftparchive/multicompress.cc
3281#, c-format
3282msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3283msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
3284
3285# ???
3286#: ftparchive/multicompress.cc
3287#, c-format
3288msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3289msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
3290
3291#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3292msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3293msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
3294
3295#: ftparchive/multicompress.cc
3296msgid "Failed to fork"
3297msgstr "Misslyckades med att grena process"
3298
3299#: ftparchive/multicompress.cc
3300msgid "Compress child"
3301msgstr "Underprocess för komprimering"
3302
3303#: ftparchive/multicompress.cc
3304#, c-format
3305msgid "Internal error, failed to create %s"
3306msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3307
3308#: ftparchive/multicompress.cc
3309msgid "IO to subprocess/file failed"
3310msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3311
3312#: ftparchive/multicompress.cc
3313msgid "Failed to read while computing MD5"
3314msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3315
3316#: ftparchive/override.cc
3317#, c-format
3318msgid "Unable to open %s"
3319msgstr "Kunde inte öppna %s"
3320
3321# parametrar: filnamn, radnummer
3322#. skip spaces
3323#. find end of word
3324#: ftparchive/override.cc
3325#, c-format
3326msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3327msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3328
3329#: ftparchive/override.cc
3330#, c-format
3331msgid "Failed to read the override file %s"
3332msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3333
3334# parametrar: filnamn, radnummer
3335#: ftparchive/override.cc
3336#, c-format
3337msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3338msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
3339
3340#: ftparchive/override.cc
3341#, c-format
3342msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3343msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
3344
3345#: ftparchive/override.cc
3346#, c-format
3347msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3348msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
3349
3350#: ftparchive/writer.cc
3351#, c-format
3352msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3353msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3354
3355#: ftparchive/writer.cc
3356#, c-format
3357msgid "W: Unable to stat %s\n"
3358msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3359
3360#: ftparchive/writer.cc
3361msgid "E: "
3362msgstr "F: "
3363
3364#: ftparchive/writer.cc
3365msgid "W: "
3366msgstr "V: "
3367
3368#: ftparchive/writer.cc
3369msgid "E: Errors apply to file "
3370msgstr "F: Felen gäller filen "
3371
3372#: ftparchive/writer.cc
3373#, c-format
3374msgid "Failed to resolve %s"
3375msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
3376
3377# ???
3378#: ftparchive/writer.cc
3379msgid "Tree walking failed"
3380msgstr "Trädvandring misslyckades"
3381
3382#: ftparchive/writer.cc
3383#, c-format
3384msgid "Failed to open %s"
3385msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3386
3387#: ftparchive/writer.cc
3388#, c-format
3389msgid " DeLink %s [%s]\n"
3390msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
3391
3392#: ftparchive/writer.cc
3393#, c-format
3394msgid "*** Failed to link %s to %s"
3395msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
3396
3397#: ftparchive/writer.cc
3398#, c-format
3399msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3400msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3401
3402# Fält vid namn "Package"
3403#: ftparchive/writer.cc
3404msgid "Archive had no package field"
3405msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3406
3407#: ftparchive/writer.cc
3408#, c-format
3409msgid " %s has no override entry\n"
3410msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
3411
3412# parametrar: paket, ny, gammal
3413#: ftparchive/writer.cc
3414#, c-format
3415msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3416msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc
3419#, c-format
3420msgid " %s has no source override entry\n"
3421msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3422
3423#: ftparchive/writer.cc
3424#, c-format
3425msgid " %s has no binary override entry either\n"
3426msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3427
3428#: methods/cdrom.cc
3429#, c-format
3430msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3431msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
3432
3433#: methods/cdrom.cc
3434msgid ""
3435"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3436"cannot be used to add new CD-ROMs"
3437msgstr ""
3438"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
3439"inte användas för att lägga till skivor"
3440
3441#: methods/cdrom.cc
3442msgid "Wrong CD-ROM"
3443msgstr "Fel cd-rom"
3444
3445#: methods/cdrom.cc
3446#, c-format
3447msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3448msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
3449
3450#: methods/cdrom.cc
3451msgid "Disk not found."
3452msgstr "Skivan hittades inte."
