]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
unsigned Release files can expire, too
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:320
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:322
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:362
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:363
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:364
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:365
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:366
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:368
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:370
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:372
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:375
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:377
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:379
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:433
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:439
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Plass brukt av slark: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:454
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95#: apt-private/private-show.cc:58
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104msgid "No packages found"
105msgstr "Fant ingen pakker"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1505
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakkefiler:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr ""
127"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1651
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Låste pakker:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135msgid "(not found)"
136msgstr "(ikke funnet)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1671
139msgid " Installed: "
140msgstr " Installert: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1672
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidat: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147msgid "(none)"
148msgstr "(ingen)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1705
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakke låst til: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1714
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versjonstabell:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1834
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
206" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
208" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
211"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
212"\n"
213"Kommandoer:\n"
214" add - Legg en fil til kildelageret\n"
215" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
216" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
217" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
218" stats - Vis en enkel statistikk\n"
219" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
220" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
221" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
222" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
223" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
224" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
225" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
226" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
227"pakken\n"
228" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
229" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
230" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
231" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
232"\n"
233"Valg:\n"
234" -h Denne hjelpeteksten\n"
235" -p=? Pakkelageret.\n"
236" -s=? Kildekodelageret.\n"
237" -q Ikke vis framdrift.\n"
238" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
239" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
240" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
241"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Ikke parvise argumenter"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
290"\n"
291"Kommandoer:\n"
292" shell - Skallmodus\n"
293" dump - Vis innstillingene\n"
294"\n"
295"Innstillinger:\n"
296" -h Denne hjelpeteksten\n"
297" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
298" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:224
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:311
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:314
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:358
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:414
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:445
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
331#: apt-private/private-install.cc:863
332#, c-format
333msgid "%s set to manually installed.\n"
334msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
337#, c-format
338msgid "%s set to automatically installed.\n"
339msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
340
341#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
342msgid ""
343"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
344"instead."
345msgstr ""
346
347#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:598
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:716
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
360#, c-format
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:780
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:785
374#, fuzzy, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Bruk:\n"
381"bzr get %s\n"
382"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:833
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
388
389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
390#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
391#: cmdline/apt-get.cc:863
392#, c-format
393msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
394msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
395
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
398#: cmdline/apt-get.cc:868
399#, c-format
400msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
401msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:874
404#, c-format
405msgid "Fetch source %s\n"
406msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:899
409msgid "Failed to fetch some archives."
410msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
411
412#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
413msgid "Download complete and in download only mode"
414msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:929
417#, c-format
418msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
419msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:942
422#, c-format
423msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
424msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:943
427#, c-format
428msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
429msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:971
432#, c-format
433msgid "Build command '%s' failed.\n"
434msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:990
437msgid "Child process failed"
438msgstr "Barneprosessen mislyktes"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:1009
441msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
442msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:1030
445#, c-format
446msgid ""
447"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
448"Architectures for setup"
449msgstr ""
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1047
452#, c-format
453msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
454msgstr ""
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1057
457#, fuzzy, c-format
458msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
459msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1109
467#, c-format
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1279
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:1297
479#, c-format
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1320
486#, c-format
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
490"%s er for ny"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:1359
493#, fuzzy, c-format
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
497msgstr ""
498"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
499"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1365
502#, fuzzy, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1388
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1403
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1408
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "Kobler til %s (%s)"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1615
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Støttede moduler:"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1656
532#, fuzzy
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
576msgstr ""
577"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
578" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
579" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
582"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
583"er «update» og «install».\n"
584"\n"
585"Kommandoer:\n"
586" update - Hent nye pakkelister\n"
587" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
588" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
589" remove - Fjern pakker\n"
590" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
591" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
592" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
593" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
594" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
595" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
596" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
597" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
598" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
599" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
600" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
601"\n"
602"Valg:\n"
603" -h Denne hjelpteksten.\n"
604" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
605" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
606" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
607" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
608" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
609" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
610" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
611" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
612" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
613" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
614" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
615" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
616"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
617"for mer informasjon og flere valg.\n"
618" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:36
621msgid "Need one URL as argument"
622msgstr ""
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:49
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:93
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
643"\n"
644" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645msgstr ""
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:65
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
650msgstr "men er ikke installert"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:71
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to manually installed.\n"
655msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
656
657#: cmdline/apt-mark.cc:73
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
660msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:238
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set on hold.\n"
665msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:240
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already not hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
673#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
674#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
675#, c-format
676msgid "Waited for %s but it wasn't there"
677msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
680#, fuzzy, c-format
681msgid "%s set on hold.\n"
682msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
683
684#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
685#, fuzzy, c-format
686msgid "Canceled hold on %s.\n"
687msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
688
689#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
690msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691msgstr ""
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:450
694msgid ""
695"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
696"\n"
697"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
698"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699"\n"
700"Commands:\n"
701" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
702" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
703" hold - Mark a package as held back\n"
704" unhold - Unset a package set as held back\n"
705" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
706" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
707" showhold - Print the list of package on hold\n"
708"\n"
709"Options:\n"
710" -h This help text.\n"
711" -q Loggable output - no progress indicator\n"
712" -qq No output except for errors\n"
713" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
714" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
715" -c=? Read this configuration file\n"
716" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
717"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
718msgstr ""
719
720#: cmdline/apt.cc:47
721msgid ""
722"Usage: apt [options] command\n"
723"\n"
724"CLI for apt.\n"
725"Basic commands: \n"
726" list - list packages based on package names\n"
727" search - search in package descriptions\n"
728" show - show package details\n"
729"\n"
730" update - update list of available packages\n"
731"\n"
732" install - install packages\n"
733" remove - remove packages\n"
734"\n"
735" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
736" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
737"packages\n"
738"\n"
739" edit-sources - edit the source information file\n"
740msgstr ""
741
742#: methods/cdrom.cc:203
743#, c-format
744msgid "Unable to read the cdrom database %s"
745msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
746
747#: methods/cdrom.cc:212
748msgid ""
749"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
750"cannot be used to add new CD-ROMs"
751msgstr ""
752"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
753"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
754
755#: methods/cdrom.cc:222
756msgid "Wrong CD-ROM"
757msgstr "Feil CD-plate"
758
759#: methods/cdrom.cc:249
760#, c-format
761msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762msgstr ""
763"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
764"bruk."
765
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Disk ikke funnet."
769
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
771msgid "File not found"
772msgstr "Fant ikke fila"
773
774#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Klarte ikke å få status"
778
779#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
782
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
786
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:178
789msgid "Logging in"
790msgstr "Logger inn"
791
792#: methods/ftp.cc:184
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
795
796#: methods/ftp.cc:189
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
799
800#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:226
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:233
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:253
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
821"ftp::ProxyLogin» er tomt."
