]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* merged apt--curl-https branch
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-08-15 15:55+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:638
26#: cmdline/apt-cache.cc:794 cmdline/apt-cache.cc:1012
27#: cmdline/apt-cache.cc:1413 cmdline/apt-cache.cc:1564
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:295
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:298
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:314
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:328
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:333
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:341
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1212
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1287
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1441
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1518
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1525 cmdline/apt-cache.cc:1611
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1526
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1538
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1550 cmdline/apt-cache.cc:1591
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1571
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1573 cmdline/apt-cache.cc:1581
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1588
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1597
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1612
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1708 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
163#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1715
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:47
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:65
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:76
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:81
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
463#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:242
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:448
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:79
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:84
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:135
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:137
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:144
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:173
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:198
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:257
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:265
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:269
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:276
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:286
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:390
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:623
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:627
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:317
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:75
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:105
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:198
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:201
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:215
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:238
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:289
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:324
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:363
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:406
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:458
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:475
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:121
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:238
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:328
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:330
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:337
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:339
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:342
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:347
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:376
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:402
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:424
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:445
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:466
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:486
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:539
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:547
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:578
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:582
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:584
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:586
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:590
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:664
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:675
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:679
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:704
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:708
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:715
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:717
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:770
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:779
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:790
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
826#: apt-pkg/cachefile.cc:67
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:831
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:836
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:839
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:844
846#, c-format
847msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:847
851#, c-format
852msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2064
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:864
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:881
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:883
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:904
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1382 cmdline/apt-get.cc:2107
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:994
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2116
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1001
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1005
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1010
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1011
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1045
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1055
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1073
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1084
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1096
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1101
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1106
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1125
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1128
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1148
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1156
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1185
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1187
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1193
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1330
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1343
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1401
1008msgid ""
1009"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1010"used instead."
1011msgstr ""
1012"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1013"käytetty vanhoja. "
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1415
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr ""
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1440
1020msgid ""
1021"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1022"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1023msgstr ""
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1443 cmdline/apt-get.cc:1642
1026msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1447
1030#, fuzzy
1031msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1466
1035msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1036msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
1039#, c-format
1040msgid "Couldn't find package %s"
1041msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1584
1044#, c-format
1045msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1046msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1614
1049msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1050msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1617
1053msgid ""
1054"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1055"solution)."
1056msgstr ""
1057"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1058"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1629
1061msgid ""
1062"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1063"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1064"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1065"or been moved out of Incoming."
1066msgstr ""
1067"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1068"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1069"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1637
1072msgid ""
1073"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075"that package should be filed."
1076msgstr ""
1077"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1078"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1079"tuosta paketista."
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1645
1082msgid "Broken packages"
1083msgstr "Rikkinäiset paketit"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1676
1086msgid "The following extra packages will be installed:"
1087msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1765
1090msgid "Suggested packages:"
1091msgstr "Ehdotetut paketit:"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1766
1094msgid "Recommended packages:"
1095msgstr "Suositellut paketit:"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1786
1098msgid "Calculating upgrade... "
1099msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1102msgid "Failed"
1103msgstr "Ei onnistunut"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1794
1106msgid "Done"
1107msgstr "Valmis"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
1110msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1111msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1969
1114msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1115msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
1118#, c-format
1119msgid "Unable to find a source package for %s"
1120msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2043
1123#, c-format
1124msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1125msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2067
1128#, c-format
1129msgid "You don't have enough free space in %s"
1130msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2072
1133#, c-format
1134msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1135msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2075
1138#, c-format
1139msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1140msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2081
1143#, c-format
1144msgid "Fetch source %s\n"
1145msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2112
1148msgid "Failed to fetch some archives."
