]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Merge from Debian branch
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt-ru.po to Russian
2# translation of apt_po_ru.po to Russian
3# translation of apt_ru.po to Russian
4# translation of apt_ru.po to Русский язык
5# translation of ru.po to Russian
6# Russian messages for the apt suite.
7# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
8# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
9# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
10# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
11# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
12# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
13# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: apt-ru\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
20"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
21"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
22"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:135
32#, c-format
33msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
34msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
37#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
38#: cmdline/apt-cache.cc:1508
39#, c-format
40msgid "Unable to locate package %s"
41msgstr "Не могу найти пакет %s"
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:232
44msgid "Total package names : "
45msgstr "Всего имён пакетов : "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:272
48msgid " Normal packages: "
49msgstr " Нормальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:273
52msgid " Pure virtual packages: "
53msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:274
56msgid " Single virtual packages: "
57msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:275
60msgid " Mixed virtual packages: "
61msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:276
64msgid " Missing: "
65msgstr " Пропущено: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:278
68msgid "Total distinct versions: "
69msgstr "Всего уникальных версий: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:280
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:283
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:285
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Всего отношений Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:297
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Всего развёрнутых строк: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:311
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Всего информации о зависимостях: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:316
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Пустого места в кэше: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:324
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1231
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1385
109msgid "No packages found"
110msgstr "Не найдено ни одного пакета"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1462
113msgid "Package files:"
114msgstr "Списки пакетов:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1470
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1482
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1515
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1522
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1532
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1541
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1556
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
164#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1658
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [options] command\n"
208" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
209" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
216" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
217" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
218" stats - основная статистика\n"
219" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
227" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Опции:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш исходников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
238" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
239"tmp\n"
240"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Непарные аргументы"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Использование: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
264"\n"
265"Команды:\n"
266" shell - режим shell\n"
267" dump - показать конфигурацию\n"
268"\n"
269"Опции:\n"
270" -h Этот текст.\n"
271" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
272" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
295"и файлы-шаблоны\n"
296"\n"
297"Опции:\n"
298" -h Этот текст\n"
299" -t Установить каталог для временных файлов\n"
300" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
301" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Невозможно записать в %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr ""
326"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
327"длинен"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
330msgid "Error writing header to contents file"
331msgstr ""
332"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
335#, c-format
336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
340#, fuzzy
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
382"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
390"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
391"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
394"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
395"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
396"каждого\n"
397"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
398"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
399"указания файла переназначений (override)\n"
400"\n"
401"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
402"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
403"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
404"опцию --source-override.\n"
405"\n"
406"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
407"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
408"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
409"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
410"указан\n"
411"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
412"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Опции:\n"
417" -h Этот текст\n"
418" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
419" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
420"текстами\n"
421" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
422" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
423" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
424" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
425" (файла Contents)\n"
426" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
427" -o=? Указать произвольную опцию"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
430msgid "No selections matched"
431msgstr "Совпадений не обнаружено"
432
433#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
434#, c-format
435msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
436msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:45
439#, c-format
440msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
441msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:63
444#, c-format
445msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
446msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:73
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:114
454#, c-format
455msgid "File date has changed %s"
456msgstr "Дата файла %s изменилась"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:155
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "В архиве нет поля control"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:267
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Невозможно получить курсор"
465
466#: ftparchive/writer.cc:79
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:84
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:126
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:128
481msgid "W: "
482msgstr "W: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:135
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
487
488#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
492
493#: ftparchive/writer.cc:164
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
496
497#: ftparchive/writer.cc:189
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Не удалось открыть %s"
501
502#: ftparchive/writer.cc:246
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr "DeLink %s [%s]\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:254
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:258
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "Не удалось удалить %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:265
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
521
522#: ftparchive/writer.cc:275
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
528#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
529#, c-format
530msgid "Failed to stat %s"
531msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
532
533#: ftparchive/writer.cc:378
534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "В архиве нет поля package"
536
537#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
538#, c-format
539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
546
547#: ftparchive/contents.cc:317
548#, c-format
549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
551
552#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc - не удалось выделить память"
555
556#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
557#, c-format
558msgid "Unable to open %s"
559msgstr "Не удалось открыть %s"
560
561#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
565
566#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
570
571#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
575
576#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
577#, c-format
578msgid "Failed to read the override file %s"
579msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:75
582#, c-format
583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:105
587#, c-format
588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr ""
590"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
593msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
594msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:198
597msgid "Failed to create FILE*"
598msgstr "Не удалось создать FILE*"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:201
601msgid "Failed to fork"
602msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:215
605msgid "Compress child"
606msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:238
609#, c-format
610msgid "Internal error, failed to create %s"
611msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:289
614msgid "Failed to create subprocess IPC"
615msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:324
618msgid "Failed to exec compressor "
619msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:363
622msgid "decompressor"
623msgstr "декомпрессор"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:406
626msgid "IO to subprocess/file failed"
627msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:458
630msgid "Failed to read while computing MD5"
631msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:475
634#, c-format
635msgid "Problem unlinking %s"
636msgstr "Не удалось удалить %s"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
639#, c-format
640msgid "Failed to rename %s to %s"
641msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
642
643#: cmdline/apt-get.cc:118
644msgid "Y"
645msgstr "д"
646
647#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
648#, c-format
649msgid "Regex compilation error - %s"
650msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:235
653msgid "The following packages have unmet dependencies:"
654msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:325
657#, c-format
658msgid "but %s is installed"
659msgstr "но %s уже установлен"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:327
662#, c-format
663msgid "but %s is to be installed"
664msgstr "но %s будет установлен"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667msgid "but it is not installable"
668msgstr "но он не может быть установлен"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:336
671msgid "but it is a virtual package"
672msgstr "но это виртуальный пакет"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:339
675msgid "but it is not installed"
676msgstr "но он не установлен"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:339
679msgid "but it is not going to be installed"
680msgstr "но он не будет установлен"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683msgid " or"
684msgstr " или"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:373
687msgid "The following NEW packages will be installed:"
688msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:399
691msgid "The following packages will be REMOVED:"
692msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:421
695msgid "The following packages have been kept back:"
696msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:442
699msgid "The following packages will be upgraded:"
700msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:463
703msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
704msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:483
707msgid "The following held packages will be changed:"
708msgstr ""
709"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:536
712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (вследствие %s) "
715
716#: cmdline/apt-get.cc:544
717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
720msgstr ""
721"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
722"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:575
725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:579
730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:583
740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:647
750msgid "Correcting dependencies..."
751msgstr "Исправление зависимостей..."
752
753#: cmdline/apt-get.cc:650
754msgid " failed."
755msgstr " не удалось."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:653
758msgid "Unable to correct dependencies"
759msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:656
762msgid "Unable to minimize the upgrade set"
763msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:658
766msgid " Done"
767msgstr " Готово"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:662
770msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771msgstr ""
772"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
773"f install'."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:665
776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:687
780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:698
784msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
785msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
786
787#: cmdline/apt-get.cc:700
788msgid "Some packages could not be authenticated"
789msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
792msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
793msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:762
796msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
797msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
798
799#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
800msgid "Unable to lock the download directory"
801msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
804#: apt-pkg/cachefile.cc:67
805msgid "The list of sources could not be read."
806msgstr "Не читается перечень источников."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:818
809#, c-format
810msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
811msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:821
814#, c-format
815msgid "Need to get %sB of archives.\n"
816msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:826
819#, c-format
820msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
821msgstr ""
822"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:829
825#, c-format
826msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
827msgstr ""
828"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:846
831#, c-format
832msgid "You don't have enough free space in %s."
833msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
834
835#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
836msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
837msgstr ""
838"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
839"операция."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:863
842msgid "Yes, do as I say!"
843msgstr "Да, делать, как я скажу!"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:865
846#, c-format
847msgid ""
848"You are about to do something potentially harmful\n"
849"To continue type in the phrase '%s'\n"
850" ?] "
851msgstr ""
852"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
853"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
854" ?] "
855
856#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
857msgid "Abort."
858msgstr "Аварийное завершение."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:886
861msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
862msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
863
864#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
865#, c-format
866msgid "Failed to fetch %s %s\n"
867msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:976
870msgid "Some files failed to download"
871msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
874msgid "Download complete and in download only mode"
875msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:983
878msgid ""
879"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
880"missing?"
881msgstr ""
882"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
883"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:987
886msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
887msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:992
890msgid "Unable to correct missing packages."
891msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:993
894msgid "Aborting install."
895msgstr "Аварийное завершение установки."
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1026
898#, c-format
899msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
900msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1036
903#, c-format
904msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
905msgstr ""
906"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1054
909#, c-format
910msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
911msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1065
914#, c-format
915msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
916msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1077
919msgid " [Installed]"
920msgstr " [Установлен]"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1082
923msgid "You should explicitly select one to install."
924msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1087
927#, c-format
928msgid ""
929"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
930"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
931"is only available from another source\n"
932msgstr ""
933"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
934"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
935"источников, не упомянутых в sources.list\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1106
938msgid "However the following packages replace it:"
939msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1109
942#, c-format
943msgid "Package %s has no installation candidate"
944msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1129
947#, c-format
948msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
949msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1137
952#, c-format
953msgid "%s is already the newest version.\n"
954msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1164
957#, c-format
958msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
959msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1166
962#, c-format
963msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1172
967#, c-format
968msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
969msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1282
972msgid "The update command takes no arguments"
973msgstr "Команде update не нужны аргументы"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1295
976msgid "Unable to lock the list directory"
977msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1353
980msgid ""
981"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
982"used instead."
