]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
do not move not-failed pdiff-patches into CWD on failure
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
23#, c-format
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
40
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
124
125#: apt-private/private-cacheset.cc
126#, fuzzy
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134#: apt-private/private-cacheset.cc
135#, c-format
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr ""
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222msgid ""
223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224"instead."
225msgstr ""
226
227#: apt-private/private-download.cc
228#, fuzzy
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234#: apt-private/private-download.cc
235#, c-format
236msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239#: apt-private/private-download.cc
240#, c-format
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244#: apt-private/private-download.cc
245#, c-format
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
285
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
289
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
292msgid ""
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
296
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
301
302#: apt-private/private-install.cc
303msgid ""
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
306msgstr ""
307
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
311
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
316
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319#: apt-private/private-install.cc
320#, c-format
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
323
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326#: apt-private/private-install.cc
327#, c-format
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
330
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
334#, c-format
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
337
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
341#, c-format
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
344
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
347msgstr ""
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
355
356#: apt-private/private-install.cc
357#, c-format
358msgid ""
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
362msgstr ""
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
366
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
370
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
374
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
378
379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
382
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid ""
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
387msgstr ""
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid ""
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
412
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
415msgstr ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
419msgstr ""
420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
421
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid ""
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
426msgstr ""
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
429
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
433
434#: apt-private/private-install.cc
435#, fuzzy
436msgid ""
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
447
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
459
460#: apt-private/private-install.cc
461#, fuzzy, c-format
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
466
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
470
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
475msgstr ""
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
478
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514#, c-format
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
530msgstr ""
531
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
541msgid ""
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546msgstr ""
547
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
550msgstr ""
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
561
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
575
576#: apt-private/private-output.cc
577#, c-format
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
583msgstr ""
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
614
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "%s has no build depends.\n"
892msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
896msgstr ""
897"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
919
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
924
925#: apt-private/private-sources.cc
926#, c-format
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
929
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
934
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
938
939#: apt-private/private-update.cc
940#, c-format
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
950
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
955
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
959
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Tavallisia paketteja: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Puuttuu: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Eri versioita yhteensä: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total distinct descriptions: "
991msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total dependencies: "
995msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total ver/file relations: "
999msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Desc/File relations: "
1003msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total Provides mappings: "
1007msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total globbed strings: "
1011msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total slack space: "
1015msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
1018msgid "Total space accounted for: "
1019msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1020
1021#: cmdline/apt-cache.cc
1022msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026msgid ""
1027"Usage: apt-cache [options] command\n"
1028" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1029"\n"
1030"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1031"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1032"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1033"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1034"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1035"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show source records"
1040msgstr "Näytä lähdetietueet"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Search the package list for a regex pattern"
1044msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show raw dependency information for a package"
1048msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show reverse dependency information for a package"
1052msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show a readable record for the package"
1056msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "List the names of all packages in the system"
1060msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show policy settings"
1064msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1065
1066#: cmdline/apt-cdrom.cc
1067#, fuzzy
1068msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1069msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1070
1071#: cmdline/apt-cdrom.cc
1072#, fuzzy
1073msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1074msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1075
1076#: cmdline/apt-cdrom.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1079msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1080
1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
1082msgid ""
1083"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1084"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1085"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1086"mount point."
1087msgstr ""
1088
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1091msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1092
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid ""
1095"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1096"\n"
1097"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1098"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1099"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1100msgstr ""
1101
1102#: cmdline/apt-config.cc
1103msgid "Arguments not in pairs"
1104msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1105
1106#: cmdline/apt-config.cc
1107#, fuzzy
1108msgid ""
1109"Usage: apt-config [options] command\n"
1110"\n"
1111"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1112"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1113msgstr ""
1114"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1115"\n"
1116"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1117
1118#: cmdline/apt-config.cc
1119msgid "get configuration values via shell evaluation"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "show the active configuration setting"
1124msgstr ""
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc
1127#, c-format
1128msgid "Couldn't find package %s"
1129msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137msgid ""
1138"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139"instead."
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc
1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147msgid "Supported modules:"
1148msgstr "Tuetut moduulit:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc
1151#, fuzzy
1152msgid ""
1153"Usage: apt-get [options] command\n"
1154" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1156"\n"
1157"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1158"and information about them from authenticated sources and\n"
1159"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1160"with their dependencies.\n"
1161msgstr ""
1162"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1163" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1164" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1165"\n"
1166"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1167"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1168"install.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Retrieve new lists of packages"
1172msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Perform an upgrade"
1176msgstr "Tee päivitys"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1180msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183msgid "Remove packages"
1184msgstr "Poista paketteja"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Remove packages and config files"
1188msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1191msgid "Remove automatically all unused packages"
1192msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1196msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Follow dselect selections"
1200msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1204msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Erase downloaded archive files"
1208msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Erase old downloaded archive files"
1212msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1216msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Download source archives"