1149msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2140
1152#, c-format
1153msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1154msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2152
1157#, c-format
1158msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1159msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2153
1162#, c-format
1163msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1164msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2170
1167#, c-format
1168msgid "Build command '%s' failed.\n"
1169msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2189
1172msgid "Child process failed"
1173msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2205
1176msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1177msgstr ""
1178"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2233
1181#, c-format
1182msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1183msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2253
1186#, c-format
1187msgid "%s has no build depends.\n"
1188msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2305
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1194"found"
1195msgstr ""
1196"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2357
1199#, c-format
1200msgid ""
1201"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1202"package %s can satisfy version requirements"
1203msgstr ""
1204"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1205"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2392
1208#, c-format
1209msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1210msgstr ""
1211"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1212"uusi"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2417
1215#, c-format
1216msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1217msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2431
1220#, c-format
1221msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1222msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2435
1225msgid "Failed to process build dependencies"
1226msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2467
1229msgid "Supported modules:"
1230msgstr "Tuetut moduulit:"
1231
1232#: cmdline/apt-get.cc:2508
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1239"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1240"and install.\n"
1241"\n"
1242"Commands:\n"
1243" update - Retrieve new lists of packages\n"
1244" upgrade - Perform an upgrade\n"
1245" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1246" remove - Remove packages\n"
1247" source - Download source archives\n"
1248" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1249" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1250" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1251" clean - Erase downloaded archive files\n"
1252" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1253" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1254"\n"
1255"Options:\n"
1256" -h This help text.\n"
1257" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258" -qq No output except for errors\n"
1259" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1263" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265" -b Build the source package after fetching it\n"
1266" -V Show verbose version numbers\n"
1267" -c=? Read this configuration file\n"
1268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270"pages for more information and options.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272msgstr ""
1273"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1274" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1275" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1278"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1279"install.\n"
1280"Komennot:\n"
1281" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1282" upgrade - Tee päivitys\n"
1283" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1284" remove - Poista paketteja\n"
1285" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1286" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1287" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1289" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1290" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1291" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1292"\n"
1293"Valitsimet:\n"
1294" -h Tämä ohje\n"
1295" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1296" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1297" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1298" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1299" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1300" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1301" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1302" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1303" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1304" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1307"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1308"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:55
1312msgid "Hit "
1313msgstr "Löytyi "
1314
1315#: cmdline/acqprogress.cc:79
1316msgid "Get:"
1317msgstr "Nouda:"
1318
1319#: cmdline/acqprogress.cc:110
1320msgid "Ign "
1321msgstr "Siv "
1322
1323#: cmdline/acqprogress.cc:114
1324msgid "Err "
1325msgstr "Vrhe "
1326
1327#: cmdline/acqprogress.cc:135
1328#, c-format
1329msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1330msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:225
1333#, c-format
1334msgid " [Working]"
1335msgstr " [Työskennellään]"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:271
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"Media change: please insert the disc labeled\n"
1341" '%s'\n"
1342"in the drive '%s' and press enter\n"
1343msgstr ""
1344"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1345"\"%s\"\n"
1346"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1347
1348#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1349msgid "Unknown package record!"
1350msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1351
1352#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1353msgid ""
1354"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1355"\n"
1356"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1357"to indicate what kind of file it is.\n"
1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text\n"
1361" -s Use source file sorting\n"
1362" -c=? Read this configuration file\n"
1363" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1364msgstr ""
1365"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1368"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1369"\n"
1370"Valitsimet:\n"
1371" -h Tämä ohje\n"
1372" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1373" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1374" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1375
1376#: dselect/install:32
1377msgid "Bad default setting!"
1378msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1379
1380#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1381#: dselect/install:104 dselect/update:45
1382msgid "Press enter to continue."
1383msgstr "Jatka painamalla Enter."