822
823#: methods/ftp.cc:281
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:307
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
836
837#: methods/ftp.cc:351
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
840
841#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
844msgid "Read error"
845msgstr "Lesefeil"
846
847#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
850
851#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollødeleggelse"
854
855#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivefeil"
861
862#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
865
866#: methods/ftp.cc:713
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
869
870#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
871msgid "Failed"
872msgstr "Mislyktes"
873
874#: methods/ftp.cc:719
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
877
878#: methods/ftp.cc:736
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
881
882#: methods/ftp.cc:750
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
885
886#: methods/ftp.cc:754
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
889
890#: methods/ftp.cc:761
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
893
894#: methods/ftp.cc:793
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
897
898#: methods/ftp.cc:803
899#, c-format
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
902
903#: methods/ftp.cc:812
904#, c-format
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
907
908#: methods/ftp.cc:832
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
911
912#: methods/ftp.cc:839
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
915
916#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
919
920#: methods/ftp.cc:892
921#, c-format
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
924
925#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
928
929#: methods/ftp.cc:944
930#, c-format
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
933
934#. Get the files information
935#: methods/ftp.cc:1027
936msgid "Query"
937msgstr "Spørring"
938
939#: methods/ftp.cc:1141
940msgid "Unable to invoke "
941msgstr "Klarte ikke å starte"
942
943#: methods/connect.cc:76
944#, c-format
945msgid "Connecting to %s (%s)"
946msgstr "Kobler til %s (%s)"
947
948#: methods/connect.cc:87
949#, c-format
950msgid "[IP: %s %s]"
951msgstr "[IP: %s %s]"
952
953#: methods/connect.cc:94
954#, c-format
955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
957
958#: methods/connect.cc:100
959#, c-format
960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
961msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
962
963#: methods/connect.cc:108
964#, c-format
965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
966msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
967
968#: methods/connect.cc:126
969#, c-format
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
972
973#. We say this mainly because the pause here is for the
974#. ssh connection that is still going
975#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
976#, c-format
977msgid "Connecting to %s"
978msgstr "Kobler til %s"
979
980#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
981#, c-format
982msgid "Could not resolve '%s'"
983msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
984
985#: methods/connect.cc:205
986#, c-format
987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
988msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
989
990#: methods/connect.cc:209
991#, fuzzy, c-format
992msgid "System error resolving '%s:%s'"
993msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
994
995#: methods/connect.cc:211
996#, c-format
997msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
999
1000#: methods/connect.cc:258
1001#, c-format
1002msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1003msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:158
1006msgid ""
1007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1008msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:162
1011msgid "At least one invalid signature was encountered."
1012msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1013
1014#: methods/gpgv.cc:164
1015msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1016msgstr ""
1017"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1018"installert?)"
1019
1020#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1021#: methods/gpgv.cc:170
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025"authentication?)"
1026msgstr ""
1027
1028#: methods/gpgv.cc:174
1029msgid "Unknown error executing apt-key"
1030msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1033msgid "The following signatures were invalid:\n"
1034msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:221
1037msgid ""
1038"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1039"available:\n"
1040msgstr ""
1041"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1042"ikke er tilgjengelig:\n"
1043
1044#: methods/gzip.cc:79
1045msgid "Empty files can't be valid archives"
1046msgstr ""
1047
1048#: methods/http.cc:517
1049msgid "Error writing to the file"
1050msgstr "Feil ved skriving til fila"
1051
1052#: methods/http.cc:531
1053msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1054msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1055
1056#: methods/http.cc:533
1057msgid "Error reading from server"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1059
1060#: methods/http.cc:569
1061msgid "Error writing to file"
1062msgstr "Feil ved skriving til fil"
1063
1064#: methods/http.cc:629
1065msgid "Select failed"
1066msgstr "Utvalget mislykkes"
1067
1068#: methods/http.cc:634
1069msgid "Connection timed out"
1070msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1071
1072#: methods/http.cc:657
1073msgid "Error writing to output file"
1074msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1075
1076#: methods/server.cc:52
1077msgid "Waiting for headers"
1078msgstr "Venter på hoder"
1079
1080#: methods/server.cc:111
1081msgid "Bad header line"
1082msgstr "Ødelagt hodelinje"
1083
1084#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1085msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1086msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1087
1088#: methods/server.cc:173
1089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1091
1092#: methods/server.cc:193
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1095
1096#: methods/server.cc:195
1097msgid "This HTTP server has broken range support"
1098msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1099
1100#: methods/server.cc:219
1101msgid "Unknown date format"
1102msgstr "Ukjent datoformat"
1103
1104#: methods/server.cc:506
1105msgid "Bad header data"
1106msgstr "Ødelagte hodedata"
1107
1108#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1109msgid "Connection failed"
1110msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1111
1112#: methods/server.cc:589
1113#, c-format
1114msgid ""
1115"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1116"5 apt.conf)"
1117msgstr ""
1118
1119#: methods/server.cc:712
1120msgid "Internal error"
1121msgstr "Intern feil"
1122
1123#: apt-private/private-list.cc:121
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
1126
1127#: apt-private/private-list.cc:151
1128#, c-format
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
1133msgstr[1] ""
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1136msgid "Correcting dependencies..."
1137msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1140msgid " failed."
1141msgstr " mislyktes."
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1144msgid "Unable to correct dependencies"
1145msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1148msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1149msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1152msgid " Done"
1153msgstr " Utført"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1156msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1157msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1162
1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-private/private-output.cc:265
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [Installert]"
1172
1173#: apt-private/private-output.cc:268
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [Installert]"
1177
1178#: apt-private/private-output.cc:270
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
1181
1182#: apt-private/private-output.cc:272
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [Installert]"
1186
1187#: apt-private/private-output.cc:274
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [Installert]"
1191
1192#: apt-private/private-output.cc:277
1193#, c-format
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
1197#: apt-private/private-output.cc:281
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
1201#: apt-private/private-output.cc:455
1202#, c-format
1203msgid "but %s is installed"
1204msgstr "men %s er installert"
1205
1206#: apt-private/private-output.cc:457
1207#, c-format
1208msgid "but %s is to be installed"
1209msgstr "men %s skal installeres"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:464
1212msgid "but it is not installable"
1213msgstr "men lar seg ikke installere"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:466
1216msgid "but it is a virtual package"
1217msgstr "men er en virtuell pakke"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:469
1220msgid "but it is not installed"
1221msgstr "men er ikke installert"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:469
1224msgid "but it is not going to be installed"
1225msgstr "men skal ikke installeres"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:474
1228msgid " or"
1229msgstr " eller"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1232msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1233msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:523
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:549
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:571
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:592
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:613
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1254
1255#: apt-private/private-output.cc:633
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1258
1259#: apt-private/private-output.cc:688
1260#, c-format
1261msgid "%s (due to %s) "
1262msgstr "%s (pga. %s) "
1263
1264#: apt-private/private-output.cc:696
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1268msgstr ""
1269"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1270"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1271
1272#: apt-private/private-output.cc:727
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:731
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu installert på nytt, "
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:733
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu nedgraderte, "
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:735
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1291
1292#: apt-private/private-output.cc:739
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1301#: apt-private/private-output.cc:761
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[J/n]"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1309#: apt-private/private-output.cc:767
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[j/N]"
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1314#: apt-private/private-output.cc:778
1315msgid "Y"
1316msgstr "J"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1319#: apt-private/private-output.cc:784
1320msgid "N"
1321msgstr ""
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1324#, c-format
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1331
1332#: apt-private/private-update.cc:95
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338msgstr[1] ""
1339
1340#: apt-private/private-update.cc:99
1341msgid "All packages are up to date."