1220msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Download the binary package into the current directory"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Download and display the changelog for the given package"
1228msgstr ""
1229
1230#: cmdline/apt-helper.cc
1231msgid "Need one URL as argument"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-helper.cc
1235#, fuzzy
1236msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1238
1239#: cmdline/apt-helper.cc
1240msgid "Download Failed"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-helper.cc
1244#, c-format
1245msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246msgstr ""
1247
1248#: cmdline/apt-helper.cc
1249msgid ""
1250"Usage: apt-helper [options] command\n"
1251" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1252" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253"\n"
1254"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1255"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "download the given uri to the target-path"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271msgid "detect proxy using apt.conf"
1272msgstr ""
1273
1274#: cmdline/apt-mark.cc
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1277msgstr "mutta ei ole asennettu"
1278
1279#: cmdline/apt-mark.cc
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1282msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1283
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1287msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1288
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s was already set on hold.\n"
1292msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1293
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already not hold.\n"
1297msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "%s set on hold.\n"
1306msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1307
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "Canceled hold on %s.\n"
1311msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1312
1313#: cmdline/apt-mark.cc
1314#, c-format
1315msgid "Selected %s for purge.\n"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, c-format
1320msgid "Selected %s for removal.\n"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for installation.\n"
1326msgstr ""
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329msgid ""
1330"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1333"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1334"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1335"all packages with or without a certain marking.\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, fuzzy
1340msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1341msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, fuzzy
1345msgid "Mark the given packages as manually installed"
1346msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349msgid "Mark a package as held back"
1350msgstr ""
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid "Unset a package set as held back"
1354msgstr ""
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy
1363msgid "Print the list of manually installed packages"
1364msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367msgid "Print the list of package on hold"
1368msgstr ""
1369
1370#: cmdline/apt.cc
1371msgid ""
1372"Usage: apt [options] command\n"
1373"\n"
1374"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1375"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1376"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1377"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1378"interactive use by default.\n"
1379msgstr ""
1380
1381#. query
1382#: cmdline/apt.cc
1383msgid "list packages based on package names"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt.cc
1387#, fuzzy
1388msgid "search in package descriptions"
1389msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1390
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid "show package details"
1393msgstr ""
1394
1395#. package stuff
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "install packages"
1399msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "remove packages"
1404msgstr "Rikkinäiset paketit"
1405
1406#. system wide stuff
1407#: cmdline/apt.cc
1408#, fuzzy
1409msgid "update list of available packages"
1410msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1414msgstr ""
1415
1416#: cmdline/apt.cc
1417msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1418msgstr ""
1419
1420#. misc
1421#: cmdline/apt.cc
1422#, fuzzy
1423msgid "edit the source information file"
1424msgstr "Luetaan tilatiedot"
1425
1426#: methods/cdrom.cc
1427#, c-format
1428msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1429msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1430
1431#: methods/cdrom.cc
1432msgid ""
1433"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1434"cannot be used to add new CD-ROMs"
1435msgstr ""
1436"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1437"osaa lisätä uusia romppuja"
1438
1439#: methods/cdrom.cc
1440msgid "Wrong CD-ROM"
1441msgstr "Väärä romppu"
1442
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1446msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1447
1448#: methods/cdrom.cc
1449msgid "Disk not found."
1450msgstr "Levyä ei löydy"
1451
1452#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1453msgid "File not found"
1454msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1455
1456#: methods/connect.cc
1457#, c-format
1458msgid "Connecting to %s (%s)"
1459msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1460
1461#: methods/connect.cc
1462#, c-format
1463msgid "[IP: %s %s]"
1464msgstr "[IP: %s %s]"
1465
1466#: methods/connect.cc
1467#, c-format
1468msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1470
1471#: methods/connect.cc
1472#, c-format
1473msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1475
1476#: methods/connect.cc
1477#, c-format
1478msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1480
1481#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1482msgid "Failed"
1483msgstr "Ei onnistunut"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1489
1490#. We say this mainly because the pause here is for the
1491#. ssh connection that is still going
1492#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s"
1495msgstr "Avataan yhteys %s"
1496
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not resolve '%s'"
1500msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1501
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1506
1507#: methods/connect.cc
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "System error resolving '%s:%s'"
1510msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1511
1512#: methods/connect.cc
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1515msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1516
1517#: methods/connect.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1520msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1521
1522#: methods/copy.cc methods/store.cc
1523msgid "Failed to stat"
1524msgstr "Komento stat ei toiminut"
1525
1526#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1527msgid "Failed to set modification time"
1528msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1529
1530#: methods/file.cc
1531msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1532msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1533
1534#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Logging in"
1537msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1538
1539#: methods/ftp.cc
1540msgid "Unable to determine the peer name"
1541msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1542
1543#: methods/ftp.cc
1544msgid "Unable to determine the local name"
1545msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1546
1547#: methods/ftp.cc
1548#, c-format
1549msgid "The server refused the connection and said: %s"
1550msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1551
1552#: methods/ftp.cc
1553#, c-format
1554msgid "USER failed, server said: %s"
1555msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1556
1557#: methods/ftp.cc
1558#, c-format
1559msgid "PASS failed, server said: %s"
1560msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid ""
1564"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1565"is empty."
1566msgstr ""
1567"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1568"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1569
1570#: methods/ftp.cc
1571#, c-format
1572msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1573msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1574
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "TYPE failed, server said: %s"
1578msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1579
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581msgid "Connection timeout"
1582msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1583
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Server closed the connection"
1586msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1587
1588#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1589msgid "Read error"
1590msgstr "Lukuvirhe"
1591
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "A response overflowed the buffer."
1594msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1595
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Protocol corruption"
1598msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Write error"
1602msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not create a socket"
1606msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1607
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1610msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not connect passive socket."
1614msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1618msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not bind a socket"
1622msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not listen on the socket"
1626msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not determine the socket's name"
1630msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Unable to send PORT command"
1634msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1639msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "EPRT failed, server said: %s"
1644msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Data socket connect timed out"
1648msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Unable to accept connection"
1652msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1653
1654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1655msgid "Problem hashing file"
1656msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1661msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1662
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664msgid "Data socket timed out"
1665msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1666
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1670msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1671
1672#. Get the files information
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Query"
1675msgstr "Kysely"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to invoke "
1679msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1680
1681#: methods/gpgv.cc
1682msgid "At least one invalid signature was encountered."
