]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
po files from uploaded 0.7.9ubuntu3
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2008-01-07 19:11+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61#, fuzzy
62msgid "Total Distinct Descriptions: "
63msgstr "Eri versioita yhteensä: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:297
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:300
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:302
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Pakettitiedostot:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Paketit joissa tunniste:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(ei löydy)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Asennettu: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(ei mitään)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Versiotaulukko:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, fuzzy, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450msgid ""
451"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
452"remove and re-create the database."
453msgstr ""
454"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
455"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:77
458#, c-format
459msgid "Unable to open DB file %s: %s"
460msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
463#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
464#, c-format
465msgid "Failed to stat %s"
466msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
467
468#: ftparchive/cachedb.cc:238
469msgid "Archive has no control record"
470msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:444
473msgid "Unable to get a cursor"
474msgstr "Kohdistinta ei saada"
475
476#: ftparchive/writer.cc:76
477#, c-format
478msgid "W: Unable to read directory %s\n"
479msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:81
482#, c-format
483msgid "W: Unable to stat %s\n"
484msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:132
487msgid "E: "
488msgstr "E: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:134
491msgid "W: "
492msgstr "W: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:141
495msgid "E: Errors apply to file "
496msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
497
498#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
499#, c-format
500msgid "Failed to resolve %s"
501msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:170
504msgid "Tree walking failed"
505msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
506
507#: ftparchive/writer.cc:195
508#, c-format
509msgid "Failed to open %s"
510msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:254
513#, c-format
514msgid " DeLink %s [%s]\n"
515msgstr " DeLink %s [%s]\n"
516
517#: ftparchive/writer.cc:262
518#, c-format
519msgid "Failed to readlink %s"
520msgstr "readlink %s ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:266
523#, c-format
524msgid "Failed to unlink %s"
525msgstr "unlink %s ei onnistunut"
526
527#: ftparchive/writer.cc:273
528#, c-format
529msgid "*** Failed to link %s to %s"
530msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
531
532#: ftparchive/writer.cc:283
533#, c-format
534msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
535msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:387
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
540
541#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
547#, c-format
548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
549msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:620
552#, c-format
553msgid " %s has no source override entry\n"
554msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:624
557#, c-format
558msgid " %s has no binary override entry either\n"
559msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
560
561#: ftparchive/contents.cc:321
562#, c-format
563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
565
566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
569
570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
571#, c-format
572msgid "Unable to open %s"
573msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #1"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
579
580#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #2"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
584
585#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #3"
588msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
589
590#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
591#, c-format
592msgid "Failed to read the override file %s"
593msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:72
596#, c-format
597msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
598msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:102
601#, c-format
602msgid "Compressed output %s needs a compression set"
603msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
606msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
607msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:195
610msgid "Failed to create FILE*"
611msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:198
614msgid "Failed to fork"
615msgstr "fork ei onnistunut"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:212
618msgid "Compress child"
619msgstr "Compress-lapsiprosessi"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:235
622#, c-format
623msgid "Internal error, failed to create %s"
624msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:286
627msgid "Failed to create subprocess IPC"
628msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:321
631msgid "Failed to exec compressor "
632msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:360
635msgid "decompressor"
636msgstr "purkaja"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:403
639msgid "IO to subprocess/file failed"
640msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:455
643msgid "Failed to read while computing MD5"
644msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:472
647#, c-format
648msgid "Problem unlinking %s"
649msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
652#, c-format
653msgid "Failed to rename %s to %s"
654msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:124
657msgid "Y"
658msgstr "K"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
661#, c-format
662msgid "Regex compilation error - %s"
663msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:241
666msgid "The following packages have unmet dependencies:"
667msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:331
670#, c-format
671msgid "but %s is installed"
672msgstr "mutta %s on asennettu"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:333
675#, c-format
676msgid "but %s is to be installed"
677msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:340
680msgid "but it is not installable"
681msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:342
684msgid "but it is a virtual package"
685msgstr "mutta on näennäispaketti"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:345
688msgid "but it is not installed"
689msgstr "mutta ei ole asennettu"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not going to be installed"
693msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:350
696msgid " or"
697msgstr " tai"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:379
700msgid "The following NEW packages will be installed:"
701msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:405
704msgid "The following packages will be REMOVED:"
705msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:427
708msgid "The following packages have been kept back:"
709msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:448
712msgid "The following packages will be upgraded:"
713msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:469
716msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
717msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:489
720msgid "The following held packages will be changed:"
721msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:542
724#, c-format
725msgid "%s (due to %s) "
726msgstr "%s (syynä %s) "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:550
729msgid ""
730"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
731"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
732msgstr ""
733"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
734"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:581
737#, c-format
738msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
739msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu reinstalled, "
744msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
745
746#: cmdline/apt-get.cc:587
747#, c-format
748msgid "%lu downgraded, "
749msgstr "%lu varhennettua, "
750
751#: cmdline/apt-get.cc:589
752#, c-format
753msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
754msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:593
757#, c-format
758msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
759msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:667
762msgid "Correcting dependencies..."
763msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
764
765#: cmdline/apt-get.cc:670
766msgid " failed."
767msgstr " ei onnistunut."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:673
770msgid "Unable to correct dependencies"
771msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:676
774msgid "Unable to minimize the upgrade set"
775msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:678
778msgid " Done"
779msgstr " Valmis"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
783msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:685
786msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
787msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:707
790msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
791msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:711
794msgid "Authentication warning overridden.\n"
795msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:718
798msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
799msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
800
801#: cmdline/apt-get.cc:720
802msgid "Some packages could not be authenticated"
803msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
807msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:773
810msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
811msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:782
814msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
815msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:793
818msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
819msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
822msgid "Unable to lock the download directory"
823msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
826#: apt-pkg/cachefile.cc:65
827msgid "The list of sources could not be read."
828msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
829
830#: cmdline/apt-get.cc:834
831msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
832msgstr ""
833"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:839
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:842
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:847
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:850
851#, fuzzy, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
856#, c-format
857msgid "Couldn't determine free space in %s"
858msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:871
861#, c-format
862msgid "You don't have enough free space in %s."
863msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
867msgstr ""
868"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:889
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:891
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
882"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
883" ?] "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
886msgid "Abort."
887msgstr "Keskeytä."
888
889#: cmdline/apt-get.cc:912
890msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
891msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
892
893#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
894#, c-format
895msgid "Failed to fetch %s %s\n"
896msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1002
899msgid "Some files failed to download"
900msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
903msgid "Download complete and in download only mode"
904msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1009
907msgid ""
908"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
909"missing?"
910msgstr ""
911"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
912"kokeile --fix-missing?"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1013
915msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
916msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1018
919msgid "Unable to correct missing packages."
920msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1019
923msgid "Aborting install."
924msgstr "Asennus keskeytetään."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1053
927#, c-format
928msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
929msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1063
932#, c-format
933msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
934msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1081
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
939msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1092
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
944msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1104
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [Asennettu]"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1109
951msgid "You should explicitly select one to install."
952msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1114
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
961"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
962"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
963"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1133
966msgid "However the following packages replace it:"
967msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1136
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
972msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1156
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
977msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1164
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
982msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1193
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1195
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
992msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1201
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
997msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1338
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1402
1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1434
1012#, fuzzy
1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
1016msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1436
1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr ""
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1441
1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
1029msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1030msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1448
1033#, fuzzy
1034msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1035msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1467
1038msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1039msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1514
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Couldn't find task %s"
1044msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
1047#, c-format
1048msgid "Couldn't find package %s"
1049msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1652
1052#, c-format
1053msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1054msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1683
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "%s set to manually installed.\n"
1059msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1696
1062msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1063msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1699
1066msgid ""
1067"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1068"solution)."
1069msgstr ""
1070"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1071"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1711
1074msgid ""
1075"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1076"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1077"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1078"or been moved out of Incoming."
1079msgstr ""
1080"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1081"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1082"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1719
1085msgid ""
1086"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1087"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1088"that package should be filed."