983msgstr ""
984"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
985"вместо них были использованы старые версии"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1372
988msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
989msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
992#, c-format
993msgid "Couldn't find package %s"
994msgstr "Не могу найти пакет %s"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1485
997#, c-format
998msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
999msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1515
1002msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1003msgstr ""
1004"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1005"f install':"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1518
1008msgid ""
1009"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1010"solution)."
1011msgstr ""
1012"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1013"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1530
1016msgid ""
1017"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1018"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1019"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1020"or been moved out of Incoming."
1021msgstr ""
1022"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
1023"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
1024"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1538
1027msgid ""
1028"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1029"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1030"that package should be filed."
1031msgstr ""
1032"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1033"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1034"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1543
1037msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1038msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1546
1041msgid "Broken packages"
1042msgstr "Сломанные пакеты"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1572
1045msgid "The following extra packages will be installed:"
1046msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1643
1049msgid "Suggested packages:"
1050msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1644
1053msgid "Recommended packages:"
1054msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1664
1057msgid "Calculating upgrade... "
1058msgstr "Рассчёт обновлений... "
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1061msgid "Failed"
1062msgstr "Неудачно"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1672
1065msgid "Done"
1066msgstr "Готово"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1845
1069msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1070msgstr ""
1071"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1072"тексты"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1075#, c-format
1076msgid "Unable to find a source package for %s"
1077msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1919
1080#, c-format
1081msgid "You don't have enough free space in %s"
1082msgstr "Недостаточно места в %s"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1924
1085#, c-format
1086msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1087msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1927
1090#, c-format
1091msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1092msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1933
1095#, c-format
1096msgid "Fetch source %s\n"
1097msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1964
1100msgid "Failed to fetch some archives."
1101msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1992
1104#, c-format
1105msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1106msgstr ""
1107"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1108"распакованные исходные тексты\n"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:2004
1111#, c-format
1112msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1113msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:2021
1116#, c-format
1117msgid "Build command '%s' failed.\n"
1118msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2040
1121msgid "Child process failed"
1122msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2056
1125msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1126msgstr ""
1127"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1128"пакет"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2084
1131#, c-format
1132msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1133msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2104
1136#, c-format
1137msgid "%s has no build depends.\n"
1138msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2156
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1144"found"
1145msgstr ""
1146"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1147"найден"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2208
1150#, c-format
1151msgid ""
1152"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1153"package %s can satisfy version requirements"
1154msgstr ""
1155"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1156"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2243
1159#, c-format
1160msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1161msgstr ""
1162"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1163"пакет %s новее, чем надо"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2268
1166#, c-format
1167msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1168msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2282
1171#, c-format
1172msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1173msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2286
1176msgid "Failed to process build dependencies"
1177msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2318
1180msgid "Supported modules:"
1181msgstr "Поддерживаемые модули:"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2359
1184msgid ""
1185"Usage: apt-get [options] command\n"
1186" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188"\n"
1189"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1190"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1191"and install.\n"
1192"\n"
1193"Commands:\n"
1194" update - Retrieve new lists of packages\n"
1195" upgrade - Perform an upgrade\n"
1196" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1197" remove - Remove packages\n"
1198" source - Download source archives\n"
1199" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1200" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1201" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1202" clean - Erase downloaded archive files\n"
1203" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1204" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1205"\n"
1206"Options:\n"
1207" -h This help text.\n"
1208" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1209" -qq No output except for errors\n"
1210" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1211" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1212" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1213" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1214" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1215" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1216" -b Build the source package after fetching it\n"
1217" -V Show verbose version numbers\n"
1218" -c=? Read this configuration file\n"
1219" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1220"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1221"pages for more information and options.\n"
1222" This APT has Super Cow Powers.\n"
1223msgstr ""
1224"Использование: apt-get [options] command\n"
1225" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1226" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1227"\n"
1228"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1229"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1230"и install.\n"
1231"\n"
1232"Команды:\n"
1233" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1234" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1235" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1236" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1237" remove - удалить пакеты\n"
1238" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1239" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1240" пакета из исходных текстов\n"
1241" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1242" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1243" clean - удалить загруженные архивы\n"
1244" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1245" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1246"\n"
1247"Опции:\n"
1248" -h Этот текст.\n"
1249" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1250" Не выводить индикатор прогресса\n"
1251" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1252" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1253" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1254" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1255" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1256" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1257" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1258" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1259" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1260" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1261"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1262"содержат больше информации.\n"
1263" This APT has Super Cow Powers.\n"
1264
1265#: cmdline/acqprogress.cc:55
1266msgid "Hit "
1267msgstr "В кэше "
1268
1269#: cmdline/acqprogress.cc:79
1270msgid "Get:"
1271msgstr "Получено:"
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:110
1274msgid "Ign "
1275msgstr "Ign "
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:114
1278msgid "Err "
1279msgstr "Err "
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:135
1282#, c-format
1283msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1284msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:225
1287#, c-format
1288msgid " [Working]"
1289msgstr " [Ожидание]"
1290
1291#: cmdline/acqprogress.cc:271
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"Media change: please insert the disc labeled\n"
1295" '%s'\n"
1296"in the drive '%s' and press enter\n"
1297msgstr ""
1298"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1299"ввод\n"
1300
1301#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1302msgid "Unknown package record!"