1683msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1684
1685#: methods/gpgv.cc
1686msgid ""
1687"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1688msgstr ""
1689"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1690
1691#: methods/gpgv.cc
1692#, fuzzy
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1696
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1708
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "The following signatures were invalid:\n"
1711msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1712
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid ""
1715"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1716"available:\n"
1717msgstr ""
1718"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1719"saatavilla:\n"
1720
1721#: methods/http.cc
1722msgid "Error writing to the file"
1723msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1724
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1727msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1728
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error reading from server"
1731msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1732
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Error writing to file"
1735msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1736
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Select failed"
1739msgstr "Select ei toiminut"
1740
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Connection timed out"
1743msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1744
1745#: methods/http.cc
1746msgid "Error writing to output file"
1747msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1748
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
1751#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1752#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1753#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1754#, c-format
1755msgid "Unable to read %s"
1756msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1757
1758#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1760#, c-format
1761msgid "Unable to change to %s"
1762msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1763
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc
1767#, c-format
1768msgid "No mirror file '%s' found "
1769msgstr ""
1770
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc
1774#, fuzzy, c-format
1775msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1777
1778#: methods/mirror.cc
1779#, fuzzy, c-format
1780msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1782
1783#: methods/mirror.cc
1784#, c-format
1785msgid "[Mirror: %s]"
1786msgstr ""
1787
1788#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1789#: apt-pkg/acquire-item.cc
1790#, c-format
1791msgid "Failed to stat %s"
1792msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1793
1794#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1795msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1796msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1797
1798#: methods/rsh.cc
1799msgid "Connection closed prematurely"
1800msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1801
1802#: methods/server.cc
1803msgid "Waiting for headers"
1804msgstr "Odotetaan otsikoita"
1805
1806#: methods/server.cc
1807msgid "Bad header line"
1808msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1809
1810#: methods/server.cc
1811msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1812msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1813
1814#: methods/server.cc
1815msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1816msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1817
1818#: methods/server.cc
1819msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1820msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1821
1822#: methods/server.cc
1823msgid "This HTTP server has broken range support"
1824msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1825
1826#: methods/server.cc
1827msgid "Unknown date format"
1828msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1829
1830#: methods/server.cc
1831msgid "Bad header data"
1832msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1833
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Connection failed"
1836msgstr "Yhteys ei toiminut"
1837
1838#: methods/server.cc
1839#, c-format
1840msgid ""
1841"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1842"5 apt.conf)"
1843msgstr ""
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Internal error"
1847msgstr "Sisäinen virhe"
1848
1849#: methods/store.cc
1850msgid "Empty files can't be valid archives"
1851msgstr ""
1852
1853#: dselect/install:33
1854msgid "Bad default setting!"
1855msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1856
1857#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1858#: dselect/install:106 dselect/update:45
1859#, fuzzy
1860msgid "Press [Enter] to continue."
1861msgstr "Jatka painamalla Enter."
1862
1863#: dselect/install:92
1864msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1865msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1866
1867#: dselect/install:102
1868#, fuzzy
1869msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1870msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1871
1872#: dselect/install:103
1873#, fuzzy
1874msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1875msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1876
1877#: dselect/install:104
1878msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1879msgstr ""
1880"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1881
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885msgstr ""
1886"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1887"[I]nstall uudestaan"
1888
1889#: dselect/update:30
1890msgid "Merging available information"
1891msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1892
1893#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1894#, fuzzy
1895msgid ""
1896"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1897"\n"
1898"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1899"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1900"configuration questions before installation of packages.\n"
1901msgstr ""
1902"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1903"\n"
1904"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1905"poimintaan debian-paketeista\n"
1906"\n"
1907"Valitsimet:\n"
1908" -h Tämä ohje\n"
1909" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1910" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1911" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1912
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "Unable to mkstemp %s"
1916msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1917
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919#, c-format
1920msgid "Unable to write to %s"
1921msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1922
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1924msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1925msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1926
1927#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1928#, fuzzy
1929msgid ""
1930"Usage: apt-internal-solver\n"
1931"\n"
1932"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1933"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1934"the like.\n"
1935msgstr ""
1936"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1937"\n"
1938"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1939"poimintaan debian-paketeista\n"
1940"\n"
1941"Valitsimet:\n"
1942" -h Tämä ohje\n"
1943" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1944" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1945" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1946
1947#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1948msgid "Unknown package record!"
1949msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1950
1951#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1952msgid ""
1953"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1954"\n"
1955"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1956"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1957"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1958msgstr ""
1959
1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961msgid "Package extension list is too long"
1962msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1963
1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1965#, c-format
1966msgid "Error processing directory %s"
1967msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1968
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970msgid "Source extension list is too long"
1971msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1972
1973#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974msgid "Error writing header to contents file"
1975msgstr ""
1976"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1977
1978#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979#, c-format
1980msgid "Error processing contents %s"
1981msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1982
1983#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984msgid ""
1985"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1986"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1987" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1988" contents path\n"
1989" release path\n"
1990" generate config [groups]\n"
1991" clean config\n"
1992"\n"
1993"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1994"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1995"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1996"\n"
1997"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1998"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1999"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2000"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2001"\n"
2002"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2003"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2004"\n"
2005"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2006"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2007"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2008"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2009"Debian archive:\n"
2010" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2011" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2012"\n"
2013"Options:\n"
2014" -h This help text\n"
2015" --md5 Control MD5 generation\n"
2016" -s=? Source override file\n"
2017" -q Quiet\n"
2018" -d=? Select the optional caching database\n"
2019" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2020" --contents Control contents file generation\n"
2021" -c=? Read this configuration file\n"
2022" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2023msgstr ""
2024"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2025"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2026" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2027" contents polku\n"
2028" release polku\n"
2029" generate asetukset [ryhmät]\n"
2030" clean asetukset\n"
2031"\n"
2032"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2033"tuottamistapaa\n"
2034"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2035"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2036"\n"
2037"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2038"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2039"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2040"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2041"\n"
2042"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2043".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2044"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2045"\n"
2046"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2047"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2048"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2049"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2050"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Valitsimet:\n"
2055" -h Tämä ohje\n"
2056" --md5 MD5 luonti\n"
2057" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2058" -q Ei tulostusta\n"
2059" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2060" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2061" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2062" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2063" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2064
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "No selections matched"
2067msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2068
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070#, c-format
2071msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2072msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2073
2074#: ftparchive/cachedb.cc
2075#, c-format
2076msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2077msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2078
2079#: ftparchive/cachedb.cc
2080#, c-format
2081msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2082msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2083
2084#: ftparchive/cachedb.cc
2085#, fuzzy
2086msgid ""
2087"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2088"remove and re-create the database."