1089msgstr ""
1090"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1091"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1092"tuosta paketista."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1727
1095msgid "Broken packages"
1096msgstr "Rikkinäiset paketit"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1756
1099msgid "The following extra packages will be installed:"
1100msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1845
1103msgid "Suggested packages:"
1104msgstr "Ehdotetut paketit:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1846
1107msgid "Recommended packages:"
1108msgstr "Suositellut paketit:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1874
1111msgid "Calculating upgrade... "
1112msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
1115msgid "Failed"
1116msgstr "Ei onnistunut"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1882
1119msgid "Done"
1120msgstr "Valmis"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
1123msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1124msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2057
1127msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1128msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
1131#, c-format
1132msgid "Unable to find a source package for %s"
1133msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2103
1136#, c-format
1137msgid ""
1138"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1139"%s\n"
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2108
1143#, c-format
1144msgid ""
1145"Please use:\n"
1146"bzr get %s\n"
1147"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1148msgstr ""
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2163
1151#, c-format
1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1153msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2191
1156#, c-format
1157msgid "You don't have enough free space in %s"
1158msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2197
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1163msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2200
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1168msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2206
1171#, c-format
1172msgid "Fetch source %s\n"
1173msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2237
1176msgid "Failed to fetch some archives."
1177msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2265
1180#, c-format
1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1182msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2277
1185#, c-format
1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2278
1190#, c-format
1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1192msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2295
1195#, c-format
1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2314
1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2330
1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1205msgstr ""
1206"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2358
1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2378
1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2430
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr ""
1224"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2483
1227#, c-format
1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
1231msgstr ""
1232"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1233"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2519
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
1239"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1240"uusi"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2544
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1245msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2558
1248#, c-format
1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1250msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2562
1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2594
1257msgid "Supported modules:"
1258msgstr "Tuetut moduulit:"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2635
1261#, fuzzy
1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
1276" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1277" purge - Remove and purge packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
1304"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1305" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1306" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1309"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1310"install.\n"
1311"Komennot:\n"
1312" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1313" upgrade - Tee päivitys\n"
1314" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1315" remove - Poista paketteja\n"
1316" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1317" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1318" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1319" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1320" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1321" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1322" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1323"\n"
1324"Valitsimet:\n"
1325" -h Tämä ohje\n"
1326" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1327" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1328" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1329" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1330" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1331" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1332" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1333" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1334" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1335" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1336" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1337" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1338"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1339"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1340" This APT has Super Cow Powers.\n"
1341
1342#: cmdline/acqprogress.cc:55
1343msgid "Hit "
1344msgstr "Löytyi "
1345
1346#: cmdline/acqprogress.cc:79
1347msgid "Get:"
1348msgstr "Nouda:"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:110
1351msgid "Ign "
1352msgstr "Siv "
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:114
1355msgid "Err "
1356msgstr "Vrhe "
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:135
1359#, c-format
1360msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1361msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:225
1364#, c-format
1365msgid " [Working]"
1366msgstr " [Työskennellään]"
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:271
1369#, c-format
1370msgid ""
1371"Media change: please insert the disc labeled\n"
1372" '%s'\n"
1373"in the drive '%s' and press enter\n"
1374msgstr ""
1375"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1376"\"%s\"\n"
1377"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1380msgid "Unknown package record!"
1381msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1382
1383#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1384msgid ""
1385"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1388"to indicate what kind of file it is.\n"
1389"\n"
1390"Options:\n"
1391" -h This help text\n"
1392" -s Use source file sorting\n"
1393" -c=? Read this configuration file\n"
1394" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1395msgstr ""
1396"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1397"\n"
1398"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1399"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1400"\n"
1401"Valitsimet:\n"
1402" -h Tämä ohje\n"
1403" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1404" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1405" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1406
1407#: dselect/install:32
1408msgid "Bad default setting!"
1409msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1410
1411#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1412#: dselect/install:104 dselect/update:45
1413msgid "Press enter to continue."
1414msgstr "Jatka painamalla Enter."
1415
1416#: dselect/install:100
1417msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1418msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1419
1420#: dselect/install:101
1421msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1422msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1423
1424#: dselect/install:102
1425msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1426msgstr ""
1427"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1428
1429#: dselect/install:103
1430msgid ""
1431"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1432msgstr ""
1433"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1434"[I]nstall uudestaan"
1435
1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1441msgid "Failed to create pipes"
1442msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1454msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1470msgid "Invalid archive member header"
1471msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1472
1473#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1474msgid "Archive is too short"
1475msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1478msgid "Failed to read the archive headers"
1479msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:380
1482msgid "DropNode called on still linked node"
1483msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:412
1486msgid "Failed to locate the hash element!"