3453
3454#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3455msgid "File not found"
3456msgstr "Filen hittades inte"
3457
3458#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3459#: methods/connect.cc
3460#, c-format
3461msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3462msgstr ""
3463
3464#: methods/connect.cc methods/http.cc
3465#, c-format
3466msgid "Connecting to %s (%s)"
3467msgstr "Ansluter till %s (%s)"
3468
3469#: methods/connect.cc
3470#, c-format
3471msgid "[IP: %s %s]"
3472msgstr "[IP: %s %s]"
3473
3474# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
3475#: methods/connect.cc
3476#, c-format
3477msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3478msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
3479
3480#: methods/connect.cc
3481#, c-format
3482msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3483msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
3484
3485#: methods/connect.cc
3486#, c-format
3487msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3488msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
3489
3490#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3491msgid "Failed"
3492msgstr "Misslyckades"
3493
3494#: methods/connect.cc
3495#, c-format
3496msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3497msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
3498
3499#. We say this mainly because the pause here is for the
3500#. ssh connection that is still going
3501#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3502#, c-format
3503msgid "Connecting to %s"
3504msgstr "Ansluter till %s"
3505
3506#: methods/connect.cc
3507#, c-format
3508msgid "Could not resolve '%s'"
3509msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
3510
3511#: methods/connect.cc
3512#, c-format
3513msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3514msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
3515
3516# Okänd felkod; %i = koden
3517#: methods/connect.cc
3518#, c-format
3519msgid "System error resolving '%s:%s'"
3520msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
3521
3522# Okänd felkod; %i = koden
3523#: methods/connect.cc
3524#, c-format
3525msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3526msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
3527
3528#: methods/connect.cc
3529#, c-format
3530msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3531msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
3532
3533#: methods/copy.cc
3534msgid "Failed to stat"
3535msgstr "Misslyckades med att ta status"
3536
3537#: methods/file.cc
3538msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3539msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
3540
3541#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3542#: methods/ftp.cc
3543msgid "Logging in"
3544msgstr "Loggar in"
3545
3546#: methods/ftp.cc
3547msgid "Unable to determine the peer name"
3548msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
3549
3550#: methods/ftp.cc
3551msgid "Unable to determine the local name"
3552msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
3553
3554#: methods/ftp.cc
3555#, c-format
3556msgid "The server refused the connection and said: %s"
3557msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
3558
3559#: methods/ftp.cc
3560#, c-format
3561msgid "USER failed, server said: %s"
3562msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
3563
3564#: methods/ftp.cc
3565#, c-format
3566msgid "PASS failed, server said: %s"
3567msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
3568
3569#: methods/ftp.cc
3570msgid ""
3571"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3572"is empty."
3573msgstr ""
3574"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
3575"ProxyLogin är tom."
3576
3577#: methods/ftp.cc
3578#, c-format
3579msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3580msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
3581
3582#: methods/ftp.cc
3583#, c-format
3584msgid "TYPE failed, server said: %s"
3585msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
3586
3587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3588msgid "Connection timeout"
3589msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
3590
3591#: methods/ftp.cc
3592msgid "Server closed the connection"
3593msgstr "Servern stängde anslutningen"
3594
3595#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3596msgid "A response overflowed the buffer."
3597msgstr "Ett svar spillde bufferten."
3598
3599#: methods/ftp.cc
3600msgid "Protocol corruption"
3601msgstr "Protokollet skadat"
3602
3603#: methods/ftp.cc
3604msgid "Could not create a socket"
3605msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
3606
3607#: methods/ftp.cc
3608msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3609msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
3610
3611#: methods/ftp.cc
3612msgid "Could not connect passive socket."
3613msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
3614
3615#: methods/ftp.cc
3616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3617msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
3618
3619#: methods/ftp.cc
3620msgid "Could not bind a socket"
3621msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
3622
3623#: methods/ftp.cc
3624msgid "Could not listen on the socket"
3625msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
3626
3627#: methods/ftp.cc
3628msgid "Could not determine the socket's name"
3629msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
3630
3631#: methods/ftp.cc
3632msgid "Unable to send PORT command"
3633msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3634
3635#: methods/ftp.cc
3636#, c-format
3637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3638msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3639
3640#: methods/ftp.cc
3641#, c-format
3642msgid "EPRT failed, server said: %s"
3643msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3644
3645#: methods/ftp.cc
3646msgid "Data socket connect timed out"
3647msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
3648
3649#: methods/ftp.cc
3650msgid "Unable to accept connection"
3651msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
3652
3653#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3654msgid "Problem hashing file"
3655msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
3656
3657#: methods/ftp.cc
3658#, c-format
3659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3660msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
3661
3662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3663msgid "Data socket timed out"
3664msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
3665
3666#: methods/ftp.cc
3667#, c-format
3668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3669msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3670
3671# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
3672#. Get the files information
3673#: methods/ftp.cc
3674msgid "Query"
3675msgstr "Frågar"
3676
3677#: methods/ftp.cc
3678msgid "Unable to invoke "
3679msgstr "Kunde inte starta "
3680
3681#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3682#: methods/gpgv.cc
3683#, fuzzy, c-format
3684msgid ""
3685"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3686msgstr ""
3687"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
3688"autentisering?)"