2089msgstr ""
2090"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2091"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2092
2093#: ftparchive/cachedb.cc
2094#, c-format
2095msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2096msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2097
2098#: ftparchive/cachedb.cc
2099#, fuzzy
2100msgid "Failed to read .dsc"
2101msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2102
2103#: ftparchive/cachedb.cc
2104msgid "Archive has no control record"
2105msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2106
2107#: ftparchive/cachedb.cc
2108msgid "Unable to get a cursor"
2109msgstr "Kohdistinta ei saada"
2110
2111#: ftparchive/contents.cc
2112msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2113msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc
2116#, c-format
2117msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2118msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2119
2120#: ftparchive/multicompress.cc
2121#, c-format
2122msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2123msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2124
2125#: ftparchive/multicompress.cc
2126msgid "Failed to fork"
2127msgstr "fork ei onnistunut"
2128
2129#: ftparchive/multicompress.cc
2130msgid "Compress child"
2131msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2132
2133#: ftparchive/multicompress.cc
2134#, c-format
2135msgid "Internal error, failed to create %s"
2136msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2137
2138#: ftparchive/multicompress.cc
2139msgid "IO to subprocess/file failed"
2140msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2141
2142#: ftparchive/multicompress.cc
2143msgid "Failed to read while computing MD5"
2144msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2145
2146#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2147#, c-format
2148msgid "Failed to rename %s to %s"
2149msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2150
2151#: ftparchive/override.cc
2152#, c-format
2153msgid "Unable to open %s"
2154msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2155
2156#. skip spaces
2157#. find end of word
2158#: ftparchive/override.cc
2159#, fuzzy, c-format
2160msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2162
2163#: ftparchive/override.cc
2164#, c-format
2165msgid "Failed to read the override file %s"
2166msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2167
2168#: ftparchive/override.cc
2169#, fuzzy, c-format
2170msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2172
2173#: ftparchive/override.cc
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2177
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2182
2183#: ftparchive/writer.cc
2184#, c-format
2185msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2186msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2187
2188#: ftparchive/writer.cc
2189#, c-format
2190msgid "W: Unable to stat %s\n"
2191msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2192
2193#: ftparchive/writer.cc
2194msgid "E: "
2195msgstr "E: "
2196
2197#: ftparchive/writer.cc
2198msgid "W: "
2199msgstr "W: "
2200
2201#: ftparchive/writer.cc
2202msgid "E: Errors apply to file "
2203msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2204
2205#: ftparchive/writer.cc
2206#, c-format
2207msgid "Failed to resolve %s"
2208msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2209
2210#: ftparchive/writer.cc
2211msgid "Tree walking failed"
2212msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2213
2214#: ftparchive/writer.cc
2215#, c-format
2216msgid "Failed to open %s"
2217msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2218
2219#: ftparchive/writer.cc
2220#, c-format
2221msgid " DeLink %s [%s]\n"
2222msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2223
2224#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2225#, c-format
2226msgid "Failed to readlink %s"
2227msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2228
2229#: ftparchive/writer.cc
2230#, c-format
2231msgid "*** Failed to link %s to %s"
2232msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2233
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2237msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240msgid "Archive had no package field"
2241msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2242
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid " %s has no override entry\n"
2246msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249#, c-format
2250msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2251msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2252
2253#: ftparchive/writer.cc
2254#, c-format
2255msgid " %s has no source override entry\n"
2256msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2257
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid " %s has no binary override entry either\n"
2261msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2262
2263#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2264msgid "Invalid archive signature"
2265msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2266
2267#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268msgid "Error reading archive member header"
2269msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2270
2271#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Invalid archive member header %s"
2274msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2275
2276#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277msgid "Invalid archive member header"
2278msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2279
2280#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281msgid "Archive is too short"
2282msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2283
2284#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285msgid "Failed to read the archive headers"
2286msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2287
2288#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2291msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2292
2293#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294msgid "Corrupted archive"
2295msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2296
2297#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2299msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2300
2301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302#, c-format
2303msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2304msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2305
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc
2307#, c-format
2308msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2309msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2310
2311#: apt-inst/deb/debfile.cc
2312#, c-format
2313msgid "Internal error, could not locate member %s"
2314msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2315
2316#: apt-inst/deb/debfile.cc
2317msgid "Unparsable control file"
2318msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2319
2320#: apt-inst/dirstream.cc
2321#, c-format
2322msgid "Failed to write file %s"
2323msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2324
2325#: apt-inst/dirstream.cc
2326#, c-format
2327msgid "Failed to close file %s"
2328msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2329
2330#: apt-inst/extract.cc
2331#, c-format
2332msgid "The path %s is too long"
2333msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2334
2335#: apt-inst/extract.cc
2336#, c-format
2337msgid "Unpacking %s more than once"
2338msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2339
2340#: apt-inst/extract.cc
2341#, c-format
2342msgid "The directory %s is diverted"
2343msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2344
2345#: apt-inst/extract.cc
2346#, c-format
2347msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2348msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2349
2350#: apt-inst/extract.cc
2351msgid "The diversion path is too long"
2352msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2353
2354#: apt-inst/extract.cc
2355#, c-format
2356msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2357msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2358
2359#: apt-inst/extract.cc
2360msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2361msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2362
2363#: apt-inst/extract.cc
2364msgid "The path is too long"
2365msgstr "Polku on liian pitkä"
2366
2367#: apt-inst/extract.cc
2368#, c-format
2369msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2370msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2371
2372#: apt-inst/extract.cc
2373#, c-format
2374msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2375msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2376
2377#: apt-inst/extract.cc
2378#, c-format
2379msgid "Unable to stat %s"
2380msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2381
2382#: apt-inst/filelist.cc
2383msgid "DropNode called on still linked node"
2384msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2385
2386#: apt-inst/filelist.cc
2387msgid "Failed to locate the hash element!"