1487msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:459
1490msgid "Failed to allocate diversion"
1491msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:464
1494msgid "Internal error in AddDiversion"
1495msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:477
1498#, c-format
1499msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1500msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:506
1503#, c-format
1504msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1505msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:549
1508#, c-format
1509msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1510msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1511
1512#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1513#, c-format
1514msgid "Failed to write file %s"
1515msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1516
1517#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1518#, c-format
1519msgid "Failed to close file %s"
1520msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1521
1522#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1523#, c-format
1524msgid "The path %s is too long"
1525msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:124
1528#, c-format
1529msgid "Unpacking %s more than once"
1530msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:134
1533#, c-format
1534msgid "The directory %s is diverted"
1535msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:144
1538#, c-format
1539msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1540msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1543msgid "The diversion path is too long"
1544msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:240
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1549msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:280
1552msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1553msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:284
1556msgid "The path is too long"
1557msgstr "Polku on liian pitkä"
1558
1559#: apt-inst/extract.cc:414
1560#, c-format
1561msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1562msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:431
1565#, c-format
1566msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1567msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1570#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1571#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
1572#, c-format
1573msgid "Unable to read %s"
1574msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:491
1577#, c-format
1578msgid "Unable to stat %s"
1579msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1582#, c-format
1583msgid "Failed to remove %s"
1584msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1585
1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1587#, c-format
1588msgid "Unable to create %s"
1589msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1592#, c-format
1593msgid "Failed to stat %sinfo"
1594msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1597msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1598msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1599
1600#. Build the status cache
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1604msgid "Reading package lists"
1605msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1608#, c-format
1609msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1610msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1614msgid "Internal error getting a package name"
1615msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1618msgid "Reading file listing"
1619msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1625"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1626"package!"
1627msgstr ""
1628"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1629"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1630"versio uudelleen!"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1633#, c-format
1634msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1635msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1638msgid "Internal error getting a node"
1639msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1642#, c-format
1643msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1644msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1647msgid "The diversion file is corrupted"
1648msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1652#, c-format
1653msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1654msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1657msgid "Internal error adding a diversion"
1658msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1661msgid "The pkg cache must be initialized first"
1662msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1665#, c-format
1666msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1667msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1668
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1670#, c-format
1671msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1672msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1675#, c-format
1676msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1677msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1678
1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1680#, c-format
1681msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1682msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1683
1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1687msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1688
1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1690#, c-format
1691msgid "Couldn't change to %s"
1692msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1693
1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1695msgid "Internal error, could not locate member"
1696msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1697
1698#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1699msgid "Failed to locate a valid control file"
1700msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1701
1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1703msgid "Unparsable control file"
1704msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1705
1706#: methods/cdrom.cc:114
1707#, c-format
1708msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1709msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:123
1712msgid ""
1713"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1714"cannot be used to add new CD-ROMs"
1715msgstr ""
1716"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1717"osaa lisätä uusia romppuja"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:131
1720msgid "Wrong CD-ROM"
1721msgstr "Väärä romppu"
1722
1723#: methods/cdrom.cc:166
1724#, c-format
1725msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1726msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1727
1728#: methods/cdrom.cc:171
1729msgid "Disk not found."
1730msgstr "Levyä ei löydy"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1733msgid "File not found"
1734msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1735
1736#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1737#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1738msgid "Failed to stat"
1739msgstr "Komento stat ei toiminut"
1740
1741#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1742msgid "Failed to set modification time"
1743msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1744
1745#: methods/file.cc:44
1746msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1747msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1748
1749#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1750#: methods/ftp.cc:162
1751msgid "Logging in"
1752msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1753
1754#: methods/ftp.cc:168
1755msgid "Unable to determine the peer name"
1756msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1757
1758#: methods/ftp.cc:173
1759msgid "Unable to determine the local name"
1760msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1761
1762#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1763#, c-format
1764msgid "The server refused the connection and said: %s"
1765msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1766
1767#: methods/ftp.cc:210
1768#, c-format
1769msgid "USER failed, server said: %s"
1770msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1771
1772#: methods/ftp.cc:217
1773#, c-format
1774msgid "PASS failed, server said: %s"
1775msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1776
1777#: methods/ftp.cc:237
1778msgid ""
1779"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1780"is empty."
1781msgstr ""
1782"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1783"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1784
1785#: methods/ftp.cc:265
1786#, c-format
1787msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1788msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:291
1791#, c-format
1792msgid "TYPE failed, server said: %s"
1793msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1796msgid "Connection timeout"
1797msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1798
1799#: methods/ftp.cc:335
1800msgid "Server closed the connection"
1801msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1802
1803#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1804msgid "Read error"
1805msgstr "Lukuvirhe"
1806
1807#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1808msgid "A response overflowed the buffer."