1303msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1304
1305#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1306msgid ""
1307"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1310"to indicate what kind of file it is.\n"
1311"\n"
1312"Options:\n"
1313" -h This help text\n"
1314" -s Use source file sorting\n"
1315" -c=? Read this configuration file\n"
1316" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1317msgstr ""
1318"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1319"\n"
1320"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1321"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1322"\n"
1323"Опции:\n"
1324" -h этот текст\n"
1325" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1326" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1327" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1328
1329#: dselect/install:32
1330msgid "Bad default setting!"
1331msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1332
1333#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1334#: dselect/install:104 dselect/update:45
1335msgid "Press enter to continue."
1336msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1337
1338#: dselect/install:100
1339msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1340msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1341
1342#: dselect/install:101
1343msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1344msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1345
1346#: dselect/install:102
1347msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1348msgstr ""
1349"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1350
1351#: dselect/install:103
1352msgid ""
1353"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1354msgstr ""
1355"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1356"раз"
1357
1358#: dselect/update:30
1359msgid "Merging available information"
1360msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1361
1362#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1363msgid "Failed to create pipes"
1364msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1365
1366#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1367msgid "Failed to exec gzip "
1368msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1369
1370#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1371msgid "Corrupted archive"
1372msgstr "Повреждённый архив"
1373
1374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1375msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1376msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1379#, c-format
1380msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1381msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1382
1383#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1384msgid "Invalid archive signature"
1385msgstr "Неверная сигнатура архива"
1386
1387#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1388msgid "Error reading archive member header"
1389msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1390
1391#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1392msgid "Invalid archive member header"
1393msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1394
1395#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1396msgid "Archive is too short"
1397msgstr "Слишком короткий архив"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1400msgid "Failed to read the archive headers"
1401msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1402
1403#: apt-inst/filelist.cc:384
1404msgid "DropNode called on still linked node"
1405msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1406
1407#: apt-inst/filelist.cc:416
1408msgid "Failed to locate the hash element!"
1409msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
1410
1411#: apt-inst/filelist.cc:463
1412msgid "Failed to allocate diversion"
1413msgstr "Не удалось создать diversion"
1414
1415#: apt-inst/filelist.cc:468
1416msgid "Internal error in AddDiversion"
1417msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:481
1420#, c-format
1421msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1422msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:510
1425#, c-format
1426msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1427msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:553
1430#, c-format
1431msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1432msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1433
1434#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1435#, c-format
1436msgid "Failed write file %s"
1437msgstr "Не удалось записать файл %s"
1438
1439#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1440#, c-format
1441msgid "Failed to close file %s"
1442msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1443
1444#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1445#, c-format
1446msgid "The path %s is too long"
1447msgstr "Слишком длинный путь %s"
1448
1449#: apt-inst/extract.cc:127
1450#, c-format
1451msgid "Unpacking %s more than once"
1452msgstr "Повторная распаковка %s"
1453
1454#: apt-inst/extract.cc:137
1455#, c-format
1456msgid "The directory %s is diverted"
1457msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:147
1460#, c-format
1461msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1462msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1463
1464#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1465msgid "The diversion path is too long"
1466msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:243
1469#, c-format
1470msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1471msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:283
1474msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1475msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:287
1478msgid "The path is too long"
1479msgstr "Путь слишком длинен"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:417
1482#, c-format
1483msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1484msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:434
1487#, c-format
1488msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1489msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1490
1491#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1492#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1493#, c-format
1494msgid "Unable to read %s"
1495msgstr "Невозможно прочитать %s"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:494
1498#, c-format
1499msgid "Unable to stat %s"
1500msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1501
1502#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1503#, c-format
1504msgid "Failed to remove %s"
1505msgstr "Не удалось удалить %s"
1506
1507#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1508#, c-format
1509msgid "Unable to create %s"
1510msgstr "Не удалось создать %s"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1513#, c-format
1514msgid "Failed to stat %sinfo"
1515msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1518msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1519msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1520
1521#. Build the status cache
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1525msgid "Reading package lists"
1526msgstr "Чтение списков пакетов"
1527
1528#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1529#, c-format
1530msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1531msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1535msgid "Internal error getting a package name"
1536msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1539msgid "Reading file listing"
1540msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1546"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1547"package!"