1384
1385#: dselect/install:100
1386msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1387msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1388
1389#: dselect/install:101
1390msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1391msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1392
1393#: dselect/install:102
1394msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1395msgstr ""
1396"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1397
1398#: dselect/install:103
1399msgid ""
1400"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1401msgstr ""
1402"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1403"[I]nstall uudestaan"
1404
1405#: dselect/update:30
1406msgid "Merging available information"
1407msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1408
1409#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1410msgid "Failed to create pipes"
1411msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1412
1413#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1414msgid "Failed to exec gzip "
1415msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1416
1417#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1418msgid "Corrupted archive"
1419msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1420
1421#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1422msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1423msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1424
1425#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1426#, c-format
1427msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1428msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1429
1430#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1431msgid "Invalid archive signature"
1432msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1433
1434#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1435msgid "Error reading archive member header"
1436msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1437
1438#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1439msgid "Invalid archive member header"
1440msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1441
1442#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1443msgid "Archive is too short"
1444msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1445
1446#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1447msgid "Failed to read the archive headers"
1448msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1449
1450#: apt-inst/filelist.cc:384
1451msgid "DropNode called on still linked node"
1452msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1453
1454#: apt-inst/filelist.cc:416
1455msgid "Failed to locate the hash element!"
1456msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:463
1459msgid "Failed to allocate diversion"
1460msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1461
1462#: apt-inst/filelist.cc:468
1463msgid "Internal error in AddDiversion"
1464msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1465
1466#: apt-inst/filelist.cc:481
1467#, c-format
1468msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1469msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1470
1471#: apt-inst/filelist.cc:510
1472#, c-format
1473msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1474msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:553
1477#, c-format
1478msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1479msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1480
1481#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1482#, c-format
1483msgid "Failed to write file %s"
1484msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1485
1486#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1487#, c-format
1488msgid "Failed to close file %s"
1489msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1492#, c-format
1493msgid "The path %s is too long"
1494msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1495
1496#: apt-inst/extract.cc:127
1497#, c-format
1498msgid "Unpacking %s more than once"
1499msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1500
1501#: apt-inst/extract.cc:137
1502#, c-format
1503msgid "The directory %s is diverted"
1504msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:147
1507#, c-format
1508msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1509msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1512msgid "The diversion path is too long"
1513msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:243
1516#, c-format
1517msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1518msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:283
1521msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1522msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:287
1525msgid "The path is too long"
1526msgstr "Polku on liian pitkä"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:417
1529#, c-format
1530msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1531msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:434
1534#, c-format
1535msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1536msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1539#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1540#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1541#, c-format
1542msgid "Unable to read %s"
1543msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:494
1546#, c-format
1547msgid "Unable to stat %s"
1548msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1551#, c-format
1552msgid "Failed to remove %s"
1553msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1556#, c-format
1557msgid "Unable to create %s"
1558msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1559
1560#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1561#, c-format
1562msgid "Failed to stat %sinfo"
1563msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1566msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1567msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1568
1569#. Build the status cache
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:750
1571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 apt-pkg/pkgcachegen.cc:824
1572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1573msgid "Reading package lists"
1574msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1577#, c-format
1578msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1579msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1583msgid "Internal error getting a package name"
1584msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1587msgid "Reading file listing"
1588msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1594"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1595"package!"
1596msgstr ""
1597"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1598"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1599"versio uudelleen!"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1602#, c-format
1603msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1604msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1607msgid "Internal error getting a node"
1608msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1611#, c-format
1612msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1613msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1616msgid "The diversion file is corrupted"
1617msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1621#, c-format
1622msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1623msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1626msgid "Internal error adding a diversion"
1627msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1630msgid "The pkg cache must be initialized first"
1631msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1634#, c-format
1635msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1636msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1639#, c-format
1640msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1641msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1644#, c-format
1645msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1646msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1647
1648#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1649#, c-format
1650msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1651msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1652
1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1654#, c-format
1655msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1656msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1657
1658#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1659#, c-format
1660msgid "Couldn't change to %s"
1661msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1662
1663#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1664msgid "Internal error, could not locate member"
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1666
1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1668msgid "Failed to locate a valid control file"
1669msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1672msgid "Unparsable control file"
1673msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1674
1675#: methods/cdrom.cc:114
1676#, c-format
1677msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1678msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1679
1680#: methods/cdrom.cc:123
1681msgid ""
1682"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1683"cannot be used to add new CD-ROMs"
1684msgstr ""
1685"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1686"osaa lisätä uusia romppuja"
1687
1688#: methods/cdrom.cc:131
1689msgid "Wrong CD-ROM"
1690msgstr "Väärä romppu"
1691
1692#: methods/cdrom.cc:164
1693#, c-format
1694msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1695msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1696
1697#: methods/cdrom.cc:169
1698msgid "Disk not found."
