]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
dd support for the LANGUAGE environment variable
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
150#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1725
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
194" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
195" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
196" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
197"\n"
198"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
199"samt hämta upplysningar från dem\n"
200"\n"
201"Kommandon:\n"
202" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
203" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
204" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
205" showsrc - Visa källkodsposter\n"
206" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
207" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
208" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
209" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
210" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
211" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
212" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
213" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
214" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
215" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
216" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
217" policy - Visa policyinställningar\n"
218"\n"
219"Flaggor:\n"
220" -h Denna hjälptext.\n"
221" -p=? Paketcachen.\n"
222" -s=? Källcachen.\n"
223" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
224" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
225" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
226" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
227"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
228
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
232msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
262"\n"
263"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
264"\n"
265"Kommandon:\n"
266" shell - Skalläge.\n"
267" dump - Visa konfigurationen.\n"
268"\n"
269"Flaggor:\n"
270" -h Denna hjälptext.\n"
271" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
272" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
295"och mallinformation från paket\n"
296"\n"
297"Flaggor:\n"
298" -h Denna hjälptext.\n"
299" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
300" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
301" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Kunde inte skriva till %s"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
332#, c-format
333msgid "Error processing contents %s"
334msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
337msgid ""
338"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
339"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" contents path\n"
342" release path\n"
343" generate config [groups]\n"
344" clean config\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
347"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
348"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
351"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
352"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
353"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
354"\n"
355"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
356"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
357"\n"
358"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
359"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
360"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
361"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
362"Debian archive:\n"
363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
365"\n"
366"Options:\n"
367" -h This help text\n"
368" --md5 Control MD5 generation\n"
369" -s=? Source override file\n"
370" -q Quiet\n"
371" -d=? Select the optional caching database\n"
372" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
373" --contents Control contents file generation\n"
374" -c=? Read this configuration file\n"
375" -o=? Set an arbitrary configuration option"
376msgstr ""
377"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
378"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
379" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
380" contents sökväg\n"
381" release sökväg\n"
382" generate konfiguration [grupper]\n"
383" clean konfiguration\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
386"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
387"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
390"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
391"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
392"och Section.\n"
393"\n"
394"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
395".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
396"override-fil för källkoden.\n"
397"\n"
398"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
399"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
400"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
401"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
402"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
403" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
404" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
405"\n"
406"Flaggor:\n"
407" -h Denna hjälptext\n"
408" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
409" -s=? Källkods-override-fil\n"
410" -q Tyst\n"
411" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
412" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
413" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
414" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
415" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
416
417#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
418msgid "No selections matched"
419msgstr "Inga val träffades"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
422#, c-format
423msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
424msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
425
426#: ftparchive/cachedb.cc:43
427#, c-format
428msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
429msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:61
432#, c-format
433msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
434msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:72
437msgid ""
438"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
439"remove and re-create the database."
440msgstr ""
441"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
442"från en äldre version av apt."
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:77
445#, c-format
446msgid "Unable to open DB file %s: %s"
447msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
450#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
451#, c-format
452msgid "Failed to stat %s"
453msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:238
456msgid "Archive has no control record"
457msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:444
460msgid "Unable to get a cursor"
461msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
462
463#: ftparchive/writer.cc:76
464#, c-format
465msgid "W: Unable to read directory %s\n"
466msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
467
468#: ftparchive/writer.cc:81
469#, c-format
470msgid "W: Unable to stat %s\n"
471msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
472
473#: ftparchive/writer.cc:132
474msgid "E: "
475msgstr "F: "
476
477#: ftparchive/writer.cc:134
478msgid "W: "
479msgstr "V: "
480
481#: ftparchive/writer.cc:141
482msgid "E: Errors apply to file "
483msgstr "F: Felen gäller filen "
484
485#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
486#, c-format
487msgid "Failed to resolve %s"
488msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
489
490# ???