1548msgstr ""
1549"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
1550"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1553#, c-format
1554msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1555msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1556
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1558msgid "Internal error getting a node"
1559msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1562#, c-format
1563msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1564msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1565
1566#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1567msgid "The diversion file is corrupted"
1568msgstr "Файл diversions повреждён"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1572#, c-format
1573msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1574msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1577msgid "Internal error adding a diversion"
1578msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1581msgid "The pkg cache must be initialized first"
1582msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1585msgid "Reading file list"
1586msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1589#, c-format
1590msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1591msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1592
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1594#, c-format
1595msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1596msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1599#, c-format
1600msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1601msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1602
1603#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1604#, c-format
1605msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1606msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1607
1608#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1609#, c-format
1610msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1611msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1612
1613#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1614#, c-format
1615msgid "Couldn't change to %s"
1616msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
1617
1618#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1619msgid "Internal error, could not locate member"
1620msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
1621
1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1623msgid "Failed to locate a valid control file"
1624msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
1625
1626#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1627msgid "Unparsable control file"
1628msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
1629
1630#: methods/cdrom.cc:113
1631#, c-format
1632msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1633msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1634
1635#: methods/cdrom.cc:122
1636msgid ""
1637"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1638"cannot be used to add new CD-ROMs"
1639msgstr ""
1640"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1641"get update не используется для добавления нового CD"
1642
1643#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1644msgid "Wrong CD-ROM"
1645msgstr "Ошибочный CD"
1646
1647#: methods/cdrom.cc:163
1648#, c-format
1649msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1650msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1651
1652#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1653msgid "File not found"
1654msgstr "Файл не найден"
1655
1656#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1657msgid "Failed to stat"
1658msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1659
1660#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1661msgid "Failed to set modification time"
1662msgstr "Не удалось установить время модификации"
1663
1664#: methods/file.cc:42
1665msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1666msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1667
1668#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1669#: methods/ftp.cc:162
1670msgid "Logging in"
1671msgstr "Вход в систему "
1672
1673#: methods/ftp.cc:168
1674msgid "Unable to determine the peer name"
1675msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1676
1677#: methods/ftp.cc:173
1678msgid "Unable to determine the local name"
1679msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1680
1681#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1682#, c-format
1683msgid "The server refused the connection and said: %s"
1684msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1685
1686#: methods/ftp.cc:210
1687#, c-format
1688msgid "USER failed, server said: %s"
1689msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1690
1691#: methods/ftp.cc:217
1692#, c-format
1693msgid "PASS failed, server said: %s"
1694msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1695
1696#: methods/ftp.cc:237
1697msgid ""
1698"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1699"is empty."
1700msgstr ""
1701"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1702"ProxyLogin пуст."
1703
1704#: methods/ftp.cc:265
1705#, c-format
1706msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1707msgstr ""
1708"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1709"s"
1710
1711#: methods/ftp.cc:291
1712#, c-format
1713msgid "TYPE failed, server said: %s"
1714msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1715
1716#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1717msgid "Connection timeout"
1718msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1719
1720#: methods/ftp.cc:335
1721msgid "Server closed the connection"
1722msgstr "Сервер прервал соединение"
1723
1724#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1725msgid "Read error"
1726msgstr "Ошибка чтения"
1727
1728#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1729msgid "A response overflowed the buffer."
1730msgstr "Ответ переполнил буфер."
1731
1732#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1733msgid "Protocol corruption"
1734msgstr "Искажение протокола"
1735
1736#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1737msgid "Write error"
1738msgstr "Ошибка записи"
1739
1740#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1741msgid "Could not create a socket"
1742msgstr "Не удалось создать сокет"
1743
1744#: methods/ftp.cc:698
1745msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1746msgstr ""
1747"Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1748"истекло"
1749
1750#: methods/ftp.cc:704
1751msgid "Could not connect passive socket."