1699msgstr "Levyä ei löydy"
1700
1701#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1702msgid "File not found"
1703msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1704
1705#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1706#: methods/gzip.cc:142 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1707#: methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1708msgid "Failed to stat"
1709msgstr "Komento stat ei toiminut"
1710
1711#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1712#: methods/rred.cc:240 methods/gzip.cc:147
1713msgid "Failed to set modification time"
1714msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1715
1716#: methods/file.cc:44
1717msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1718msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1719
1720#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1721#: methods/ftp.cc:162
1722msgid "Logging in"
1723msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1724
1725#: methods/ftp.cc:168
1726msgid "Unable to determine the peer name"
1727msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1728
1729#: methods/ftp.cc:173
1730msgid "Unable to determine the local name"
1731msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1732
1733#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1734#, c-format
1735msgid "The server refused the connection and said: %s"
1736msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1737
1738#: methods/ftp.cc:210
1739#, c-format
1740msgid "USER failed, server said: %s"
1741msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:217
1744#, c-format
1745msgid "PASS failed, server said: %s"
1746msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1747
1748#: methods/ftp.cc:237
1749msgid ""
1750"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1751"is empty."
1752msgstr ""
1753"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1754"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1755
1756#: methods/ftp.cc:265
1757#, c-format
1758msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1759msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:291
1762#, c-format
1763msgid "TYPE failed, server said: %s"
1764msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1767msgid "Connection timeout"
1768msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1769
1770#: methods/ftp.cc:335
1771msgid "Server closed the connection"
1772msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1773
1774#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1775msgid "Read error"
1776msgstr "Lukuvirhe"
1777
1778#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1779msgid "A response overflowed the buffer."
1780msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1781
1782#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1783msgid "Protocol corruption"
1784msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1785
1786#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1787msgid "Write error"
1788msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1789
1790#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1791msgid "Could not create a socket"
1792msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1793
1794#: methods/ftp.cc:698
1795msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1796msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1797
1798#: methods/ftp.cc:704
1799msgid "Could not connect passive socket."
1800msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1801
1802#: methods/ftp.cc:722
1803msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1804msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1805
1806#: methods/ftp.cc:736
1807msgid "Could not bind a socket"
1808msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1809
1810#: methods/ftp.cc:740
1811msgid "Could not listen on the socket"
1812msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1813
1814#: methods/ftp.cc:747
1815msgid "Could not determine the socket's name"
1816msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1817
1818#: methods/ftp.cc:779
1819msgid "Unable to send PORT command"
1820msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1821
1822#: methods/ftp.cc:789
1823#, c-format
1824msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1825msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1826
1827#: methods/ftp.cc:798
1828#, c-format
1829msgid "EPRT failed, server said: %s"
1830msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1831
1832#: methods/ftp.cc:818
1833msgid "Data socket connect timed out"
1834msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1835
1836#: methods/ftp.cc:825
1837msgid "Unable to accept connection"
1838msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1839
1840#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1841msgid "Problem hashing file"
1842msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1843
1844#: methods/ftp.cc:877
1845#, c-format
1846msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1847msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1848
1849#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1850msgid "Data socket timed out"
1851msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1852
1853#: methods/ftp.cc:922
1854#, c-format
1855msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1856msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1857
1858#. Get the files information
1859#: methods/ftp.cc:997
1860msgid "Query"
1861msgstr "Kysely"
1862
1863#: methods/ftp.cc:1109
1864msgid "Unable to invoke "
1865msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1866
1867#: methods/connect.cc:64
1868#, c-format
1869msgid "Connecting to %s (%s)"
1870msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1871
1872#: methods/connect.cc:71
1873#, c-format
1874msgid "[IP: %s %s]"
1875msgstr "[IP: %s %s]"
1876
1877#: methods/connect.cc:80
1878#, c-format
1879msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1880msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1881
1882#: methods/connect.cc:86
1883#, c-format
1884msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1885msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1886
1887#: methods/connect.cc:93
1888#, c-format
1889msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1890msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1891
1892#: methods/connect.cc:108
1893#, c-format