491#: ftparchive/writer.cc:170
492msgid "Tree walking failed"
493msgstr "Trädvandring misslyckades"
494
495#: ftparchive/writer.cc:195
496#, c-format
497msgid "Failed to open %s"
498msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
499
500#: ftparchive/writer.cc:254
501#, c-format
502msgid " DeLink %s [%s]\n"
503msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
504
505#: ftparchive/writer.cc:262
506#, c-format
507msgid "Failed to readlink %s"
508msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
509
510#: ftparchive/writer.cc:266
511#, c-format
512msgid "Failed to unlink %s"
513msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:273
516#, c-format
517msgid "*** Failed to link %s to %s"
518msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:283
521#, c-format
522msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
523msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
524
525# Fält vid namn "Package"
526#: ftparchive/writer.cc:388
527msgid "Archive had no package field"
528msgstr "Arkivet har inget package-fält"
529
530#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
531#, c-format
532msgid " %s has no override entry\n"
533msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
534
535# parametrar: paket, ny, gammal
536#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:637
542#, c-format
543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:641
547#, c-format
548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:321
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
555
556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
559
560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Kunde inte öppna %s"
564
565# parametrar: filnamn, radnummer
566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
570
571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
575
576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
580
581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
582#, c-format
583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:72
587#, c-format
588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
590
591# ???
592#: ftparchive/multicompress.cc:102
593#, c-format
594msgid "Compressed output %s needs a compression set"
595msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
598msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
599msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:195
602msgid "Failed to create FILE*"
603msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:198
606msgid "Failed to fork"
607msgstr "Misslyckades med att grena process"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:212
610msgid "Compress child"
611msgstr "Barnprocess för komprimering"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:235
614#, c-format
615msgid "Internal error, failed to create %s"
616msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:286
619msgid "Failed to create subprocess IPC"
620msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:321
623msgid "Failed to exec compressor "
624msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:360
627msgid "decompressor"
628msgstr "uppackare"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:403
631msgid "IO to subprocess/file failed"
632msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:455
635msgid "Failed to read while computing MD5"
636msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:472
639#, c-format
640msgid "Problem unlinking %s"
641msgstr "Problem med att länka ut %s"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
644#, c-format
645msgid "Failed to rename %s to %s"
646msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
647
648#: cmdline/apt-get.cc:127
649msgid "Y"
650msgstr "J"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
653#, c-format
654msgid "Regex compilation error - %s"
655msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:244
658msgid "The following packages have unmet dependencies:"
659msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:334
662#, c-format
663msgid "but %s is installed"
664msgstr "men %s är installerat"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:336
667#, c-format
668msgid "but %s is to be installed"
669msgstr "men %s kommer att installeras"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:343
672msgid "but it is not installable"
673msgstr "men det kan inte installeras"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:345
676msgid "but it is a virtual package"
677msgstr "men det är ett virtuellt paket"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:348
680msgid "but it is not installed"
681msgstr "men det är inte installerat"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:348
684msgid "but it is not going to be installed"
685msgstr "men det kommer inte att installeras"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:353
688msgid " or"
689msgstr " eller"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:382
692msgid "The following NEW packages will be installed:"
693msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:408
696msgid "The following packages will be REMOVED:"
697msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:430
700msgid "The following packages have been kept back:"
701msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:451
704msgid "The following packages will be upgraded:"
705msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:472
708msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
709msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:492
712msgid "The following held packages will be changed:"
713msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:545
716#, c-format
717msgid "%s (due to %s) "
718msgstr "%s (på grund av %s) "
719
720#: cmdline/apt-get.cc:553
721msgid ""
722"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
723"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
724msgstr ""
725"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
726"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:584
729#, c-format
730msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
731msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
732
733#: cmdline/apt-get.cc:588
734#, c-format
735msgid "%lu reinstalled, "
736msgstr "%lu att installera om, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:590
739#, c-format
740msgid "%lu downgraded, "
741msgstr "%lu att nedgradera, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:592
744#, c-format
745msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
746msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:596
749#, c-format
750msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
751msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:669
754msgid "Correcting dependencies..."