1342msgstr ""
1343
1344#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1345msgid "Sorting"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-show.cc:156
1349#, c-format
1350msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1351msgid_plural ""
1352"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1353msgstr[0] ""
1354msgstr[1] ""
1355
1356#: apt-private/private-show.cc:163
1357msgid "not a real package (virtual)"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-private/private-main.cc:32
1361msgid ""
1362"NOTE: This is only a simulation!\n"
1363" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1364" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1365" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1366msgstr ""
1367"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1368" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1369" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1370" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:81
1373msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1374msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1375
1376#: apt-private/private-install.cc:90
1377msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1378msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1379
1380#: apt-private/private-install.cc:109
1381msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1382msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1383
1384#: apt-private/private-install.cc:147
1385msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1386msgstr ""
1387"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1388"apt@packages.debian.org"
1389
1390#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1391#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1392#: apt-private/private-install.cc:154
1393#, c-format
1394msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1395msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1396
1397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1398#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1399#: apt-private/private-install.cc:159
1400#, c-format
1401msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1402msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1403
1404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1406#: apt-private/private-install.cc:166
1407#, c-format
1408msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1409msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1410
1411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1413#: apt-private/private-install.cc:171
1414#, c-format
1415msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1416msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1417
1418#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1419msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1420msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1421
1422#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1423msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1424msgstr ""
1425"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1426
1427#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1428#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1429#: apt-private/private-install.cc:195
1430msgid "Yes, do as I say!"
1431msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:197
1434#, c-format
1435msgid ""
1436"You are about to do something potentially harmful.\n"
1437"To continue type in the phrase '%s'\n"
1438" ?] "
1439msgstr ""
1440"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1441"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1442" ?] "
1443
1444#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1445msgid "Abort."
1446msgstr "Avbryter."
1447
1448#: apt-private/private-install.cc:218
1449msgid "Do you want to continue?"
1450msgstr "Vil du fortsette?"
1451
1452#: apt-private/private-install.cc:288
1453msgid "Some files failed to download"
1454msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:295
1457msgid ""
1458"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1459"missing?"
1460msgstr ""
1461"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1462"«--fix-missing»."
1463
1464#: apt-private/private-install.cc:299
1465msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1466msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1467
1468#: apt-private/private-install.cc:304
1469msgid "Unable to correct missing packages."
1470msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1471
1472#: apt-private/private-install.cc:305
1473msgid "Aborting install."
1474msgstr "Avbryter installasjonen."
1475
1476#: apt-private/private-install.cc:341
1477msgid ""
1478"The following package disappeared from your system as\n"
1479"all files have been overwritten by other packages:"
1480msgid_plural ""
1481"The following packages disappeared from your system as\n"
1482"all files have been overwritten by other packages:"
1483msgstr[0] ""
1484"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1485"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1486msgstr[1] ""
1487"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1488"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1489
1490#: apt-private/private-install.cc:345
1491msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1492msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1493
1494#: apt-private/private-install.cc:366
1495msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1496msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1497
1498#: apt-private/private-install.cc:474
1499msgid ""
1500"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1501"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1502msgstr ""
1503"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1504"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1505
1506#.
1507#. if (Packages == 1)
1508#. {
1509#. c1out << std::endl;
1510#. c1out <<
1511#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1512#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1513#. "that package should be filed.") << std::endl;
1514#. }
1515#.
1516#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1517msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1518msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:481
1521msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1522msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:488
1525msgid ""
1526"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1527msgid_plural ""
1528"The following packages were automatically installed and are no longer "
1529"required:"
1530msgstr[0] ""
1531"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1532msgstr[1] ""
1533"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1534
1535#: apt-private/private-install.cc:492
1536#, c-format
1537msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1538msgid_plural ""
1539"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1540msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1541msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1542
1543#: apt-private/private-install.cc:494
1544#, fuzzy
1545msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1546msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1547msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1548msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:587
1551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1552msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1553
1554#: apt-private/private-install.cc:589
1555msgid ""
1556"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1557"solution)."
1558msgstr ""
1559"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1560"angi en løsning)."
1561
1562#: apt-private/private-install.cc:612
1563msgid ""
1564"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1565"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1566"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1567"or been moved out of Incoming."
1568msgstr ""
1569"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1570"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1571"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1572"distribusjonen."
1573
1574#: apt-private/private-install.cc:633
1575msgid "Broken packages"
1576msgstr "Ødelagte pakker"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:710
1579msgid "The following extra packages will be installed:"
1580msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:800
1583msgid "Suggested packages:"
1584msgstr "Foreslåtte pakker:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:801
1587msgid "Recommended packages:"
1588msgstr "Anbefalte pakker"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:823
1591#, c-format
1592msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1593msgstr ""
1594"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1595
1596#: apt-private/private-install.cc:827
1597#, c-format
1598msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1599msgstr ""
1600"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1601"ønsket.\n"
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:839
1604#, c-format
1605msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1606msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1607
1608#: apt-private/private-install.cc:844
1609#, c-format
1610msgid "%s is already the newest version.\n"
1611msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1612
1613#: apt-private/private-install.cc:892
1614#, c-format
1615msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1616msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:897
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1621msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1622
1623#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1624#: apt-private/private-install.cc:939
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1627msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1628
1629#: apt-private/private-install.cc:945
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1632msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:62
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1638"user '%s'."
1639msgstr ""
1640
1641#: apt-private/private-download.cc:94
1642msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1643msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1644
1645#: apt-private/private-download.cc:98
1646msgid "Authentication warning overridden.\n"
1647msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1648
1649#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1650msgid "Some packages could not be authenticated"
1651msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1652
1653#: apt-private/private-download.cc:108
1654msgid "Install these packages without verification?"
1655msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1656
1657#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1658#, c-format
1659msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1660msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1661
1662#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1663#, c-format
1664msgid "Couldn't determine free space in %s"
1665msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1666
1667#: apt-private/private-download.cc:188
1668#, c-format
1669msgid "You don't have enough free space in %s."