1894msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1895msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1896
1897#. We say this mainly because the pause here is for the
1898#. ssh connection that is still going
1899#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1900#, c-format
1901msgid "Connecting to %s"
1902msgstr "Avataan yhteys %s"
1903
1904#: methods/connect.cc:167
1905#, c-format
1906msgid "Could not resolve '%s'"
1907msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1908
1909#: methods/connect.cc:173
1910#, c-format
1911msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1912msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1913
1914#: methods/connect.cc:176
1915#, c-format
1916msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1917msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1918
1919#: methods/connect.cc:223
1920#, c-format
1921msgid "Unable to connect to %s %s:"
1922msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:65
1925#, c-format
1926msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1927msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1928
1929#: methods/gpgv.cc:100
1930msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1931msgstr ""
1932"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1933
1934#: methods/gpgv.cc:204
1935msgid ""
1936"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1937msgstr ""
1938"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1939
1940#: methods/gpgv.cc:209
1941msgid "At least one invalid signature was encountered."
1942msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1943
1944#: methods/gpgv.cc:213
1945#, c-format
1946msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1947msgstr ""
1948"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1949
1950#: methods/gpgv.cc:218
1951msgid "Unknown error executing gpgv"
1952msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1953
1954#: methods/gpgv.cc:249
1955msgid "The following signatures were invalid:\n"
1956msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:256
1959msgid ""
1960"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1961"available:\n"
1962msgstr ""
1963"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1964"saatavilla:\n"
1965
1966#: methods/gzip.cc:57 methods/gzip.cc:64
1967#, c-format
1968msgid "Couldn't open pipe for %s"
1969msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1970
1971#: methods/gzip.cc:102 methods/gzip.cc:109
1972#, c-format
1973msgid "Read error from %s process"
1974msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1975
1976#: methods/http.cc:375
1977msgid "Waiting for headers"
1978msgstr "Odotetaan otsikoita"
1979
1980#: methods/http.cc:521
1981#, c-format
1982msgid "Got a single header line over %u chars"
1983msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1984
1985#: methods/http.cc:529
1986msgid "Bad header line"
1987msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1988
1989#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1990msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1991msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1992
1993#: methods/http.cc:584
1994msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1995msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1996
1997#: methods/http.cc:599
1998msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1999msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2000
2001#: methods/http.cc:601
2002msgid "This HTTP server has broken range support"
2003msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2004
2005#: methods/http.cc:625
2006msgid "Unknown date format"
2007msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2008
2009#: methods/http.cc:772
2010msgid "Select failed"
2011msgstr "Select ei toiminut"
2012
2013#: methods/http.cc:777
2014msgid "Connection timed out"
2015msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2016
2017#: methods/http.cc:800
2018msgid "Error writing to output file"
2019msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2020
2021#: methods/http.cc:831
2022msgid "Error writing to file"
2023msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2024
2025#: methods/http.cc:859
2026msgid "Error writing to the file"
2027msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2028
2029#: methods/http.cc:873
2030msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2031msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2032
2033#: methods/http.cc:875
2034msgid "Error reading from server"
2035msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2036
2037#: methods/http.cc:1106
2038msgid "Bad header data"
2039msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2040
2041#: methods/http.cc:1123
2042msgid "Connection failed"
2043msgstr "Yhteys ei toiminut"
2044
2045#: methods/http.cc:1214
2046msgid "Internal error"
2047msgstr "Sisäinen virhe"
2048
2049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2050msgid "Can't mmap an empty file"
2051msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2054#, c-format
2055msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2056msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981
2059#, c-format
2060msgid "Selection %s not found"
2061msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2064#, c-format
2065msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2066msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2069#, c-format
2070msgid "Opening configuration file %s"
2071msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2074#, c-format
2075msgid "Line %d too long (max %d)"
2076msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2081msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2086msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2091msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2096msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2101msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2104#, c-format
2105msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2106msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2109#, c-format
2110msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2111msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2112
2113#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2114#, c-format
2115msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2116msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2119#, c-format
2120msgid "%c%s... Error!"