755msgstr "Korrigerar beroenden...."
756
757#: cmdline/apt-get.cc:672
758msgid " failed."
759msgstr " misslyckades."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:675
762msgid "Unable to correct dependencies"
763msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:678
766msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:680
770msgid " Done"
771msgstr " Färdig"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:684
774msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
775msgstr ""
776"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:687
779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:712
783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:716
787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:723
791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
793
794#: cmdline/apt-get.cc:725
795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:775
803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:784
807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:795
811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:836
824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
827"debian.org"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:841
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:844
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:849
840#, c-format
841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr ""
843"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:852
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
851#: cmdline/apt-get.cc:2252
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:880
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:898
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Ja, gör som jag säger!"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:900
870#, c-format
871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
877"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
878" ?] "
879
880# Visas då man svarar nej
881#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
882msgid "Abort."
883msgstr "Avbryter."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:921
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1011
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1018
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
908"fix-missing."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1022
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1027
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1028
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Avbryter installationen."
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1086
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1097
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr ""
931"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1115
934#, c-format
935msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1126
939#, c-format
940msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1138
944msgid " [Installed]"
945msgstr " [Installerat]"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1143
948msgid "You should explicitly select one to install."
949msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1148
952#, c-format
953msgid ""
954"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956"is only available from another source\n"
957msgstr ""
958"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
959"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
960"är tillgängligt från andra källor\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1167
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1170
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1190
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1198
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1227
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1229
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1235
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
995
996#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
997#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
998#, c-format
999msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1313
1003#, c-format
1004msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1342
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1010msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1395
1013msgid "The update command takes no arguments"
1014msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1408
1017msgid "Unable to lock the list directory"
1018msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1464
1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1022msgstr ""
1023"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1513
1026msgid ""
1027"The following packages were automatically installed and are no longer "
1028"required:"
1029msgstr ""
1030"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1515
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1035msgstr ""
1036"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1516
1039msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1040msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1521
1043msgid ""
1044"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1045"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1046msgstr ""
1047"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1048"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1049
1050#.
1051#. if (Packages == 1)
1052#. {
1053#. c1out << endl;
1054#. c1out <<
1055#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1056#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1057#. "that package should be filed.") << endl;
1058#. }
1059#.
1060#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
1061msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1062msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1528
1065msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1066msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1547
1069msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1070msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1602
1073#, c-format
1074msgid "Couldn't find task %s"
1075msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
1078#, c-format
1079msgid "Couldn't find package %s"
1080msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1740
1083#, c-format
1084msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1085msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1771
1088#, c-format
1089msgid "%s set to manually installed.\n"
1090msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1784
1093msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1094msgstr ""
1095"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1787
1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
1101msgstr ""
1102"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1103"(eller ange en lösning)."
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1799
1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
1111msgstr ""
1112"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1113"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1114"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1115"ut från \"Incoming\"."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1817
1118msgid "Broken packages"
1119msgstr "Trasiga paket"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1846
1122msgid "The following extra packages will be installed:"
1123msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1935
1126msgid "Suggested packages:"
1127msgstr "Föreslagna paket:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:1936
1130msgid "Recommended packages:"
1131msgstr "Rekommenderade paket:"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1965
1134msgid "Calculating upgrade... "
1135msgstr "Beräknar uppgradering... "
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1138msgid "Failed"
1139msgstr "Misslyckades"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1973
1142msgid "Done"
1143msgstr "Färdig"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2148
1150msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1151msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1154#, c-format
1155msgid "Unable to find a source package for %s"
1156msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2227
1159#, c-format
1160msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1161msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2262
1164#, c-format
1165msgid "You don't have enough free space in %s"
1166msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2268
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1171msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2271
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1176msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2277
1179#, c-format
1180msgid "Fetch source %s\n"
1181msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2308
1184msgid "Failed to fetch some archives."