2388msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2389
2390#: apt-inst/filelist.cc
2391msgid "Failed to allocate diversion"
2392msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2393
2394#: apt-inst/filelist.cc
2395msgid "Internal error in AddDiversion"
2396msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2397
2398#: apt-inst/filelist.cc
2399#, c-format
2400msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2401msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2402
2403#: apt-inst/filelist.cc
2404#, c-format
2405msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2406msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2407
2408#: apt-inst/filelist.cc
2409#, c-format
2410msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2411msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2412
2413#: apt-pkg/acquire-item.cc
2414msgid ""
2415"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2416"disabled by default."
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc
2420msgid ""
2421"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2422"potentially dangerous to use."
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/acquire-item.cc
2426msgid ""
2427"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2428"details."
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2432#, c-format
2433msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2434msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2435
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc
2437msgid "Hash Sum mismatch"
2438msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2439
2440#: apt-pkg/acquire-item.cc
2441msgid "Size mismatch"
2442msgstr "Koko ei täsmää"
2443
2444#: apt-pkg/acquire-item.cc
2445#, fuzzy
2446msgid "Invalid file format"
2447msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2448
2449#: apt-pkg/acquire-item.cc
2450#, fuzzy
2451msgid "Signature error"
2452msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2453
2454#: apt-pkg/acquire-item.cc
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2458"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2459msgstr ""
2460
2461#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2462#: apt-pkg/acquire-item.cc
2463#, c-format
2464msgid "GPG error: %s: %s"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2471"architecture '%s'"
2472msgstr ""
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2478"or malformed file)"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2485"weak security information for it"
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2490msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2491
2492#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2493#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2494#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2499"repository will not be applied."
2500msgstr ""
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc
2503#, c-format
2504msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2505msgstr ""
2506
2507#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2508#. back to queueing Packages files without verification
2509#. only allow going further if the user explicitly wants it
2510#: apt-pkg/acquire-item.cc
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "The repository '%s' is not signed."
2513msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2514
2515#. No Release file was present so fall
2516#. back to queueing Packages files without verification
2517#. only allow going further if the user explicitly wants it
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2521msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2522
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524#, fuzzy, c-format
2525msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2526msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529msgid ""
2530"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2531"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2538"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2539msgstr ""
2540"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2541"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, c-format
2545msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2552msgstr ""
2553"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2554"kenttää."
2555
2556#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2557#: apt-pkg/acquire-item.cc
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2560msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2561
2562#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2563#, c-format
2564msgid "The method driver %s could not be found."
2565msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Is the package %s installed?"
2570msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2573#, c-format
2574msgid "Method %s did not start correctly"
2575msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2576
2577#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid ""
2580"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2581msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2582
2583#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "List directory %spartial is missing."
2586msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2587
2588#: apt-pkg/acquire.cc
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Archives directory %spartial is missing."
2591msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2592
2593#: apt-pkg/acquire.cc
2594#, fuzzy, c-format
2595msgid "Unable to lock directory %s"
2596msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2597
2598#: apt-pkg/acquire.cc
2599#, c-format
2600msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/acquire.cc
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2607"user '%s'."
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Clean of %s is not supported"
2613msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2614
2615#. only show the ETA if it makes sense
2616#. two days
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, c-format
2619msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2620msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, c-format
2624msgid "Retrieving file %li of %li"
2625msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2626
2627#: apt-pkg/algorithms.cc
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2631msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2632
2633#: apt-pkg/algorithms.cc
2634msgid ""
2635"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2636"held packages."
2637msgstr ""
2638"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2639"paketit."
2640
2641#: apt-pkg/algorithms.cc
2642msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2643msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2644
2645#: apt-pkg/cachefile.cc
2646msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2647msgstr ""
2648"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2649
2650#: apt-pkg/cachefile.cc
2651msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2652msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2653
2654#: apt-pkg/cachefile.cc
2655msgid "The list of sources could not be read."
2656msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2657
2658#: apt-pkg/cacheset.cc
2659#, c-format
2660msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2661msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2662
2663#: apt-pkg/cacheset.cc
2664#, c-format
2665msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2666msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2667
2668#: apt-pkg/cacheset.cc
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Couldn't find task '%s'"
2671msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2672
2673#: apt-pkg/cacheset.cc
2674#, fuzzy, c-format
2675msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2676msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2677
2678#: apt-pkg/cacheset.cc
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2681msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2682
2683#: apt-pkg/cacheset.cc
2684#, c-format
2685msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/cacheset.cc
2689#, c-format
2690msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/cacheset.cc
2694#, c-format
2695msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2696msgstr ""
2697
2698#: apt-pkg/cacheset.cc
2699#, c-format
2700msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2701msgstr ""
2702
2703#: apt-pkg/cacheset.cc
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2707"neither of them"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/cdrom.cc
2711#, c-format
2712msgid "Line %u too long in source list %s."