2121msgstr "%c%s... Virhe!"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2124#, c-format
2125msgid "%c%s... Done"
2126msgstr "%c%s... Valmis"
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2129#, c-format
2130msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2131msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2135#, c-format
2136msgid "Command line option %s is not understood"
2137msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2140#, c-format
2141msgid "Command line option %s is not boolean"
2142msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2145#, c-format
2146msgid "Option %s requires an argument."
2147msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2150#, c-format
2151msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2152msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2155#, c-format
2156msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2157msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2160#, c-format
2161msgid "Option '%s' is too long"
2162msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2165#, c-format
2166msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2167msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2168
2169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2170#, c-format
2171msgid "Invalid operation %s"
2172msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2175#, c-format
2176msgid "Unable to stat the mount point %s"
2177msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2180#, c-format
2181msgid "Unable to change to %s"
2182msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2185msgid "Failed to stat the cdrom"
2186msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2189#, c-format
2190msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2191msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2194#, c-format
2195msgid "Could not open lock file %s"
2196msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2199#, c-format
2200msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2201msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2204#, c-format
2205msgid "Could not get lock %s"
2206msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2209#, c-format
2210msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2211msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2214#, c-format
2215msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2216msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2219#, c-format
2220msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2221msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2224#, c-format
2225msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2226msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2229#, c-format
2230msgid "Could not open file %s"
2231msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2234#, c-format
2235msgid "read, still have %lu to read but none left"
2236msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2239#, c-format
2240msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2241msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2244msgid "Problem closing the file"
2245msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2248msgid "Problem unlinking the file"
2249msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2252msgid "Problem syncing the file"
2253msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:137 apt-pkg/pkgcache.cc:132
2256msgid "Empty package cache"
2257msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:138
2260msgid "The package cache file is corrupted"
2261msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:143
2264msgid "The package cache file is an incompatible version"
2265msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:148
2268#, c-format
2269msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2270msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:158 apt-pkg/pkgcache.cc:153
2273msgid "The package cache was built for a different architecture"
2274msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2277msgid "Depends"
2278msgstr "Riippuvuudet"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2281msgid "PreDepends"
2282msgstr "Esiriippuvuudet"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:229 apt-pkg/pkgcache.cc:224
2285msgid "Suggests"
2286msgstr "Ehdotukset"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2289msgid "Recommends"
2290msgstr "Suosittelut"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2293msgid "Conflicts"
2294msgstr "Ristiriidat"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:230 apt-pkg/pkgcache.cc:225
2297msgid "Replaces"
2298msgstr "Korvaavuudet"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:231 apt-pkg/pkgcache.cc:226
2301msgid "Obsoletes"
2302msgstr "Täydet korvaavuudet"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2305msgid "important"
2306msgstr "tärkeä"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2309msgid "required"
2310msgstr "välttämätön"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:242 apt-pkg/pkgcache.cc:237
2313msgid "standard"
2314msgstr "perus"
2315
2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
2317msgid "optional"
2318msgstr "valinnainen"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:243 apt-pkg/pkgcache.cc:238
2321msgid "extra"
2322msgstr "ylimääräinen"
2323
2324#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:98
2325#: apt-pkg/depcache.cc:127
2326msgid "Building dependency tree"
2327msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2328
2329#: apt-pkg/depcache.cc:102 apt-pkg/depcache.cc:99
2330msgid "Candidate versions"
2331msgstr "Mahdolliset versiot"
2332
2333#: apt-pkg/depcache.cc:131 apt-pkg/depcache.cc:128
2334msgid "Dependency generation"
2335msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2336
2337#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2338#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2339#, fuzzy
2340msgid "Reading state information"
2341msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2342
2343#: apt-pkg/depcache.cc:199 apt-pkg/depcache.cc:196
2344#, fuzzy, c-format
2345msgid "Failed to open StateFile %s"
2346msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2347
2348#: apt-pkg/depcache.cc:205 apt-pkg/depcache.cc:202
2349#, fuzzy, c-format
2350msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2351msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2352
2353#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92 apt-pkg/tagfile.cc:106
2354#, c-format
2355msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2356msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2357
2358#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:193
2359#, c-format
2360msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2361msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2362
2363#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2364#, c-format
2365msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2366msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2367
2368#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2369#, c-format
2370msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2371msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2372
2373#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2374#, c-format
2375msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2376msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2377
2378#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2379#, c-format
2380msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2381msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2382