3689
3690#: methods/gpgv.cc
3691msgid "At least one invalid signature was encountered."
3692msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
3693
3694#: methods/gpgv.cc
3695msgid ""
3696"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3697msgstr ""
3698"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
3699"fingeravtryck?!"
3700
3701#: methods/gpgv.cc
3702msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3703msgstr ""
3704"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
3705
3706#: methods/gpgv.cc
3707msgid "Unknown error executing apt-key"
3708msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3709
3710#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3711#: methods/gpgv.cc
3712#, c-format
3713msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3714msgstr ""
3715
3716#: methods/gpgv.cc
3717msgid "The following signatures were invalid:\n"
3718msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
3719
3720#: methods/gpgv.cc
3721msgid ""
3722"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3723"available:\n"
3724msgstr ""
3725"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
3726"tillgänglig:\n"
3727
3728#: methods/http.cc
3729msgid "Error writing to the file"
3730msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3731
3732#: methods/http.cc
3733msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3734msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3735
3736#: methods/http.cc
3737msgid "Error reading from server"
3738msgstr "Fel vid läsning från server"
3739
3740#: methods/http.cc
3741msgid "Error writing to file"
3742msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3743
3744#: methods/http.cc
3745msgid "Select failed"
3746msgstr "”Select” misslyckades"
3747
3748#: methods/http.cc
3749msgid "Connection timed out"
3750msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3751
3752#: methods/http.cc
3753msgid "Error writing to output file"
3754msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3755
3756#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3757#. and provide a config option to define that default
3758#: methods/mirror.cc
3759#, c-format
3760msgid "No mirror file '%s' found "
3761msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
3762
3763#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3764#. and provide a config option to define that default
3765#: methods/mirror.cc
3766#, c-format
3767msgid "Can not read mirror file '%s'"
3768msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
3769
3770#: methods/mirror.cc
3771#, c-format
3772msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3773msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
3774
3775#: methods/mirror.cc
3776#, c-format
3777msgid "[Mirror: %s]"
3778msgstr "[Spegel: %s]"
3779
3780#: methods/rred.cc
3781msgid "Failed to set modification time"
3782msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
3783
3784#: methods/rsh.cc
3785msgid "Connection closed prematurely"
3786msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3787
3788#: methods/server.cc
3789msgid "Waiting for headers"
3790msgstr "Väntar på rubriker"
3791
3792#: methods/server.cc
3793msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3794msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3795
3796#: methods/server.cc
3797msgid "Bad header line"
3798msgstr "Felaktig rubrikrad"
3799
3800#: methods/server.cc
3801msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3802msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
3803
3804#: methods/server.cc
3805msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3806msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
3807
3808#: methods/server.cc
3809msgid "This HTTP server has broken range support"
3810msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3811
3812#: methods/server.cc
3813msgid "Unknown date format"
3814msgstr "Okänt datumformat"
3815
3816#: methods/server.cc
3817msgid "Bad header data"
3818msgstr "Felaktiga data i huvud"
3819
3820#: methods/server.cc
3821msgid "Connection failed"
3822msgstr "Anslutningen misslyckades"
3823
3824#: methods/server.cc
3825#, c-format
3826msgid ""
3827"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3828"5 apt.conf)"
3829msgstr ""
3830"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
3831"(man 5 apt.conf)"
3832
3833#: methods/server.cc
3834msgid "Internal error"
3835msgstr "Internt fel"
3836
3837#: methods/store.cc
3838msgid "Empty files can't be valid archives"
3839msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
3840
3841#~ msgid "(not found)"
3842#~ msgstr "(hittades inte)"
3843
3844#~ msgid " Package pin: "
3845#~ msgstr " Paketnålning: "
3846
3847#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3853#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3854
3855#~ msgid ""
3856#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3857#~ "packages"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3860#~ "på ”%s”-paket"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3864#~ "found"
3865#~ msgstr ""
3866#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3867#~ "hittas"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3873#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3877#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3880#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3881
3882#~ msgid ""
3883#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3884#~ "candidate version"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3887#~ "någon kandidatversion"
3888
3889#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3890#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3891
3892#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3893#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3894
3895#~ msgid "Problem unlinking %s"
3896#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3897
3898#~ msgid "Failed to unlink %s"
3899#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3900
3901#~ msgid ""
3902#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3903#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3904#~ "\n"
3905#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3906#~ "from APT's binary cache files\n"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3909#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3910#~ "\n"
3911#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3912#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3913
3914#~ msgid "Commands:"
3915#~ msgstr "Kommandon:"
3916
3917#~ msgid ""
3918#~ "Options:\n"
3919#~ " -h This help text.\n"
3920#~ " -p=? The package cache.\n"
3921#~ " -s=? The source cache.\n"
3922#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3923#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3924#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3925#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3926#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3927#~ msgstr ""