1670msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1671
1672#: apt-private/private-sources.cc:58
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1675msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1676
1677#: apt-private/private-sources.cc:70
1678#, c-format
1679msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1680msgstr ""
1681
1682#: apt-private/private-search.cc:69
1683msgid "Full Text Search"
1684msgstr ""
1685
1686#: apt-private/acqprogress.cc:66
1687msgid "Hit "
1688msgstr "Funnet "
1689
1690#: apt-private/acqprogress.cc:88
1691msgid "Get:"
1692msgstr "Hent:"
1693
1694#: apt-private/acqprogress.cc:119
1695msgid "Ign "
1696msgstr "Ign "
1697
1698#: apt-private/acqprogress.cc:126
1699msgid "Err "
1700msgstr "Feil "
1701
1702#: apt-private/acqprogress.cc:150
1703#, c-format
1704msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1705msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1706
1707#: apt-private/acqprogress.cc:240
1708#, c-format
1709msgid " [Working]"
1710msgstr " [Arbeider]"
1711
1712#: apt-private/acqprogress.cc:301
1713#, c-format
1714msgid ""
1715"Media change: please insert the disc labeled\n"
1716" '%s'\n"
1717"in the drive '%s' and press enter\n"
1718msgstr ""
1719"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1720" «%s»\n"
1721"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1722
1723#. Only warn if there are no sources.list.d.
1724#. Only warn if there is no sources.list file.
1725#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1726#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1727#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1728#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1729#: apt-inst/extract.cc:471
1730#, c-format
1731msgid "Unable to read %s"
1732msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1733
1734#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1735#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1736#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1737#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1738#, c-format
1739msgid "Unable to change to %s"
1740msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1741
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:280
1745#, c-format
1746msgid "No mirror file '%s' found "
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1748
1749#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1750#. and provide a config option to define that default
1751#: methods/mirror.cc:287
1752#, fuzzy, c-format
1753msgid "Can not read mirror file '%s'"
1754msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1755
1756#: methods/mirror.cc:315
1757#, fuzzy, c-format
1758msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1759msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1760
1761#: methods/mirror.cc:445
1762#, c-format
1763msgid "[Mirror: %s]"
1764msgstr "[Speil: %s]"
1765
1766#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1767msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1768msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1769
1770#: methods/rsh.cc:346
1771msgid "Connection closed prematurely"
1772msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1773
1774#: dselect/install:33
1775msgid "Bad default setting!"
1776msgstr "Feil standardinnstilling!"
1777
1778#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1779#: dselect/install:106 dselect/update:45
1780msgid "Press enter to continue."
1781msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1782
1783#: dselect/install:92
1784msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1785msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1786
1787# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1788# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1789# at only 80 characters per line, if possible.\r
1790#: dselect/install:102
1791msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1792msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1793
1794#: dselect/install:103
1795msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1796msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1797
1798#: dselect/install:104
1799msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1800msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1801
1802#: dselect/install:105
1803msgid ""
1804"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1805msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1806
1807#: dselect/update:30
1808msgid "Merging available information"
1809msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1810
1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1812msgid ""
1813"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1814"\n"
1815"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1816"from debian packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" -t Set the temp dir\n"
1821" -c=? Read this configuration file\n"
1822" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1823msgstr ""
1824"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1825"\n"
1826"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1827"innstillinger\n"
1828"og maler fra debianpakker.\n"
1829"\n"
1830"Innstillinger:\n"
1831" -h Denne hjelpeteksten\n"
1832" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1833" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1834" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1835
1836#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1837#, fuzzy, c-format
1838msgid "Unable to mkstemp %s"
1839msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1840
1841#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1843#, c-format
1844msgid "Unable to write to %s"
1845msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1846
1847#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1848msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1849msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1850
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1852msgid "Package extension list is too long"
1853msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1854
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1858#, c-format
1859msgid "Error processing directory %s"
1860msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1863msgid "Source extension list is too long"
1864msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1865
1866#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1867msgid "Error writing header to contents file"
1868msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1869
1870#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1871#, c-format
1872msgid "Error processing contents %s"
1873msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1874
1875#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1876msgid ""
1877"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1878"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1879" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1880" contents path\n"
1881" release path\n"
1882" generate config [groups]\n"
1883" clean config\n"
1884"\n"
1885"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1886"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1887"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1888"\n"
1889"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1890"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1891"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1892"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1893"\n"
1894"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1895"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1896"\n"
1897"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1898"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1899"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1900"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1901"Debian archive:\n"
1902" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1903" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1904"\n"
1905"Options:\n"
1906" -h This help text\n"
1907" --md5 Control MD5 generation\n"
1908" -s=? Source override file\n"
1909" -q Quiet\n"
1910" -d=? Select the optional caching database\n"
1911" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1912" --contents Control contents file generation\n"
1913" -c=? Read this configuration file\n"
1914" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1915msgstr ""
1916"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1917"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1918" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1919" contents sti\n"
1920" release sti\n"
1921" generate config [grupper]\n"
1922" clean config\n"
1923"\n"
1924"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1925"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1926"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1927"\n"
1928"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1929"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1930"til\n"
1931"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1932"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1933"\n"
1934"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1935"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1936"\n"
1937"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1938"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1939"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1940"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1941"er\n"
1942"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1943" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1944" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1945"\n"
1946"Innstillinger:\n"
1947" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1948" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1949" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1950" -q Stille.\n"
1951" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1952" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1953" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1954" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1955" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1956
1957#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1958msgid "No selections matched"
1959msgstr "Ingen utvalg passet"
1960
1961#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1962#, c-format
1963msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1964msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1965
1966#: ftparchive/cachedb.cc:67
1967#, c-format
1968msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1969msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1970
1971#: ftparchive/cachedb.cc:85
1972#, c-format
1973msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1974msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:96
1977msgid ""
1978"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1979"remove and re-create the database."
1980msgstr ""
1981"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1982"fjern og så gjenopprett databasen."