2713msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2714
2715#: apt-pkg/cdrom.cc
2716msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2717msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2718
2719#: apt-pkg/cdrom.cc
2720#, c-format
2721msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc
2725msgid "Waiting for disc...\n"
2726msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc
2729msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2730msgstr "Liitetään romppu...\n"
2731
2732#: apt-pkg/cdrom.cc
2733msgid "Identifying... "
2734msgstr "Tunnistetaan... "
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc
2737#, c-format
2738msgid "Stored label: %s\n"
2739msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc
2742msgid "Scanning disc for index files...\n"
2743msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2749"%zu signatures\n"
2750msgstr ""
2751"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2752"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755msgid ""
2756"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2757"wrong architecture?"
2758msgstr ""
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761#, c-format
2762msgid "Found label '%s'\n"
2763msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc
2766msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2767msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc
2770#, c-format
2771msgid ""
2772"This disc is called: \n"
2773"'%s'\n"
2774msgstr ""
2775"Tämä levy on: \n"
2776"\"%s\"\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc
2779msgid "Copying package lists..."
2780msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc
2783msgid "Writing new source list\n"
2784msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc
2787msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2788msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2789
2790#: apt-pkg/clean.cc
2791#, c-format
2792msgid "Unable to stat %s."
2793msgstr "stat %s ei onnistu."
2794
2795#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2796#, c-format
2797msgid "Unable to stat the mount point %s"
2798msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2801msgid "Failed to stat the cdrom"
2802msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2803
2804#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2805#, fuzzy, c-format
2806msgid ""
2807"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2808"other options."
2809msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2810
2811#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid ""
2814"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2815"options"
2816msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2817
2818#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2819#, c-format
2820msgid "Command line option %s is not boolean"
2821msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2822
2823#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2824#, c-format
2825msgid "Option %s requires an argument."
2826msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2827
2828#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829#, c-format
2830msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2831msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2832
2833#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2834#, c-format
2835msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2836msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2837
2838#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2839#, c-format
2840msgid "Option '%s' is too long"
2841msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844#, c-format
2845msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2846msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2847
2848#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2849#, c-format
2850msgid "Invalid operation %s"
2851msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2852
2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2854#, c-format
2855msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2856msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2857
2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2859#, c-format
2860msgid "Opening configuration file %s"
2861msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2864#, c-format
2865msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2866msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2867
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2871msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2876msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2881msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2886msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2889#, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2891msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2894#, c-format
2895msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2896msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2897
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2899#, fuzzy, c-format
2900msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2901msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2904#, c-format
2905msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2906msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Problem unlinking the file %s"
2911msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914#, c-format
2915msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2916msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919#, c-format
2920msgid "Could not open lock file %s"
2921msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924#, c-format
2925msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2926msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929#, c-format
2930msgid "Could not get lock %s"
2931msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934#, c-format
2935msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2936msgstr ""
2937
2938#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939#, c-format
2940msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2944#, c-format
2945msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2946msgstr ""
2947
2948#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2952msgstr ""
2953
2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2955#, c-format
2956msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2957msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2960#, c-format
2961msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2962msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2963
2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Sub-process %s received signal %u."
2967msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2968
2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2970#, c-format
2971msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2972msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2975#, c-format
2976msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2977msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2978
2979#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Problem closing the gzip file %s"
2982msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985msgid "Unexpected end of file"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989msgid "Failed to create subprocess IPC"
2990msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993msgid "Failed to exec compressor "
2994msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2997#, c-format
2998msgid "Could not open file %s"
2999msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3002#, fuzzy, c-format
3003msgid "Could not open file descriptor %d"
3004msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "read, still have %llu to read but none left"
3009msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012#, fuzzy, c-format
3013msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3014msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Problem closing the file %s"
3019msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3024msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027msgid "Problem syncing the file"
3028msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3031msgid "Can't mmap an empty file"
3032msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3037msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3042msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045#, fuzzy
3046msgid "Unable to close mmap"
3047msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3048
3049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3050#, fuzzy
3051msgid "Unable to synchronize mmap"
3052msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055#, c-format
3056msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3057msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060msgid "Failed to truncate file"
3061msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3067"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3068msgstr ""
3069
3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3074"reached."
3075msgstr ""
3076
3077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3078msgid ""
3079"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3080msgstr ""
3081
3082#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3083#, c-format
3084msgid "%c%s... Error!"
3085msgstr "%c%s... Virhe!"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3088#, c-format
3089msgid "%c%s... Done"
3090msgstr "%c%s... Valmis"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3093msgid "..."
3094msgstr ""
3095
3096#. Print the spinner
3097#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "%c%s... %u%%"
3100msgstr "%c%s... Valmis"
3101
3102#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3103#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3104#, c-format
3105msgid "%lid %lih %limin %lis"
3106msgstr ""
3107
3108#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3110#, c-format
3111msgid "%lih %limin %lis"
3112msgstr ""
3113
3114#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3116#, c-format
3117msgid "%limin %lis"
3118msgstr ""
3119
3120#. TRANSLATOR: s means seconds
3121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3122#, c-format
3123msgid "%lis"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3127#, c-format
3128msgid "Selection %s not found"
3129msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3130
3131#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3132#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3133#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3134#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3135#, c-format
3136msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3137msgstr ""
3138
3139#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3140#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3141#. two sources.list entries
3142#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3143#, c-format
3144msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3145msgstr ""
3146
3147#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3148#, fuzzy, c-format
3149msgid "Unable to parse Release file %s"
3150msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3151
3152#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3153#, fuzzy, c-format
3154msgid "No sections in Release file %s"
3155msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3156
3157#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3158#, c-format
3159msgid "No Hash entry in Release file %s"
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3166"security purposes"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3170#, fuzzy, c-format
3171msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3173
3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3177msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3178
3179#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, c-format
3182msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, c-format
3187msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3188msgstr ""
3189
3190#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3191#, c-format
3192msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3193msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3194
3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3199"it?"