3928#~ "Flaggor:\n"
3929#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3930#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3931#~ " -s=? Källcachen.\n"
3932#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3933#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3934#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3935#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3936#~ "tmp\n"
3937#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3938
3939#~ msgid ""
3940#~ "Usage: apt [options] command\n"
3941#~ "\n"
3942#~ "CLI for apt.\n"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3945#~ "\n"
3946#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid ""
3950#~ "Options:\n"
3951#~ " -h This help text\n"
3952#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3953#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3954#~ " -m No mounting\n"
3955#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3956#~ " -a Thorough scan mode\n"
3957#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3958#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3959#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3960#~ "See fstab(5)\n"
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Flaggor:\n"
3963#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3964#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3965#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3966#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3967#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3968#~ "fil\n"
3969#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3970#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3971#~ "tmp\n"
3972#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3973
3974#~ msgid ""
3975#~ "Options:\n"
3976#~ " -h This help text.\n"
3977#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3978#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3979#~ msgstr ""
3980#~ "Flaggor:\n"
3981#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3982#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3983#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3984#~ "tmp\n"
3985
3986#~ msgid ""
3987#~ "Options:\n"
3988#~ " -h This help text.\n"
3989#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3990#~ " -qq No output except for errors\n"
3991#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3992#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3993#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3994#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3995#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Flaggor:\n"
3998#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3999#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
4000#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
4001#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
4002#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
4003#~ "fil\n"
4004#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
4005#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
4006#~ "tmp\n"
4007#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
4008
4009#~ msgid ""
4010#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4011#~ "\n"
4012#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4013#~ "used\n"
4014#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4015#~ "\n"
4016#~ "Options:\n"
4017#~ " -h This help text\n"
4018#~ " -s Use source file sorting\n"
4019#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4020#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4021#~ msgstr ""
4022#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
4023#~ "\n"
4024#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
4025#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
4026#~ "\n"
4027#~ "Flaggor:\n"
4028#~ " -h Denna hjälptext.\n"
4029#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
4030#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
4031#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
4032#~ "tmp\n"
4033
4034#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
4035#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
4036
4037#~ msgid ""
4038#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
4039#~ "be authenticated."
4040#~ msgstr ""
4041#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
4042#~ "autentiseras."
4043
4044#~ msgid ""
4045#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
4046#~ "please contact the owner of the repository."
4047#~ msgstr ""
4048#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
4049#~ "förrådets ägare."
4050
4051#~ msgid "Child process failed"
4052#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
4053
4054#, fuzzy
4055#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4056#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
4057
4058#~ msgid "Failed to create pipes"
4059#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
4060
4061#~ msgid "Failed to exec gzip "
4062#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
4063
4064#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4065#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
4066
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
4069#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
4073#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
4074
4075#~ msgid "Failed to create FILE*"
4076#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
4077
4078#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4079#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4080
4081#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4082#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
4083
4084#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4085#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4086
4087#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4088#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4089
4090#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4091#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4092
4093#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4096
4097#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4098#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
4099
4100#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4101#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4102
4103#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4104#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4105
4106#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4107#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4108
4109#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4110#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4111
4112#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4113#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4114
4115#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4116#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4117
4118# Bättre ord?