1752msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1753
1754#: methods/ftp.cc:722
1755msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1756msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1757
1758#: methods/ftp.cc:736
1759msgid "Could not bind a socket"
1760msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1761
1762#: methods/ftp.cc:740
1763msgid "Could not listen on the socket"
1764msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
1765
1766#: methods/ftp.cc:747
1767msgid "Could not determine the socket's name"
1768msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1769
1770#: methods/ftp.cc:779
1771msgid "Unable to send PORT command"
1772msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1773
1774#: methods/ftp.cc:789
1775#, c-format
1776msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1777msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1778
1779#: methods/ftp.cc:798
1780#, c-format
1781msgid "EPRT failed, server said: %s"
1782msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:818
1785msgid "Data socket connect timed out"
1786msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1787
1788#: methods/ftp.cc:825
1789msgid "Unable to accept connection"
1790msgstr "Невозможно принять соединение"
1791
1792#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1793msgid "Problem hashing file"
1794msgstr "Проблема при хэшировании файла"
1795
1796#: methods/ftp.cc:877
1797#, c-format
1798msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1799msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1800
1801#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1802msgid "Data socket timed out"
1803msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1804
1805#: methods/ftp.cc:922
1806#, c-format
1807msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1808msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1809
1810#. Get the files information
1811#: methods/ftp.cc:997
1812msgid "Query"
1813msgstr "Запрос"
1814
1815#: methods/ftp.cc:1106
1816msgid "Unable to invoke "
1817msgstr "Невозможно вызвать "
1818
1819#: methods/connect.cc:64
1820#, c-format
1821msgid "Connecting to %s (%s)"
1822msgstr "Соединение с %s (%s)"
1823
1824#: methods/connect.cc:71
1825#, c-format
1826msgid "[IP: %s %s]"
1827msgstr "[IP: %s %s]"
1828
1829#: methods/connect.cc:80
1830#, c-format
1831msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1832msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1833
1834#: methods/connect.cc:86
1835#, c-format
1836msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1837msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1838
1839#: methods/connect.cc:92
1840#, c-format
1841msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1842msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1843
1844#: methods/connect.cc:104
1845#, c-format
1846msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1847msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1848
1849#. We say this mainly because the pause here is for the
1850#. ssh connection that is still going
1851#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1852#, c-format
1853msgid "Connecting to %s"
1854msgstr "Соединение с %s"
1855
1856#: methods/connect.cc:163
1857#, c-format
1858msgid "Could not resolve '%s'"
1859msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
1860
1861#: methods/connect.cc:167
1862#, c-format
1863msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1864msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1865
1866#: methods/connect.cc:169
1867#, c-format
1868msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1869msgstr ""
1870"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1871
1872#: methods/connect.cc:216
1873#, c-format
1874msgid "Unable to connect to %s %s:"
1875msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1876
1877#: methods/gzip.cc:57
1878#, c-format
1879msgid "Couldn't open pipe for %s"
1880msgstr "Не могу породить процесс %s"
1881
1882#: methods/gzip.cc:102
1883#, c-format
1884msgid "Read error from %s process"
1885msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1886
1887#: methods/http.cc:344
1888msgid "Waiting for headers"
1889msgstr "Ожидание заголовков"
1890
1891#: methods/http.cc:490
1892#, c-format
1893msgid "Got a single header line over %u chars"
1894msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
1895
1896#: methods/http.cc:498
1897msgid "Bad header line"
1898msgstr "Неверный заголовок"
1899
1900#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1901msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1902msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1903
1904#: methods/http.cc:553
1905msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1906msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1907
1908#: methods/http.cc:568
1909msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1910msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1911
1912#: methods/http.cc:570
1913msgid "This HTTP server has broken range support"
1914msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
1915
1916#: methods/http.cc:594
1917msgid "Unknown date format"
1918msgstr "Неизвестный формат данных"
1919
1920#: methods/http.cc:737
1921msgid "Select failed"
1922msgstr "Ошибка в select"
1923
1924#: methods/http.cc:742
1925msgid "Connection timed out"
1926msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1927
1928#: methods/http.cc:765
1929msgid "Error writing to output file"
1930msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1931
1932#: methods/http.cc:793
1933msgid "Error writing to file"
1934msgstr "Ошибка записи в файл"
1935
1936#: methods/http.cc:818
1937msgid "Error writing to the file"
1938msgstr "Ошибка записи в файл"
1939
1940#: methods/http.cc:832
1941msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1942msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1943
1944#: methods/http.cc:834
1945msgid "Error reading from server"
1946msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1947
1948#: methods/http.cc:1065
1949msgid "Bad header data"
1950msgstr "Неверный заголовок данных"
1951
1952#: methods/http.cc:1082
1953msgid "Connection failed"
1954msgstr "Соединение разорвано"
1955
1956#: methods/http.cc:1173
1957msgid "Internal error"
1958msgstr "Внутренняя ошибка"
1959
1960#: methods/rsh.cc:330
1961msgid "Connection closed prematurely"
1962msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1963
1964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1965msgid "Can't mmap an empty file"
1966msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
1967
1968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1969#, c-format
1970msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1971msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
1972
1973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1974#, c-format
1975msgid "Selection %s not found"
1976msgstr "Не найдено: %s"
1977
1978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1979#, c-format
1980msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1981msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
1982
1983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1984#, c-format
1985msgid "Opening configuration file %s"
1986msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
1987
1988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1989#, c-format
1990msgid "Line %d too long (max %d)"
1991msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
1992
1993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1994#, c-format
1995msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1996msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
1997
1998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1999#, c-format
2000msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2001msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
2002
2003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
2004#, c-format
2005msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2006msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2007
2008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
2009#, c-format
2010msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2011msgstr ""
2012"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2013"уровне"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
2016#, c-format
2017msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2018msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2019
2020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
2021#, c-format
2022msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2023msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2024
2025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2026#, c-format
2027msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2028msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2029
2030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2031#, c-format
2032msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2033msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2034
2035#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2036#, c-format
2037msgid "%c%s... Error!"