3200msgstr ""
3201
3202#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3205msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3206
3207#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3208#. dpkg --configure -a
3209#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3213msgstr ""
3214
3215#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3216msgid "Not locked"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3220#, c-format
3221msgid "Installing %s"
3222msgstr "Asennetaan %s"
3223
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225#, c-format
3226msgid "Configuring %s"
3227msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3228
3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230#, c-format
3231msgid "Removing %s"
3232msgstr "Poistetaan %s"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Completely removing %s"
3237msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240#, c-format
3241msgid "Noting disappearance of %s"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245#, c-format
3246msgid "Running post-installation trigger %s"
3247msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3248
3249#. FIXME: use a better string after freeze
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251#, c-format
3252msgid "Directory '%s' missing"
3253msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Could not open file '%s'"
3258msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261#, c-format
3262msgid "Preparing %s"
3263msgstr "Valmistellaan %s"
3264
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266#, c-format
3267msgid "Unpacking %s"
3268msgstr "Puretaan %s"
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3271#, c-format
3272msgid "Preparing to configure %s"
3273msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3276#, c-format
3277msgid "Installed %s"
3278msgstr "%s asennettu"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281#, c-format
3282msgid "Preparing for removal of %s"
3283msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286#, c-format
3287msgid "Removed %s"
3288msgstr "%s poistettu"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291#, c-format
3292msgid "Preparing to completely remove %s"
3293msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296#, c-format
3297msgid "Completely removed %s"
3298msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Can not write log (%s)"
3303msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306msgid "Is /dev/pts mounted?"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3311msgstr ""
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3315msgstr ""
3316
3317#. check if its not a follow up error
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid ""
3324"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3325"error from a previous failure."
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329msgid ""
3330"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3331"error"
3332msgstr ""
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335msgid ""
3336"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3337"error"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341msgid ""
3342"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3343"local system"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347msgid ""
3348"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/depcache.cc
3352msgid "Building dependency tree"
3353msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3354
3355#: apt-pkg/depcache.cc
3356msgid "Candidate versions"
3357msgstr "Mahdolliset versiot"
3358
3359#: apt-pkg/depcache.cc
3360msgid "Dependency generation"
3361msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3362
3363#: apt-pkg/depcache.cc
3364msgid "Reading state information"
3365msgstr "Luetaan tilatiedot"
3366
3367#: apt-pkg/depcache.cc
3368#, c-format
3369msgid "Failed to open StateFile %s"
3370msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3371
3372#: apt-pkg/depcache.cc
3373#, c-format
3374msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3375msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3376
3377#: apt-pkg/edsp.cc
3378msgid "Send scenario to solver"
3379msgstr ""
3380
3381#: apt-pkg/edsp.cc
3382msgid "Send request to solver"
3383msgstr ""
3384
3385#: apt-pkg/edsp.cc
3386msgid "Prepare for receiving solution"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/edsp.cc
3390msgid "External solver failed without a proper error message"
3391msgstr ""
3392
3393#: apt-pkg/edsp.cc
3394msgid "Execute external solver"
3395msgstr ""
3396
3397#: apt-pkg/indexcopy.cc
3398#, c-format
3399msgid "Wrote %i records.\n"
3400msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3401
3402#: apt-pkg/indexcopy.cc
3403#, c-format
3404msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3405msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3406
3407#: apt-pkg/indexcopy.cc
3408#, c-format
3409msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3410msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3411
3412#: apt-pkg/indexcopy.cc
3413#, c-format
3414msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3415msgstr ""
3416"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3417"tiedostoa\n"
3418
3419#: apt-pkg/indexcopy.cc
3420#, c-format
3421msgid "Can't find authentication record for: %s"
3422msgstr ""
3423
3424#: apt-pkg/indexcopy.cc
3425#, fuzzy, c-format
3426msgid "Hash mismatch for: %s"
3427msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3428
3429#: apt-pkg/init.cc
3430#, c-format
3431msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3432msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3433
3434#: apt-pkg/init.cc
3435msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3436msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3437
3438#: apt-pkg/install-progress.cc
3439#, c-format
3440msgid "Progress: [%3i%%]"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/install-progress.cc
3444msgid "Running dpkg"
3445msgstr ""
3446
3447#: apt-pkg/packagemanager.cc
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3451"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3452msgstr ""
3453
3454#: apt-pkg/packagemanager.cc
3455#, fuzzy, c-format
3456msgid "Could not configure '%s'. "
3457msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3458
3459#: apt-pkg/packagemanager.cc
3460#, c-format
3461msgid ""
3462"This installation run will require temporarily removing the essential "
3463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3465msgstr ""
3466"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3467"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3468"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3469
3470#: apt-pkg/pkgcache.cc
3471msgid "Empty package cache"
3472msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3473
3474#: apt-pkg/pkgcache.cc
3475msgid "The package cache file is corrupted"
3476msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3477
3478#: apt-pkg/pkgcache.cc
3479msgid "The package cache file is an incompatible version"
3480msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3481
3482#: apt-pkg/pkgcache.cc
3483#, c-format
3484msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3485msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3486
3487#: apt-pkg/pkgcache.cc
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3490msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3491
3492#: apt-pkg/pkgcache.cc
3493#, fuzzy
3494msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3495msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "Depends"
3499msgstr "Riippuvuudet"
3500
3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
3502msgid "PreDepends"
3503msgstr "Esiriippuvuudet"
3504
3505#: apt-pkg/pkgcache.cc
3506msgid "Suggests"
3507msgstr "Ehdotukset"
3508
3509#: apt-pkg/pkgcache.cc
3510msgid "Recommends"
3511msgstr "Suosittelut"
3512
3513#: apt-pkg/pkgcache.cc
3514msgid "Conflicts"
3515msgstr "Ristiriidat"
3516
3517#: apt-pkg/pkgcache.cc
3518msgid "Replaces"
3519msgstr "Korvaavuudet"
3520
3521#: apt-pkg/pkgcache.cc
3522msgid "Obsoletes"
3523msgstr "Täydet korvaavuudet"
3524
3525#: apt-pkg/pkgcache.cc
3526msgid "Breaks"
3527msgstr "Rikkoo"
3528