4119#~ msgid "Collecting File Provides"
4120#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4121
4122#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4123#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4124
4125#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4126#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
4127
4128#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4129#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4130
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4133#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4134
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4137#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4138
4139#~ msgid "Total dependency version space: "
4140#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
4141
4142#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4143#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
4144
4145#~ msgid "Done"
4146#~ msgstr "Färdig"
4147
4148# Måste vara tre bokstäver(?)
4149# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4150#~ msgid "Hit "
4151#~ msgstr "Bra "
4152
4153# "Get:" = hämtar ny version
4154#~ msgid "Get:"
4155#~ msgstr "Läs:"
4156
4157# "Ign" = hoppar över
4158#~ msgid "Ign "
4159#~ msgstr "Ign "
4160
4161# "Err" = fel vid hämtning
4162#~ msgid "Err "
4163#~ msgstr "Fel "
4164
4165#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4166#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4167
4168#~ msgid "No keyring installed in %s."
4169#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
4170
4171#, fuzzy
4172#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4173#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4174
4175#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4176#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4177
4178#~ msgid ""
4179#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4180#~ "Mounting CD-ROM\n"
4181#~ msgstr ""
4182#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4183#~ "Monterar cd-rom\n"
4184
4185#~ msgid ""
4186#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4187#~ "seems to be corrupt."
4188#~ msgstr ""
4189#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4190#~ "verkar vara skadad."
4191
4192#~ msgid ""
4193#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4194#~ "seems to be corrupt."
4195#~ msgstr ""
4196#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4197#~ "verkar vara skadad."
4198
4199#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4200#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4201
4202#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4203#~ msgstr ""
4204#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4205
4206#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4207#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4208
4209#~ msgid ""
4210#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4211#~ "need to manually fix this package."
4212#~ msgstr ""
4213#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4214#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4215
4216#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4217#~ msgstr ""
4218#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4219#~ "monterad?)\n"
4220
4221#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4222#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
4223
4224#~ msgid "Failed to remove %s"
4225#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
4226
4227#~ msgid "Unable to create %s"
4228#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
4229
4230#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4231#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
4232
4233#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4234#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
4235
4236# Felmeddelande för misslyckad chdir
4237#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4238#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
4239
4240#~ msgid "Internal error getting a package name"
4241#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4242
4243#~ msgid "Reading file listing"
4244#~ msgstr "Läser fillista"
4245
4246#~ msgid ""
4247#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4248#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4249#~ "package!"
4250#~ msgstr ""
4251#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4252#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4253#~ "av paketet!"
4254
4255#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4256#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4257
4258#~ msgid "Internal error getting a node"
4259#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4260
4261#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4262#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4263
4264#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4265#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4266
4267#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4268#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4269
4270#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4271#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4272
4273#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4274#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4275
4276#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4277#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4278
4279#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4280#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4281
4282#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4283#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4284
4285# chdir
4286#~ msgid "Couldn't change to %s"
4287#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4288
4289#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4290#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4291
4292#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4293#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4294
4295# %s = programnamn
4296#~ msgid "Read error from %s process"
4297#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4298
4299#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4300#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4301
4302#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4303#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4304
4305# parametrar: filnamn, radnummer
4306#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4307#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4308
4309#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4310#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4311
4312#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4313#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4314
4315#~ msgid "decompressor"
4316#~ msgstr "uppackare"
4317
4318#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4319#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4320
4321#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4322#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4323
4324#~ msgid ""
4325#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4326#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4327#~ msgstr ""
4328#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4329#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4330
4331# NewPackage etc. är funktionsnamn
4332#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4333#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4334
4335#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4336#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4337
4338#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4339#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4340
4341#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4342#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4343
4344#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4345#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4346
4347#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4348#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4349
4350#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4351#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4352
4353#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4354#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4355
4356# NewPackage etc. är funktionsnamn
4357#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4358#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4359
4360#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4361#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4362
4363#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4364#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4365
4366#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4367#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4368
4369#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4370#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4371
4372#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4373#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4374
4375#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4376#~ msgstr ""
4377#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4378
4379#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4380#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4381
4382#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4383#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4384
4385#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4386#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4387
4388#~ msgid "Could not patch file"
4389#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4390
4391#~ msgid " %4i %s\n"
4392#~ msgstr " %4i %s\n"