2038msgstr "%c%s... Ошибка!"
2039
2040#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2041#, c-format
2042msgid "%c%s... Done"
2043msgstr "%c%s... Готово"
2044
2045#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2046#, c-format
2047msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2048msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2049
2050#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2052#, c-format
2053msgid "Command line option %s is not understood"
2054msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2055
2056#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2057#, c-format
2058msgid "Command line option %s is not boolean"
2059msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2060
2061#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2062#, c-format
2063msgid "Option %s requires an argument."
2064msgstr "Опция %s требует аргумента."
2065
2066#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2067#, c-format
2068msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2069msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2070
2071#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2072#, c-format
2073msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2074msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2077#, c-format
2078msgid "Option '%s' is too long"
2079msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2082#, c-format
2083msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2084msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2085
2086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2087#, c-format
2088msgid "Invalid operation %s"
2089msgstr "Неверная операция %s"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2092#, c-format
2093msgid "Unable to stat the mount point %s"
2094msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2097#, c-format
2098msgid "Unable to change to %s"
2099msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2102msgid "Failed to stat the cdrom"
2103msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2106#, c-format
2107msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2108msgstr ""
2109"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2110"чтения"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2113#, c-format
2114msgid "Could not open lock file %s"
2115msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2118#, c-format
2119msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2120msgstr ""
2121"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2122"системе nfs"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2125#, c-format
2126msgid "Could not get lock %s"
2127msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
2128
2129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2130#, c-format
2131msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2132msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2135#, c-format
2136msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2137msgstr ""
2138"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2139
2140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2141#, c-format
2142msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2143msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2146#, c-format
2147msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2148msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2151#, c-format
2152msgid "Could not open file %s"
2153msgstr "Не могу открыть файл %s"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2156#, c-format
2157msgid "read, still have %lu to read but none left"
2158msgstr ""
2159"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2162#, c-format
2163msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2164msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2167msgid "Problem closing the file"
2168msgstr "Проблема закрытия файла"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2171msgid "Problem unlinking the file"
2172msgstr "Ошибка при удалении файла"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2175msgid "Problem syncing the file"
2176msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2177
2178#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2179msgid "Empty package cache"
2180msgstr "Кэш пакетов пуст"
2181
2182#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2183msgid "The package cache file is corrupted"
2184msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2185
2186#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2187msgid "The package cache file is an incompatible version"
2188msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2189
2190#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2191#, c-format
2192msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2193msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
2194
2195#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2196msgid "The package cache was built for a different architecture"
2197msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2198
2199#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2200msgid "Depends"
2201msgstr "Зависит"
2202
2203#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2204msgid "PreDepends"
2205msgstr "ПредЗависит"
2206
2207#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2208msgid "Suggests"
2209msgstr "Настойчиво рекомендует"
2210
2211#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2212msgid "Recommends"
2213msgstr "Рекомендует"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2216msgid "Conflicts"
2217msgstr "Конфликтует"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2220msgid "Replaces"
2221msgstr "Заменяет"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2224msgid "Obsoletes"
2225msgstr "Замещает"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2228msgid "important"
2229msgstr "важный"
2230
2231#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2232msgid "required"
2233msgstr "необходимый"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2236msgid "standard"
2237msgstr "стандартный"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2240msgid "optional"
2241msgstr "необязательный"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2244msgid "extra"
2245msgstr "дополнительный"
2246
2247#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2248msgid "Building dependency tree"
2249msgstr "Построение дерева зависимостей"
2250
2251#: apt-pkg/depcache.cc:61
2252msgid "Candidate versions"
2253msgstr "Версии-кандидаты"
2254
2255#: apt-pkg/depcache.cc:90
2256msgid "Dependency generation"
2257msgstr "Генерирование зависимостей"
2258
2259#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2260#, c-format
2261msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2262msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2263
2264#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2265#, c-format
2266msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2267msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2268
2269#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2270#, c-format
2271msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2272msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2273
2274#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2275#, c-format
2276msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2277msgstr ""
2278"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2279
2280#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2281#, c-format
2282msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2283msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2284
2285#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2286#, c-format
2287msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2288msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2289
2290#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2291#, c-format
2292msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2293msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2294
2295#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2296#, c-format
2297msgid "Opening %s"
2298msgstr "Открытие %s"
2299
2300#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2301#, c-format
2302msgid "Line %u too long in source list %s."