1983
1984#: ftparchive/cachedb.cc:101
1985#, c-format
1986msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1987msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1988
1989#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1990#: apt-inst/extract.cc:216
1991#, c-format
1992msgid "Failed to stat %s"
1993msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1994
1995#: ftparchive/cachedb.cc:326
1996#, fuzzy
1997msgid "Failed to read .dsc"
1998msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1999
2000#: ftparchive/cachedb.cc:359
2001msgid "Archive has no control record"
2002msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:526
2005msgid "Unable to get a cursor"
2006msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:104
2009#, c-format
2010msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2011msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:109
2014#, c-format
2015msgid "W: Unable to stat %s\n"
2016msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:165
2019msgid "E: "
2020msgstr "F:"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:167
2023msgid "W: "
2024msgstr "A:"
2025
2026#: ftparchive/writer.cc:174
2027msgid "E: Errors apply to file "
2028msgstr "F: Det er feil ved fila"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2031#, c-format
2032msgid "Failed to resolve %s"
2033msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:205
2036msgid "Tree walking failed"
2037msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
2038
2039#: ftparchive/writer.cc:232
2040#, c-format
2041msgid "Failed to open %s"
2042msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2043
2044#: ftparchive/writer.cc:291
2045#, c-format
2046msgid " DeLink %s [%s]\n"
2047msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2048
2049#: ftparchive/writer.cc:299
2050#, c-format
2051msgid "Failed to readlink %s"
2052msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:303
2055#, c-format
2056msgid "Failed to unlink %s"
2057msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
2058
2059#: ftparchive/writer.cc:311
2060#, c-format
2061msgid "*** Failed to link %s to %s"
2062msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:321
2065#, c-format
2066msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2067msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:427
2070msgid "Archive had no package field"
2071msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
2072
2073#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2074#, c-format
2075msgid " %s has no override entry\n"
2076msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
2077
2078#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2079#, c-format
2080msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2081msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2082
2083#: ftparchive/writer.cc:712
2084#, c-format
2085msgid " %s has no source override entry\n"
2086msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:716
2089#, c-format
2090msgid " %s has no binary override entry either\n"
2091msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2092
2093#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2094msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2095msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2096
2097#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2098#, c-format
2099msgid "Unable to open %s"
2100msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2101
2102#. skip spaces
2103#. find end of word
2104#: ftparchive/override.cc:68
2105#, fuzzy, c-format
2106msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2107msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2108
2109#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2110#, c-format
2111msgid "Failed to read the override file %s"
2112msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2113
2114#: ftparchive/override.cc:166
2115#, fuzzy, c-format
2116msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2117msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2118
2119#: ftparchive/override.cc:178
2120#, fuzzy, c-format
2121msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2122msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2123
2124#: ftparchive/override.cc:191
2125#, fuzzy, c-format
2126msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2127msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2128
2129#: ftparchive/multicompress.cc:73
2130#, c-format
2131msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2132msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2133
2134#: ftparchive/multicompress.cc:103
2135#, c-format
2136msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2137msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:192
2140msgid "Failed to create FILE*"
2141msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:195
2144msgid "Failed to fork"
2145msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2146
2147#: ftparchive/multicompress.cc:209
2148msgid "Compress child"
2149msgstr "Komprimer barneprosess"
2150
2151#: ftparchive/multicompress.cc:232
2152#, c-format
2153msgid "Internal error, failed to create %s"
2154msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2155
2156#: ftparchive/multicompress.cc:305
2157msgid "IO to subprocess/file failed"
2158msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2159
2160#: ftparchive/multicompress.cc:343
2161msgid "Failed to read while computing MD5"
2162msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2163
2164#: ftparchive/multicompress.cc:359
2165#, c-format
2166msgid "Problem unlinking %s"
2167msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2168
2169#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2170#, c-format
2171msgid "Failed to rename %s to %s"
2172msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2173
2174#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2175#, fuzzy
2176msgid ""
2177"Usage: apt-internal-solver\n"
2178"\n"
2179"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2180"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2181"\n"
2182"Options:\n"
2183" -h This help text.\n"
2184" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2185" -c=? Read this configuration file\n"
2186" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2187msgstr ""
2188"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2189"\n"
2190"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2191"innstillinger\n"
2192"og maler fra debianpakker.\n"
2193"\n"
2194"Innstillinger:\n"
2195" -h Denne hjelpeteksten\n"
2196" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2197" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2198" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2199
2200#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2201msgid "Unknown package record!"
2202msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2203
2204#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2205msgid ""
2206"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2207"\n"
2208"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2209"to indicate what kind of file it is.\n"
2210"\n"
2211"Options:\n"
2212" -h This help text\n"
2213" -s Use source file sorting\n"
2214" -c=? Read this configuration file\n"
2215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2216msgstr ""
2217"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2218"\n"
2219"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2220"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2221"\n"
2222"Innstillinger:\n"
2223" -h Denne hjelpeteksten\n"
2224" -s Bruk filsortering\n"
2225" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2226" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2227
2228#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2229#, c-format
2230msgid "Progress: [%3i%%]"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2234msgid "Running dpkg"
2235msgstr "Kjører dpkg"
2236
2237#: apt-pkg/init.cc:156
2238#, c-format
2239msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2240msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2241
2242#: apt-pkg/init.cc:172
2243msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2244msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2245
2246#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2247#, c-format
2248msgid "Wrote %i records.\n"
2249msgstr "Skrev %i poster.\n"
2250
2251#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2252#, c-format
2253msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2254msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2255
2256#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2257#, c-format
2258msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2259msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2260
2261#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2262#, c-format
2263msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2264msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2265
2266#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2267#, c-format
2268msgid "Can't find authentication record for: %s"
2269msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2270
2271#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2272#, c-format
2273msgid "Hash mismatch for: %s"
2274msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
2275
2276#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2277#, c-format
2278msgid "The method driver %s could not be found."
2279msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2280
2281#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2282#, fuzzy, c-format
2283msgid "Is the package %s installed?"
2284msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2285
2286#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2287#, c-format
2288msgid "Method %s did not start correctly"
2289msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2290
2291#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2292#, c-format
2293msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2294msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2295
2296#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2297msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2298msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2299
2300#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2301msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2302msgstr ""
2303"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2304
2305#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2306msgid "The list of sources could not be read."
2307msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "Tomt pakkelager"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2322#, fuzzy
2323msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2324msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2327#, c-format
2328msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2329msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2334msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2337msgid "Depends"
2338msgstr "Avhenger av"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2341msgid "PreDepends"
2342msgstr "Forutsetter"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2345msgid "Suggests"
2346msgstr "Foreslår"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2349msgid "Recommends"
2350msgstr "Anbefaler"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2353msgid "Conflicts"
2354msgstr "Er i konflikt med"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2357msgid "Replaces"
2358msgstr "Erstatter"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2361msgid "Obsoletes"
2362msgstr "Nuller"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2365msgid "Breaks"
2366msgstr "Ødelegger"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2369msgid "Enhances"
2370msgstr "Forbedrer"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2373msgid "important"
2374msgstr "viktig"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2377msgid "required"
2378msgstr "påkrevet"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2381msgid "standard"
2382msgstr "vanlig"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2385msgid "optional"
2386msgstr "valgfri"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2389msgid "extra"
2390msgstr "tillegg"
2391
2392#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2393msgid "Calculating upgrade"
2394msgstr "Beregner oppgradering"
2395
2396#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2397#, c-format
2398msgid "Index file type '%s' is not supported"
2399msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2400
2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2404msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2405
2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2407#, c-format
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2409msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2410
2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2412#, c-format
2413msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2414msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2415
2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2417#, c-format
2418msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2419msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2420
2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2424msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2425
2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2429msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2434msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2439msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2444msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2449msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2454msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2457#, c-format
2458msgid "Opening %s"
2459msgstr "Åpner %s"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2462#, c-format
2463msgid "Line %u too long in source list %s."
2464msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2469msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2472#, c-format
2473msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2474msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2479msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2480
2481#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2482#, fuzzy, c-format
2483msgid "Clean of %s is not supported"
2484msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2485
2486#: apt-pkg/clean.cc:64
2487#, c-format
2488msgid "Unable to stat %s."