2383#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2384#, c-format
2385msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2386msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2387
2388#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2389#, c-format
2390msgid "Opening %s"
2391msgstr "Avataan %s"
2392
2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450
2394#, c-format
2395msgid "Line %u too long in source list %s."
2396msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2397
2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2401msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2404#, c-format
2405msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2406msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2411msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2412
2413#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2414#, c-format
2415msgid ""
2416"This installation run will require temporarily removing the essential "
2417"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2418"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2419msgstr ""
2420"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2421"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2422"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2423
2424#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2425#, c-format
2426msgid "Index file type '%s' is not supported"
2427msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2428
2429#: apt-pkg/algorithms.cc:245
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2433msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2434
2435#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
2436msgid ""
2437"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2438"held packages."
2439msgstr ""
2440"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2441"paketit."
2442
2443#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
2444msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2445msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2446
2447#: apt-pkg/acquire.cc:62
2448#, c-format
2449msgid "Lists directory %spartial is missing."
2450msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2451
2452#: apt-pkg/acquire.cc:66
2453#, c-format
2454msgid "Archive directory %spartial is missing."
2455msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2456
2457#. only show the ETA if it makes sense
2458#. two days
2459#: apt-pkg/acquire.cc:823
2460#, c-format
2461msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2462msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2463
2464#: apt-pkg/acquire.cc:825
2465#, c-format
2466msgid "Retrieving file %li of %li"
2467msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2470#, c-format
2471msgid "The method driver %s could not be found."
2472msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2475#, c-format
2476msgid "Method %s did not start correctly"
2477msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2478
2479#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2480#, c-format
2481msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2482msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2483
2484#: apt-pkg/init.cc:125
2485#, c-format
2486msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2487msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2488
2489#: apt-pkg/init.cc:141
2490msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2491msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2492
2493#: apt-pkg/clean.cc:61
2494#, c-format
2495msgid "Unable to stat %s."
2496msgstr "stat %s ei onnistu."
2497
2498#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2499msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2500msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2501
2502#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2503msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2504msgstr ""
2505"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2506
2507#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2508msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2509msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2510
2511#: apt-pkg/policy.cc:269
2512msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2513msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2514
2515#: apt-pkg/policy.cc:291
2516#, c-format
2517msgid "Did not understand pin type %s"
2518msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2519
2520#: apt-pkg/policy.cc:299
2521msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2522msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2525msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2526msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2529#, c-format
2530msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2531msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134
2534#, c-format
2535msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2536msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2541msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2544#, c-format
2545msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2546msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2549#, c-format
2550msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2551msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2556msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2559#, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2561msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2566msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255
2574msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2575msgstr ""
2576"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2579msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2580msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261
2583#, fuzzy
2584msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2585msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2588msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2589msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292
2592#, c-format
2593msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2594msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2599msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311
2602#, c-format
2603msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2604msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:681
2607#, c-format
2608msgid "Couldn't stat source package list %s"
2609msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:765
2612msgid "Collecting File Provides"
2613msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:892 apt-pkg/pkgcachegen.cc:899
2616msgid "IO Error saving source cache"
2617msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
2620#, c-format
2621msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2622msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2623
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc:408 apt-pkg/acquire-item.cc:658
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402
2626msgid "MD5Sum mismatch"
2627msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2628
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2630#, fuzzy
2631msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2632msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2638"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2639msgstr ""
2640"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2641"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2647"manually fix this package."