1809msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1810
1811#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1812msgid "Protocol corruption"
1813msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1814
1815#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1816msgid "Write error"
1817msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1818
1819#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1820msgid "Could not create a socket"
1821msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1822
1823#: methods/ftp.cc:698
1824msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1825msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1826
1827#: methods/ftp.cc:704
1828msgid "Could not connect passive socket."
1829msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1830
1831#: methods/ftp.cc:722
1832msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1833msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1834
1835#: methods/ftp.cc:736
1836msgid "Could not bind a socket"
1837msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1838
1839#: methods/ftp.cc:740
1840msgid "Could not listen on the socket"
1841msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1842
1843#: methods/ftp.cc:747
1844msgid "Could not determine the socket's name"
1845msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1846
1847#: methods/ftp.cc:779
1848msgid "Unable to send PORT command"
1849msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1850
1851#: methods/ftp.cc:789
1852#, c-format
1853msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1854msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1855
1856#: methods/ftp.cc:798
1857#, c-format
1858msgid "EPRT failed, server said: %s"
1859msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1860
1861#: methods/ftp.cc:818
1862msgid "Data socket connect timed out"
1863msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1864
1865#: methods/ftp.cc:825
1866msgid "Unable to accept connection"
1867msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1868
1869#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
1870msgid "Problem hashing file"
1871msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1872
1873#: methods/ftp.cc:877
1874#, c-format
1875msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1876msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1877
1878#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1879msgid "Data socket timed out"
1880msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1881
1882#: methods/ftp.cc:922
1883#, c-format
1884msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1885msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1886
1887#. Get the files information
1888#: methods/ftp.cc:997
1889msgid "Query"
1890msgstr "Kysely"
1891
1892#: methods/ftp.cc:1109
1893msgid "Unable to invoke "
1894msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1895
1896#: methods/connect.cc:65
1897#, c-format
1898msgid "Connecting to %s (%s)"
1899msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1900
1901#: methods/connect.cc:72
1902#, c-format
1903msgid "[IP: %s %s]"
1904msgstr "[IP: %s %s]"
1905
1906#: methods/connect.cc:79
1907#, c-format
1908msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1909msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1910
1911#: methods/connect.cc:85
1912#, c-format
1913msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1914msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1915
1916#: methods/connect.cc:92
1917#, c-format
1918msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1919msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1920
1921#: methods/connect.cc:107
1922#, c-format
1923msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1924msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1925
1926#. We say this mainly because the pause here is for the
1927#. ssh connection that is still going
1928#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
1929#, c-format
1930msgid "Connecting to %s"
1931msgstr "Avataan yhteys %s"
1932
1933#: methods/connect.cc:167
1934#, c-format
1935msgid "Could not resolve '%s'"
1936msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1937
1938#: methods/connect.cc:173
1939#, c-format
1940msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1941msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1942
1943#: methods/connect.cc:176
1944#, c-format
1945msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1946msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1947
1948#: methods/connect.cc:223
1949#, c-format
1950msgid "Unable to connect to %s %s:"
1951msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1952
1953#: methods/gpgv.cc:65
1954#, c-format
1955msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1956msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1957
1958#: methods/gpgv.cc:101
1959msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1960msgstr ""
1961"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1962
1963#: methods/gpgv.cc:205
1964msgid ""
1965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1966msgstr ""
1967"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:210
1970msgid "At least one invalid signature was encountered."