2489msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2492msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2493msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2494
2495#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2496#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2499#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2504#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2505#, fuzzy, c-format
2506msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2507msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2510msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2511msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2514msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2515msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2518msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2519msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2522msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2523msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2526#, c-format
2527msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2528msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2531#, c-format
2532msgid "Couldn't stat source package list %s"
2533msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2537msgid "Reading package lists"
2538msgstr "Leser pakkelister"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2541msgid "Collecting File Provides"
2542msgstr "Samler inn filtilbud"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2545msgid "IO Error saving source cache"
2546msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2547
2548#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2549msgid "Send scenario to solver"
2550msgstr ""
2551
2552#: apt-pkg/edsp.cc:244
2553msgid "Send request to solver"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/edsp.cc:323
2557msgid "Prepare for receiving solution"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/edsp.cc:330
2561msgid "External solver failed without a proper error message"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2565msgid "Execute external solver"
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2569msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2573#, c-format
2574msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2575msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2576
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2578msgid "Hash Sum mismatch"
2579msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2580
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2582msgid "Size mismatch"
2583msgstr "Feil størrelse"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2586#, fuzzy
2587msgid "Invalid file format"
2588msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2589
2590#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2591#, fuzzy
2592msgid "Signature error"
2593msgstr "Skrivefeil"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2596msgid "Does not start with a cleartext signature"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2603"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2604msgstr ""
2605"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2606"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2607
2608#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2609#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2610#, c-format
2611msgid "GPG error: %s: %s"
2612msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2617msgstr "Katalogen %s er avledet"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2620msgid ""
2621"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2622"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2623msgstr ""
2624
2625#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2629"authenticated."
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2633#, c-format
2634msgid ""
2635"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2636"or malformed file)"
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2640#, fuzzy, c-format
2641msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2642msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2645msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2646msgstr ""
2647"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2648
2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2650#, c-format
2651msgid ""
2652"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2653"repository will not be applied."
2654msgstr ""
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2657#, c-format
2658msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2659msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2665"contact the owner of the repository."
2666msgstr ""
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2672"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2673msgstr ""
2674"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2675"selv (fordi arkitekturen mangler)."
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2678#, c-format
2679msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2686msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
2687
2688#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2689#, c-format
2690msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2691msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2694#, c-format
2695msgid "List directory %spartial is missing."
2696msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2697
2698#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2699#, c-format
2700msgid "Archives directory %spartial is missing."
2701msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc:162
2704#, c-format
2705msgid "Unable to lock directory %s"
2706msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2707
2708#. only show the ETA if it makes sense
2709#. two days
2710#: apt-pkg/acquire.cc:981
2711#, c-format
2712msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2713msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc:983
2716#, c-format
2717msgid "Retrieving file %li of %li"
2718msgstr "Henter fil %li av %li"
2719
2720#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2721msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2722msgstr ""
2723"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2724
2725#: apt-pkg/policy.cc:83
2726#, c-format
2727msgid ""
2728"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2729"available in the sources"
2730msgstr ""
2731
2732#: apt-pkg/policy.cc:422
2733#, c-format
2734msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2735msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2736
2737#: apt-pkg/policy.cc:444
2738#, c-format
2739msgid "Did not understand pin type %s"
2740msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2741
2742#: apt-pkg/policy.cc:452
2743msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2744msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2745
2746#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2750"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2751msgstr ""
2752"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2753"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2754
2755#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Could not configure '%s'. "
2758msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2759
2760#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"This installation run will require temporarily removing the essential "
2764"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2765"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2766msgstr ""
2767"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2768"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2769"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2770
2771#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2772#, fuzzy
2773msgid ""
2774"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2775"used instead."
2776msgstr ""
2777"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2778"ble brukt isteden. "
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2781msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2782msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2785#, c-format
2786msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2787msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2790msgid "Waiting for disc...\n"
2791msgstr "Venter på CD-en...\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2794msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2795msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2798msgid "Identifying... "
2799msgstr "Indentifiserer..."
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2802#, c-format
2803msgid "Stored label: %s\n"
2804msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2807msgid "Scanning disc for index files...\n"
2808msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2814"%zu signatures\n"
2815msgstr ""
2816"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2817"signaturer\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2820msgid ""
2821"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2822"wrong architecture?"
2823msgstr ""
2824"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2825"eller du har valgt feil arkitektur?"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2828#, c-format
2829msgid "Found label '%s'\n"
2830msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2833msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2834msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"This disc is called: \n"
2840"'%s'\n"
2841msgstr ""
2842"CD-en er kalt: \n"
2843"«%s»\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2846msgid "Copying package lists..."
2847msgstr "Kopierer pakkelister..."
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2850msgid "Writing new source list\n"
2851msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2854msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2855msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2856
2857#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2861msgstr ""
2862"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2863
2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2865msgid ""
2866"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2867"held packages."
2868msgstr ""
2869"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2870"som holdes tilbake."
2871
2872#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2873msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2874msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2875
2876#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2877msgid "Building dependency tree"
2878msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2879
2880#: apt-pkg/depcache.cc:139
2881msgid "Candidate versions"
2882msgstr "Versjons-kandidater"
2883
2884#: apt-pkg/depcache.cc:168
2885msgid "Dependency generation"
2886msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2887
2888#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2889msgid "Reading state information"
2890msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2891
2892#: apt-pkg/depcache.cc:252
2893#, c-format
2894msgid "Failed to open StateFile %s"
2895msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2896
2897#: apt-pkg/depcache.cc:258
2898#, c-format
2899msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2900msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2901
2902#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2903#, c-format
2904msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2905msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
2906
2907#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2908#, c-format
2909msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2910msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2911
2912#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2913#, c-format
2914msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2915msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2916
2917#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2918#, c-format
2919msgid "Couldn't find task '%s'"
2920msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2921
2922#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2923#, c-format
2924msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2925msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2926
2927#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2930msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2931
2932#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2933#, c-format
2934msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2935msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2936
2937#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2938#, c-format
2939msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2940msgstr ""
2941"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2942
2943#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2944#, c-format
2945msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2946msgstr ""
2947"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2948"kandidat"
2949
2950#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2951#, c-format
2952msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2953msgstr ""
2954"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2955"installert"
2956
2957#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2961"neither of them"
2962msgstr ""
2963"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2964"har ingen av dem"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2967#, c-format
2968msgid "Unable to parse Release file %s"
2969msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2972#, c-format
2973msgid "No sections in Release file %s"
2974msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
2979msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2982#, c-format
2983msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2984msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2987#, c-format
2988msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2989msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2990
2991#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2992#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2993#, c-format
2994msgid "%lid %lih %limin %lis"
2995msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2996
2997#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2998#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2999#, c-format
3000msgid "%lih %limin %lis"
3001msgstr "%lit %lim %lis"
3002
3003#. min means minutes, s means seconds
3004#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3005#, c-format
3006msgid "%limin %lis"
3007msgstr "%lim %lis"
3008
3009#. s means seconds
3010#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3011#, c-format
3012msgid "%lis"
3013msgstr "%lis"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3016#, c-format
3017msgid "Selection %s not found"
3018msgstr "Fant ikke utvalget %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3021#, c-format
3022msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3023msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3026#, c-format
3027msgid "Could not open lock file %s"
3028msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3031#, c-format
3032msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3033msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3036#, c-format
3037msgid "Could not get lock %s"
3038msgstr "Får ikke låst %s"
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3041#, c-format
3042msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3046#, c-format
3047msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3051#, c-format
3052msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3059msgstr ""
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3062#, c-format
3063msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3064msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3067#, c-format
3068msgid "Sub-process %s received signal %u."