2648msgstr ""
2649"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2650"tämän paketin itse."
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1305
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2656msgstr ""
2657"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2658"kenttää."
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1392
2661msgid "Size mismatch"
2662msgstr "Koko ei täsmää"
2663
2664#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2665#, c-format
2666msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2667msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2668
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:531
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Using CD-ROM mount point %s\n"
2673"Mounting CD-ROM\n"
2674msgstr ""
2675"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2676"Liitetään romppu\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622
2679msgid "Identifying.. "
2680msgstr "Tunnistetaan... "
2681
2682#: apt-pkg/cdrom.cc:565
2683#, c-format
2684msgid "Stored label: %s \n"
2685msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2688#, c-format
2689msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2690msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2691
2692#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2693msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2694msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2695
2696#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2697msgid "Waiting for disc...\n"
2698msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2699
2700#. Mount the new CDROM
2701#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2702msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2703msgstr "Liitetään romppu...\n"
2704
2705#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2706msgid "Scanning disc for index files..\n"
2707msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid ""
2712"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2713"signatures\n"
2714msgstr ""
2715"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2716"ja allekirjoituksia %i\n"
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2719msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2720msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2723#, c-format
2724msgid ""
2725"This disc is called: \n"
2726"'%s'\n"
2727msgstr ""
2728"Tämä levy on: \n"
2729"\"%s\"\n"
2730
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2732msgid "Copying package lists..."
2733msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2736msgid "Writing new source list\n"
2737msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2740msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2741msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2742
2743#: apt-pkg/cdrom.cc:832
2744msgid "Unmounting CD-ROM..."
2745msgstr "Irrotetaan romppu..."
2746
2747#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2748#, c-format
2749msgid "Wrote %i records.\n"
2750msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2751
2752#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2753#, c-format
2754msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2755msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2756
2757#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2758#, c-format
2759msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2760msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2761
2762#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2763#, c-format
2764msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2765msgstr ""
2766"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2767"tiedostoa\n"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2770#, c-format
2771msgid "Preparing %s"
2772msgstr "Valmistellaan %s"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2775#, c-format
2776msgid "Unpacking %s"
2777msgstr "Puretaan %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2780#, c-format
2781msgid "Preparing to configure %s"
2782msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2785#, c-format
2786msgid "Configuring %s"
2787msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2790#, c-format
2791msgid "Installed %s"
2792msgstr "%s asennettu"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2795#, c-format
2796msgid "Preparing for removal of %s"
2797msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2800#, c-format
2801msgid "Removing %s"
2802msgstr "Poistetaan %s"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2805#, c-format
2806msgid "Removed %s"
2807msgstr "%s poistettu"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2810#, c-format
2811msgid "Preparing to completely remove %s"
2812msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2815#, c-format
2816msgid "Completely removed %s"
2817msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2818
2819#: methods/rred.cc:219
2820#, fuzzy
2821msgid "Could not patch file"
2822msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2823
2824#: methods/rsh.cc:330
2825msgid "Connection closed prematurely"
2826msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2827
2828#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2829#, fuzzy
2830msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2831msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2832
2833#~ msgid "File date has changed %s"
2834#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2835
2836#~ msgid "Reading file list"
2837#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2838
2839#, fuzzy
2840#~ msgid "Could not execute "
2841#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2842
2843#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2844#~ msgstr ""
2845#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"