1971msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1972
1973#: methods/gpgv.cc:214
1974#, c-format
1975msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1976msgstr ""
1977"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1978
1979#: methods/gpgv.cc:219
1980msgid "Unknown error executing gpgv"
1981msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1982
1983#: methods/gpgv.cc:250
1984msgid "The following signatures were invalid:\n"
1985msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1986
1987#: methods/gpgv.cc:257
1988msgid ""
1989"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1990"available:\n"
1991msgstr ""
1992"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1993"saatavilla:\n"
1994
1995#: methods/gzip.cc:64
1996#, c-format
1997msgid "Couldn't open pipe for %s"
1998msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1999
2000#: methods/gzip.cc:109
2001#, c-format
2002msgid "Read error from %s process"
2003msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2004
2005#: methods/http.cc:376
2006msgid "Waiting for headers"
2007msgstr "Odotetaan otsikoita"
2008
2009#: methods/http.cc:522
2010#, c-format
2011msgid "Got a single header line over %u chars"
2012msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2013
2014#: methods/http.cc:530
2015msgid "Bad header line"
2016msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2017
2018#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
2019msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2020msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2021
2022#: methods/http.cc:585
2023msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2024msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2025
2026#: methods/http.cc:600
2027msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2028msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2029
2030#: methods/http.cc:602
2031msgid "This HTTP server has broken range support"
2032msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2033
2034#: methods/http.cc:626
2035msgid "Unknown date format"
2036msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2037
2038#: methods/http.cc:773
2039msgid "Select failed"
2040msgstr "Select ei toiminut"
2041
2042#: methods/http.cc:778
2043msgid "Connection timed out"
2044msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2045
2046#: methods/http.cc:801
2047msgid "Error writing to output file"
2048msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2049
2050#: methods/http.cc:832
2051msgid "Error writing to file"
2052msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2053
2054#: methods/http.cc:860
2055msgid "Error writing to the file"
2056msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2057
2058#: methods/http.cc:874
2059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2060msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2061
2062#: methods/http.cc:876
2063msgid "Error reading from server"
2064msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2065
2066#: methods/http.cc:1106
2067msgid "Bad header data"
2068msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2069
2070#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
2071msgid "Connection failed"
2072msgstr "Yhteys ei toiminut"
2073
2074#: methods/http.cc:1230
2075msgid "Internal error"
2076msgstr "Sisäinen virhe"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2079msgid "Can't mmap an empty file"
2080msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2083#, c-format
2084msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2085msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2088#, c-format
2089msgid "Selection %s not found"
2090msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2093#, c-format
2094msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2095msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2096
2097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2098#, c-format
2099msgid "Opening configuration file %s"
2100msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
2103#, fuzzy, c-format
2104msgid "Line %d too long (max %u)"
2105msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
2108#, c-format
2109msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2110msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2113#, c-format
2114msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2115msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
2118#, c-format
2119msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2120msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2125msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2130msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2135msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2140msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2145msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2148#, c-format
2149msgid "%c%s... Error!"
2150msgstr "%c%s... Virhe!"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2153#, c-format
2154msgid "%c%s... Done"
2155msgstr "%c%s... Valmis"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2158#, c-format
2159msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2160msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2161
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2163#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2164#, c-format
2165msgid "Command line option %s is not understood"
2166msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2169#, c-format
2170msgid "Command line option %s is not boolean"
2171msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2174#, c-format
2175msgid "Option %s requires an argument."
2176msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2179#, c-format
2180msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2181msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2184#, c-format
2185msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2186msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2189#, c-format
2190msgid "Option '%s' is too long"
2191msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2194#, c-format
2195msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2196msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2199#, c-format
2200msgid "Invalid operation %s"
2201msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2204#, c-format
2205msgid "Unable to stat the mount point %s"
2206msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2209#: methods/mirror.cc:91
2210#, c-format
2211msgid "Unable to change to %s"
2212msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2215msgid "Failed to stat the cdrom"
2216msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2219#, c-format
2220msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2221msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2224#, c-format
2225msgid "Could not open lock file %s"
2226msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2229#, c-format
2230msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2231msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2234#, c-format
2235msgid "Could not get lock %s"
2236msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2239#, c-format
2240msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2241msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2244#, c-format
2245msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2246msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2249#, c-format
2250msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2251msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2254#, c-format
2255msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2256msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2259#, c-format
2260msgid "Could not open file %s"
2261msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2264#, c-format
2265msgid "read, still have %lu to read but none left"
2266msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2269#, c-format
2270msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2271msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2274msgid "Problem closing the file"
2275msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2278msgid "Problem unlinking the file"
2279msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2282msgid "Problem syncing the file"
2283msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2284
2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2286msgid "Empty package cache"
2287msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2290msgid "The package cache file is corrupted"
2291msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2294msgid "The package cache file is an incompatible version"
2295msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2298#, c-format
2299msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2300msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2301
2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2303msgid "The package cache was built for a different architecture"
2304msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2305
2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2307msgid "Depends"
2308msgstr "Riippuvuudet"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2311msgid "PreDepends"
2312msgstr "Esiriippuvuudet"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2315msgid "Suggests"
2316msgstr "Ehdotukset"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2319msgid "Recommends"
2320msgstr "Suosittelut"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2323msgid "Conflicts"