3069msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3070
3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3072#, c-format
3073msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3074msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3075
3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3077#, c-format
3078msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3079msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3080
3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3082#, c-format
3083msgid "Problem closing the gzip file %s"
3084msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3087#, c-format
3088msgid "Could not open file %s"
3089msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3092#, c-format
3093msgid "Could not open file descriptor %d"
3094msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3097msgid "Failed to create subprocess IPC"
3098msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3101msgid "Failed to exec compressor "
3102msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3105#, fuzzy, c-format
3106msgid "read, still have %llu to read but none left"
3107msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3112msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3115#, c-format
3116msgid "Problem closing the file %s"
3117msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3120#, c-format
3121msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3122msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3125#, c-format
3126msgid "Problem unlinking the file %s"
3127msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3130msgid "Problem syncing the file"
3131msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3134#, c-format
3135msgid "%c%s... Error!"
3136msgstr "%c%s ... Feil"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3139#, c-format
3140msgid "%c%s... Done"
3141msgstr "%c%s ... Ferdig"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3144msgid "..."
3145msgstr ""
3146
3147#. Print the spinner
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3149#, fuzzy, c-format
3150msgid "%c%s... %u%%"
3151msgstr "%c%s ... Ferdig"
3152
3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3154msgid "Can't mmap an empty file"
3155msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3158#, c-format
3159msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3160msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3161
3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3165msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3166
3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3168msgid "Unable to close mmap"
3169msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3170
3171#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3172msgid "Unable to synchronize mmap"
3173msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3176#, c-format
3177msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3178msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3181msgid "Failed to truncate file"
3182msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3185#, c-format
3186msgid ""
3187"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3188"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3189msgstr ""
3190"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3191"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3197"reached."
3198msgstr ""
3199"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3200"nådd."
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3203msgid ""
3204"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3205msgstr ""
3206"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3207"av brukeren."
3208
3209#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3210#, c-format
3211msgid "Unable to stat the mount point %s"
3212msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
3213
3214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3215msgid "Failed to stat the cdrom"
3216msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
3217
3218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3219#, c-format
3220msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3221msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
3222
3223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3224#, c-format
3225msgid "Opening configuration file %s"
3226msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
3227
3228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3229#, c-format
3230msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3231msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3232
3233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3234#, c-format
3235msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3236msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3237
3238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3239#, c-format
3240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3241msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3242
3243#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3244#, c-format
3245msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3246msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3247
3248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3249#, c-format
3250msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3251msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3254#, c-format
3255msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3256msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3259#, c-format
3260msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3261msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3264#, c-format
3265msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3266msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3267
3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3269#, c-format
3270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3271msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3274#, c-format
3275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3276msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3277
3278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3280#, c-format
3281msgid "Command line option %s is not understood"
3282msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3285#, c-format
3286msgid "Command line option %s is not boolean"
3287msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3290#, c-format
3291msgid "Option %s requires an argument."
3292msgstr "Valget %s krever et argument."
3293
3294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3295#, c-format
3296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3297msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3298
3299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3300#, c-format
3301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3302msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3305#, c-format
3306msgid "Option '%s' is too long"
3307msgstr "Valget «%s» er for langt"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3310#, c-format
3311msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3312msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3313
3314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3315#, c-format
3316msgid "Invalid operation %s"
3317msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3318
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3320#, c-format
3321msgid "Installing %s"
3322msgstr "Installerer %s"
3323
3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3325#, c-format
3326msgid "Configuring %s"
3327msgstr "Setter opp %s"
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3330#, c-format
3331msgid "Removing %s"
3332msgstr "Fjerner %s"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3335#, c-format
3336msgid "Completely removing %s"
3337msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3340#, c-format
3341msgid "Noting disappearance of %s"
3342msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3345#, c-format
3346msgid "Running post-installation trigger %s"
3347msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3348
3349#. FIXME: use a better string after freeze
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3351#, c-format
3352msgid "Directory '%s' missing"
3353msgstr "Mappa «%s» mangler"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3356#, c-format
3357msgid "Could not open file '%s'"
3358msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3361#, c-format
3362msgid "Preparing %s"
3363msgstr "Forbereder %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3366#, c-format
3367msgid "Unpacking %s"
3368msgstr "Pakker ut %s"
3369
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3371#, c-format
3372msgid "Preparing to configure %s"
3373msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3374
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3376#, c-format
3377msgid "Installed %s"
3378msgstr "Installerte %s"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3381#, c-format
3382msgid "Preparing for removal of %s"
3383msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3386#, c-format
3387msgid "Removed %s"
3388msgstr "Fjernet %s"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3391#, c-format
3392msgid "Preparing to completely remove %s"
3393msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3396#, c-format
3397msgid "Completely removed %s"
3398msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "Can not write log (%s)"
3403msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3406msgid "Is /dev/pts mounted?"
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3410msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3414msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3415msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3416
3417#. check if its not a follow up error
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3419msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3420msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3423msgid ""
3424"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3425"error from a previous failure."
3426msgstr ""
3427"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3428"følgefeil fra en tidligere feil."
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3433"error"
3434msgstr ""
3435"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3436"feil"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3441"error"
3442msgstr ""
3443"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3444"minne»-feil"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3447#, fuzzy
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3450"local system"
3451msgstr ""
3452"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3453"feil"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3458msgstr ""
3459"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3460
3461#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3462#, c-format
3463msgid ""
3464"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3465"it?"
3466msgstr ""
3467"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3468
3469#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3470#, c-format
3471msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3472msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3473
3474#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3475#. dpkg --configure -a
3476#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3477#, c-format
3478msgid ""
3479"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3480msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3481
3482#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3483msgid "Not locked"
3484msgstr "Ikke låst"
3485
3486#: apt-inst/filelist.cc:380
3487msgid "DropNode called on still linked node"
3488msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
3489
3490#: apt-inst/filelist.cc:412
3491msgid "Failed to locate the hash element!"