3529#: apt-pkg/pkgcache.cc
3530msgid "Enhances"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/pkgcache.cc
3534msgid "required"
3535msgstr "välttämätön"
3536
3537#: apt-pkg/pkgcache.cc
3538msgid "important"
3539msgstr "tärkeä"
3540
3541#: apt-pkg/pkgcache.cc
3542msgid "standard"
3543msgstr "perus"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "optional"
3547msgstr "valinnainen"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "extra"
3551msgstr "ylimääräinen"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3554msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3555msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3556
3557#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3558#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3560#, fuzzy, c-format
3561msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3562msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3563
3564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3565msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3566msgstr ""
3567"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3568
3569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3571msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3572
3573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3575msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3576
3577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3579msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3580
3581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3582msgid "Reading package lists"
3583msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3586msgid "IO Error saving source cache"
3587msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3588
3589#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3590#, c-format
3591msgid "Index file type '%s' is not supported"
3592msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3593
3594#: apt-pkg/policy.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3598"available in the sources"
3599msgstr ""
3600
3601#: apt-pkg/policy.cc
3602#, fuzzy, c-format
3603msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3604msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3605
3606#: apt-pkg/policy.cc
3607#, c-format
3608msgid "Did not understand pin type %s"
3609msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3610
3611#: apt-pkg/policy.cc
3612#, c-format
3613msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3614msgstr ""
3615
3616#: apt-pkg/policy.cc
3617msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3618msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3619
3620#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3621#: apt-pkg/sourcelist.cc
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3624msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3625
3626#: apt-pkg/sourcelist.cc
3627#, c-format
3628msgid "Opening %s"
3629msgstr "Avataan %s"
3630
3631#: apt-pkg/sourcelist.cc
3632#, c-format
3633msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3634msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3635
3636#: apt-pkg/sourcelist.cc
3637#, c-format
3638msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3639msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3640
3641#: apt-pkg/sourcelist.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3644msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3645
3646#: apt-pkg/sourcelist.cc
3647#, fuzzy, c-format
3648msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3649msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3650
3651#: apt-pkg/sourcelist.cc
3652#, c-format
3653msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3654msgstr ""
3655
3656#: apt-pkg/srcrecords.cc
3657msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3658msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3659
3660#: apt-pkg/tagfile.cc
3661#, c-format
3662msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3663msgstr ""
3664
3665#: apt-pkg/update.cc
3666#, fuzzy, c-format
3667msgid "Failed to fetch %s %s"
3668msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3669
3670#: apt-pkg/update.cc
3671#, fuzzy
3672msgid ""
3673"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3674"used instead."
3675msgstr ""
3676"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3677"käytetty vanhoja. "
3678
3679#: apt-pkg/upgrade.cc
3680msgid "Calculating upgrade"
3681msgstr "Käsitellään päivitystä"
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid ""
3685#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3686#~ "packages"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3692#~ "found"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3700#~ "liian uusi"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid ""
3704#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3705#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3708#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid ""
3712#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3713#~ "candidate version"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3716
3717#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3718#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3719
3720#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3721#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3722
3723#~ msgid "Problem unlinking %s"
3724#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to unlink %s"
3727#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
3729#~ msgid ""
3730#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732#~ "\n"
3733#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734#~ "from APT's binary cache files\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Options:\n"
3744#~ " -h This help text.\n"
3745#~ " -p=? The package cache.\n"
3746#~ " -s=? The source cache.\n"
3747#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Valitsimet:\n"
3754#~ " -h Tämä ohje\n"
3755#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Valitsimet:\n"
3770#~ " -h Tämä ohje\n"
3771#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Options:\n"
3776#~ " -h This help text.\n"
3777#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778#~ " -qq No output except for errors\n"
3779#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790#~ "pages for more information and options.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Valitsimet:\n"
3794#~ " -h Tämä ohje\n"
3795#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815#~ "used\n"
3816#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text\n"
3820#~ " -s Use source file sorting\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Valitsimet:\n"
3830#~ " -h Tämä ohje\n"
3831#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3911
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3914
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Valmis"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934#~ "Liitetään romppu\n"
3935
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939#~ "\" puuttuu."
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949#~ "tämän paketin itse."
3950
3951#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954#~ "liittämättä?)\n"
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3962
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3965
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3968
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3971
3972#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3974
3975#~ msgid "Internal error getting a package name"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020#~ msgid "Couldn't change to %s"
4021#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029#~ msgid "Read error from %s process"
4030#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4034
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
4044#~ msgid "decompressor"
4045#~ msgstr "purkaja"
4046
4047#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
4094#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
4106
4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#~ msgid "Processing triggers for %s"
4111#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
4113#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"