2324msgstr "Ristiriidat"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2327msgid "Replaces"
2328msgstr "Korvaavuudet"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2331msgid "Obsoletes"
2332msgstr "Täydet korvaavuudet"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2335msgid "Breaks"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2339msgid "important"
2340msgstr "tärkeä"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2343msgid "required"
2344msgstr "välttämätön"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2347msgid "standard"
2348msgstr "perus"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2351msgid "optional"
2352msgstr "valinnainen"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2355msgid "extra"
2356msgstr "ylimääräinen"
2357
2358#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2359msgid "Building dependency tree"
2360msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2361
2362#: apt-pkg/depcache.cc:122
2363msgid "Candidate versions"
2364msgstr "Mahdolliset versiot"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:151
2367msgid "Dependency generation"
2368msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2369
2370#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2371#, fuzzy
2372msgid "Reading state information"
2373msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
2374
2375#: apt-pkg/depcache.cc:219
2376#, fuzzy, c-format
2377msgid "Failed to open StateFile %s"
2378msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2379
2380#: apt-pkg/depcache.cc:225
2381#, fuzzy, c-format
2382msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2383msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2384
2385#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2386#, c-format
2387msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2388msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2389
2390#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2391#, c-format
2392msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2393msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2394
2395#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2396#, c-format
2397msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2398msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2399
2400#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2401#, c-format
2402msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2403msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2404
2405#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2406#, c-format
2407msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2408msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2409
2410#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2411#, c-format
2412msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2413msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2414
2415#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2416#, c-format
2417msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2418msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2421#, c-format
2422msgid "Opening %s"
2423msgstr "Avataan %s"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2426#, c-format
2427msgid "Line %u too long in source list %s."
2428msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2433msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2436#, c-format
2437msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2438msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2443msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2444
2445#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2446#, c-format
2447msgid ""
2448"This installation run will require temporarily removing the essential "
2449"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2450"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2451msgstr ""
2452"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2453"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2454"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2455
2456#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2457#, c-format
2458msgid "Index file type '%s' is not supported"
2459msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2460
2461#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2465msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2466
2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2468msgid ""
2469"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2470"held packages."
2471msgstr ""
2472"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2473"paketit."
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2476msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2478
2479#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2480msgid ""
2481"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2482"used instead."
2483msgstr ""
2484"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2485"käytetty vanhoja. "
2486
2487#: apt-pkg/acquire.cc:59
2488#, c-format
2489msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2491
2492#: apt-pkg/acquire.cc:63
2493#, c-format
2494msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2496
2497#. only show the ETA if it makes sense
2498#. two days
2499#: apt-pkg/acquire.cc:827
2500#, c-format
2501msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2503
2504#: apt-pkg/acquire.cc:829
2505#, c-format
2506msgid "Retrieving file %li of %li"
2507msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2508
2509#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2510#, c-format
2511msgid "The method driver %s could not be found."
2512msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2513
2514#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2515#, c-format
2516msgid "Method %s did not start correctly"
2517msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2518
2519#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2520#, c-format
2521msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2523
2524#: apt-pkg/init.cc:125
2525#, c-format
2526msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2528
2529#: apt-pkg/init.cc:141
2530msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2532
2533#: apt-pkg/clean.cc:57
2534#, c-format
2535msgid "Unable to stat %s."
2536msgstr "stat %s ei onnistu."
2537
2538#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2539msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2541
2542#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2543msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2544msgstr ""
2545"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2546
2547#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2548msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2550
2551#: apt-pkg/policy.cc:267
2552msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2553msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2554
2555#: apt-pkg/policy.cc:289
2556#, c-format
2557msgid "Did not understand pin type %s"
2558msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2559
2560#: apt-pkg/policy.cc:297
2561msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2562msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2565msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2566msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2571msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2576msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2581msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2586msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2589#, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2591msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2594#, c-format
2595msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2596msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2599#, c-format
2600msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2601msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2604#, c-format
2605msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2606msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2611msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2614msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2615msgstr ""
2616"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2617
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2619msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2620msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2623#, fuzzy
2624msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2628msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2642#, c-format
2643msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2647#, c-format
2648msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2652msgid "Collecting File Provides"
2653msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2656msgid "IO Error saving source cache"
2657msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
2660#, c-format
2661msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
2665msgid "MD5Sum mismatch"
2666msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2667
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2669#, fuzzy
2670msgid "Hash Sum mismatch"
2671msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2674msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2675msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
2678#, c-format
2679msgid ""
2680"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2681"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2682msgstr ""
2683"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2684"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2690"manually fix this package."