2303msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2304
2305#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2306#, c-format
2307msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2308msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2309
2310#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2311#, c-format
2312msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2313msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2314
2315#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2316#, c-format
2317msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2318msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2319
2320#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2321#, c-format
2322msgid ""
2323"This installation run will require temporarily removing the essential "
2324"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2325"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2326msgstr ""
2327"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2328"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2329"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2330"Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2331
2332#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2333#, c-format
2334msgid "Index file type '%s' is not supported"
2335msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2336
2337#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2341msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
2342
2343#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2344msgid ""
2345"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2346"held packages."
2347msgstr ""
2348"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2349"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2350
2351#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2352msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2353msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
2354
2355#: apt-pkg/acquire.cc:61
2356#, c-format
2357msgid "Lists directory %spartial is missing."
2358msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2359
2360#: apt-pkg/acquire.cc:65
2361#, c-format
2362msgid "Archive directory %spartial is missing."
2363msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2364
2365#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2366#, c-format
2367msgid "The method driver %s could not be found."
2368msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2369
2370#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2371#, c-format
2372msgid "Method %s did not start correctly"
2373msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2374
2375#: apt-pkg/init.cc:119
2376#, c-format
2377msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2378msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2379
2380#: apt-pkg/init.cc:135
2381msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2382msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2383
2384#: apt-pkg/clean.cc:61
2385#, c-format
2386msgid "Unable to stat %s."
2387msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2388
2389#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2390msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2391msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2392
2393#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2394msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2395msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2396
2397#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2398msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2399msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2400
2401#: apt-pkg/policy.cc:269
2402msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2403msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2404
2405#: apt-pkg/policy.cc:291
2406#, c-format
2407msgid "Did not understand pin type %s"
2408msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2409
2410#: apt-pkg/policy.cc:299
2411msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2412msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2415msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2416msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2419#, c-format
2420msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2421msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2424#, c-format
2425msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2426msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2429#, c-format
2430msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2431msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2434#, c-format
2435msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2436msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2439#, c-format
2440msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2441msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2442
2443#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2444#, c-format
2445msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2446msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2449#, c-format
2450msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2451msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2454msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2455msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2456
2457#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2458msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2459msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2460
2461#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2462msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2463msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2466#, c-format
2467msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2468msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2471#, c-format
2472msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2473msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2476#, c-format
2477msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2478msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2481#, c-format
2482msgid "Couldn't stat source package list %s"
2483msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2486msgid "Collecting File Provides"
2487msgstr "Сбор информации о Provides"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2490msgid "IO Error saving source cache"
2491msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
2492
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2494#, c-format
2495msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2496msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2497
2498#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2499msgid "MD5Sum mismatch"
2500msgstr "MD5Sum не совпадает"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2503#, c-format
2504msgid ""
2505"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2506"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2507msgstr ""
2508"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2509"придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2515"manually fix this package."
2516msgstr ""
2517"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что Вам "
2518"придётся вручную исправить этот пакет."
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2524msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2527msgid "Size mismatch"
2528msgstr "Не совпадает размер"
2529
2530#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2531#, c-format
2532msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2533msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2534
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Using CD-ROM mount point %s\n"
2539"Mounting CD-ROM\n"
2540msgstr ""
2541"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2542"Монтируется CD-ROM\n"
2543
2544#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2545msgid "Identifying.. "
2546msgstr "Идентификация.. "
2547
2548#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2549#, c-format
2550msgid "Stored label: %s \n"
2551msgstr "Найдена метка: %s \n"
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2554#, c-format
2555msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2556msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2559msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2560msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2561
2562#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2563msgid "Waiting for disc...\n"
2564msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2565
2566#. Mount the new CDROM
2567#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2568msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2569msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2570
2571#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2572msgid "Scanning disc for index files..\n"
2573msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2574
2575#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2576#, c-format
2577msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2578msgstr ""
2579"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2580"и %i для сигнатур\n"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2583msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2584msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"This disc is called: \n"
2590"'%s'\n"
2591msgstr ""
2592"Название диска: \n"
2593"'%s'\n"
2594
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2596msgid "Copying package lists..."
2597msgstr "Копирование списков пакетов..."
2598
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2600msgid "Writing new source list\n"
2601msgstr "Запись нового списка источников\n"
2602
2603#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2604msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2605msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2606
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2608msgid "Unmounting CD-ROM..."
2609msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2610
2611#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2612#, c-format
2613msgid "Wrote %i records.\n"
2614msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2615
2616#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2617#, c-format
2618msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2619msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2620
2621#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2622#, c-format
2623msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2624msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2625
2626#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2627#, c-format
2628msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2629msgstr ""
2630"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2631"файлами.\n"