3492msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
3493
3494#: apt-inst/filelist.cc:459
3495msgid "Failed to allocate diversion"
3496msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
3497
3498#: apt-inst/filelist.cc:464
3499msgid "Internal error in AddDiversion"
3500msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3501
3502#: apt-inst/filelist.cc:477
3503#, c-format
3504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3505msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
3506
3507#: apt-inst/filelist.cc:506
3508#, c-format
3509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3510msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
3511
3512#: apt-inst/filelist.cc:549
3513#, c-format
3514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3515msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3516
3517#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3518#, c-format
3519msgid "The path %s is too long"
3520msgstr "Stien %s er for lang"
3521
3522#: apt-inst/extract.cc:132
3523#, c-format
3524msgid "Unpacking %s more than once"
3525msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3526
3527#: apt-inst/extract.cc:142
3528#, c-format
3529msgid "The directory %s is diverted"
3530msgstr "Katalogen %s er avledet"
3531
3532#: apt-inst/extract.cc:152
3533#, c-format
3534msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3535msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3536
3537#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3538msgid "The diversion path is too long"
3539msgstr "Avledningsstien er for lang"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:249
3542#, c-format
3543msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3544msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3545
3546#: apt-inst/extract.cc:289
3547msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3548msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3549
3550#: apt-inst/extract.cc:293
3551msgid "The path is too long"
3552msgstr "Stien er for lang"
3553
3554#: apt-inst/extract.cc:421
3555#, c-format
3556msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3557msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3558
3559#: apt-inst/extract.cc:438
3560#, c-format
3561msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3562msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3563
3564#: apt-inst/extract.cc:498
3565#, c-format
3566msgid "Unable to stat %s"
3567msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3568
3569#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3570#, c-format
3571msgid "Failed to write file %s"
3572msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3573
3574#: apt-inst/dirstream.cc:104
3575#, c-format
3576msgid "Failed to close file %s"
3577msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3578
3579#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3580#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3581#, c-format
3582msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3583msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3584
3585#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3586#, c-format
3587msgid "Internal error, could not locate member %s"
3588msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3589
3590#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3591msgid "Unparsable control file"
3592msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3593
3594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3595msgid "Invalid archive signature"
3596msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3597
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3599msgid "Error reading archive member header"
3600msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3601
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3603#, c-format
3604msgid "Invalid archive member header %s"
3605msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3606
3607#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3608msgid "Invalid archive member header"
3609msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3610
3611#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3612msgid "Archive is too short"
3613msgstr "Arkivet er for kort"
3614
3615#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3616msgid "Failed to read the archive headers"
3617msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3618
3619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3620msgid "Failed to create pipes"
3621msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3622
3623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3624msgid "Failed to exec gzip "
3625msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3626
3627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3628msgid "Corrupted archive"
3629msgstr "Ødelagt arkiv"
3630
3631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3632msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3633msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3634
3635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3636#, c-format
3637msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3638msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3639
3640#~ msgid "Total dependency version space: "
3641#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
3642
3643#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3644#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
3645
3646#~ msgid "Done"
3647#~ msgstr "Utført"
3648
3649#~ msgid "No keyring installed in %s."
3650#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3651
3652#, fuzzy
3653#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3654#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3655
3656#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3657#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3658
3659#~ msgid ""
3660#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3661#~ "Mounting CD-ROM\n"
3662#~ msgstr ""
3663#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3664#~ "Monterer CD-ROM\n"
3665
3666#~ msgid ""
3667#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3668#~ "seems to be corrupt."
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3671#~ "ser ut til å være korrupt."
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3675#~ "seems to be corrupt."
3676#~ msgstr ""
3677#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3678#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3679
3680#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3681#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3682
3683#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3684#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3685
3686#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3687#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3688
3689#~ msgid " [Not candidate version]"
3690#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3691
3692#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3693#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3694
3695#~ msgid ""
3696#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3697#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3698#~ "is only available from another source\n"
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3701#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3702#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3703
3704#~ msgid "However the following packages replace it:"
3705#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3706
3707#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3708#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3709
3710#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3711#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3712
3713#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3714#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3715
3716#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3717#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3718
3719#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3722#~ "«%s»-medlem"
3723
3724#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3725#~ msgstr "Feil MD5sum"
3726
3727#~ msgid ""
3728#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3729#~ "need to manually fix this package."
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3732#~ "denne pakken selv."
3733
3734#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3737
3738#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3739#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3740
3741#~ msgid "Failed to remove %s"
3742#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3743
3744#~ msgid "Unable to create %s"
3745#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3746
3747#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3748#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3749
3750#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3753#~ "filsystemet"
3754
3755#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3756#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3757
3758#~ msgid "Internal error getting a package name"
3759#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3760
3761#~ msgid "Reading file listing"
3762#~ msgstr "Les filliste"
3763
3764#~ msgid ""
3765#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3766#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3767#~ "package!"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3770#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3771#~ "versjonen av pakken på nytt."
3772
3773#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3774#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3775
3776#~ msgid "Internal error getting a node"
3777#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3778
3779#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3780#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3781
3782#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3783#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3784
3785#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3786#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3787
3788#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3789#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3790
3791#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3792#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3793
3794#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3795#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3796
3797#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3798#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3799
3800#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3801#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3802
3803#~ msgid "Couldn't change to %s"
3804#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3805
3806#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3807#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3808
3809#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3810#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3811
3812#~ msgid "Read error from %s process"
3813#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3814
3815#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3816#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3817
3818#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3819#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3820
3821#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3822#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3823
3824#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3825#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3826
3827#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3828#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3829
3830#~ msgid "decompressor"
3831#~ msgstr "dekomprimering"
3832
3833#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3834#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3835
3836#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3837#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3838
3839#~ msgid ""
3840#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3841#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3844#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3845
3846#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3847#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3848
3849#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3850#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3851
3852#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3853#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3854
3855#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3856#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3857
3858#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3859#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3860
3861#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3862#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3863
3864#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3865#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3866
3867#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3868#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3869
3870#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3871#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3872
3873#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3874#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3875
3876#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3877#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3878
3879#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3880#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3881
3882#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3883#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3884
3885#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3886#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3889#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3890
3891#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3892#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3893
3894#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3895#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3896
3897#~ msgid "Could not patch file"
3898#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3899
3900#~ msgid " %4i %s\n"
3901#~ msgstr " %4i %s\n"
3902
3903#~ msgid "%4i %s\n"
3904#~ msgstr "%4i %s\n"
3905
3906#~ msgid "Processing triggers for %s"
3907#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3908
3909#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3910#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3911
3912#~ msgid ""
3913#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3914#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3915#~ "that package should be filed."
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3918#~ "sannsynlig\n"
3919#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3920#~ "feilmelding."
3921
3922#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3923#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3924
3925#, fuzzy
3926#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3927#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3928
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3931#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3935#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Stored label: %s \n"
3939#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid ""
3943#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3944#~ "%i signatures\n"
3945#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3946
3947#, fuzzy
3948#~ msgid "openpty failed\n"
3949#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3950
3951#~ msgid "File date has changed %s"
3952#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3953
3954#~ msgid "Reading file list"
3955#~ msgstr "Leser filliste"
3956
3957#~ msgid "Could not execute "
3958#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3959
3960#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3961#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"