2691msgstr ""
2692"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2693"tämän paketin itse."
2694
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
2696#, c-format
2697msgid ""
2698"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2699msgstr ""
2700"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2701"kenttää."
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
2704msgid "Size mismatch"
2705msgstr "Koko ei täsmää"
2706
2707#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2708#, c-format
2709msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2710msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2711
2712#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Using CD-ROM mount point %s\n"
2716"Mounting CD-ROM\n"
2717msgstr ""
2718"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2719"Liitetään romppu\n"
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2722msgid "Identifying.. "
2723msgstr "Tunnistetaan... "
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2726#, c-format
2727msgid "Stored label: %s\n"
2728msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2731#, fuzzy
2732msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2733msgstr "Irrotetaan romppu..."
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2736#, c-format
2737msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2738msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2741msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2742msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2745msgid "Waiting for disc...\n"
2746msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2747
2748#. Mount the new CDROM
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2750msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "Liitetään romppu...\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2754msgid "Scanning disc for index files..\n"
2755msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid ""
2760"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2761"signatures\n"
2762msgstr ""
2763"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2764"ja allekirjoituksia %i\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Found label '%s'\n"
2769msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2772msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2773msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"This disc is called: \n"
2779"'%s'\n"
2780msgstr ""
2781"Tämä levy on: \n"
2782"\"%s\"\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2785msgid "Copying package lists..."
2786msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2789msgid "Writing new source list\n"
2790msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2793msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2794msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2795
2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2797#, c-format
2798msgid "Wrote %i records.\n"
2799msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2800
2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2802#, c-format
2803msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2804msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2807#, c-format
2808msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2809msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2810
2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2812#, c-format
2813msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2814msgstr ""
2815"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2816"tiedostoa\n"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "Directory '%s' missing"
2821msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2824#, c-format
2825msgid "Preparing %s"
2826msgstr "Valmistellaan %s"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
2829#, c-format
2830msgid "Unpacking %s"
2831msgstr "Puretaan %s"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2834#, c-format
2835msgid "Preparing to configure %s"
2836msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
2839#, c-format
2840msgid "Configuring %s"
2841msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Processing triggers for %s"
2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
2849#, c-format
2850msgid "Installed %s"
2851msgstr "%s asennettu"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2855#, c-format
2856msgid "Preparing for removal of %s"
2857msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
2860#, c-format
2861msgid "Removing %s"
2862msgstr "Poistetaan %s"
2863
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
2865#, c-format
2866msgid "Removed %s"
2867msgstr "%s poistettu"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2870#, c-format
2871msgid "Preparing to completely remove %s"
2872msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
2875#, c-format
2876msgid "Completely removed %s"
2877msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2880msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2881msgstr ""
2882
2883#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2884#. and provide a config option to define that default
2885#: methods/mirror.cc:170
2886#, c-format
2887msgid "No mirror file '%s' found "
2888msgstr ""
2889
2890#: methods/rred.cc:219
2891msgid "Could not patch file"
2892msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2893
2894#: methods/rsh.cc:330
2895msgid "Connection closed prematurely"
2896msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2897
2898#, fuzzy
2899#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2900#~ msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2901
2902#, fuzzy
2903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2904#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2905
2906#, fuzzy
2907#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2908#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2909
2910#, fuzzy
2911#~ msgid "Stored label: %s \n"
2912#~ msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2913
2914#, fuzzy
2915#~ msgid ""
2916#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2917#~ "i signatures\n"
2918#~ msgstr ""
2919#~ "Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %"
2920#~ "i ja allekirjoituksia %i\n"
2921
2922#, fuzzy
2923#~ msgid "openpty failed\n"
2924#~ msgstr "Select ei toiminut"
2925
2926#~ msgid "File date has changed %s"
2927#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2928
2929#~ msgid "Reading file list"
2930#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2931
2932#~ msgid "Could not execute "
2933#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2934
2935#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2936#~ msgstr ""
2937#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"