1185msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2336
1188#, c-format
1189msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1190msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2348
1193#, c-format
1194msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1195msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2349
1198#, c-format
1199msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1200msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2366
1203#, c-format
1204msgid "Build command '%s' failed.\n"
1205msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2385
1208msgid "Child process failed"
1209msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2401
1212msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1213msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2429
1216#, c-format
1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1218msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2449
1221#, c-format
1222msgid "%s has no build depends.\n"
1223msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2501
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
1230msgstr ""
1231"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1232"hittas"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2554
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
1239msgstr ""
1240"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1241"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2590
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1248"paketet %s är för nytt"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2617
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2633
1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1258msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2638
1261msgid "Failed to process build dependencies"
1262msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2670
1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Moduler som stöds:"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2711
1269#, fuzzy
1270msgid ""
1271"Usage: apt-get [options] command\n"
1272" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1274"\n"
1275"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1276"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1277"and install.\n"
1278"\n"
1279"Commands:\n"
1280" update - Retrieve new lists of packages\n"
1281" upgrade - Perform an upgrade\n"
1282" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1283" remove - Remove packages\n"
1284" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1285" purge - Remove packages and config files\n"
1286" source - Download source archives\n"
1287" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1288" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1289" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1290" clean - Erase downloaded archive files\n"
1291" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1292" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1293"\n"
1294"Options:\n"
1295" -h This help text.\n"
1296" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297" -qq No output except for errors\n"
1298" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1299" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1300" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1301" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1302" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1303" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1304" -b Build the source package after fetching it\n"
1305" -V Show verbose version numbers\n"
1306" -c=? Read this configuration file\n"
1307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1308"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1309"pages for more information and options.\n"
1310" This APT has Super Cow Powers.\n"
1311msgstr ""
1312"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1313" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1314" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1315"\n"
1316"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1317"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1318"\n"
1319"Kommandon:\n"
1320" update - Hämta nya paketlistor\n"
1321" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1322" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1323" remove - Ta bort paket\n"
1324" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1325" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1326" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1327" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1328" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1329" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1330" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1331" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1332" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1333"\n"
1334"Flaggor:\n"
1335" -h Denna hjälptext.\n"
1336" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1337" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1338" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1339" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1340" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1341" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1342" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1343" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1344" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1345" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1346" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1347" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1348"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1349"för mer information och flaggor.\n"
1350" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1351
1352#: cmdline/apt-get.cc:2879
1353msgid ""
1354"NOTE: This is only a simulation!\n"
1355" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1356" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1357" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1358msgstr ""
1359
1360# Måste vara tre bokstäver(?)
1361# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1362#: cmdline/acqprogress.cc:55
1363msgid "Hit "
1364msgstr "Bra "
1365
1366# "Get:" = hämtar ny version
1367#: cmdline/acqprogress.cc:79
1368msgid "Get:"
1369msgstr "Läs:"
1370
1371# "Ign" = hoppar över
1372#: cmdline/acqprogress.cc:110
1373msgid "Ign "
1374msgstr "Ign "
1375
1376# "Err" = fel vid hämtning
1377#: cmdline/acqprogress.cc:114
1378msgid "Err "
1379msgstr "Fel "
1380
1381#: cmdline/acqprogress.cc:135
1382#, c-format
1383msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1384msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:225
1387#, c-format
1388msgid " [Working]"
1389msgstr " [Arbetar]"
1390
1391#: cmdline/acqprogress.cc:271
1392#, c-format
1393msgid ""
1394"Media change: please insert the disc labeled\n"
1395" '%s'\n"
1396"in the drive '%s' and press enter\n"
1397msgstr ""
1398"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1399" \"%s\"\n"
1400"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1401
1402#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1403msgid "Unknown package record!"
1404msgstr "Okänd paketpost!"
1405
1406#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1407msgid ""
1408"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1411"to indicate what kind of file it is.\n"
1412"\n"
1413"Options:\n"
1414" -h This help text\n"
1415" -s Use source file sorting\n"
1416" -c=? Read this configuration file\n"
1417" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1418msgstr ""
1419"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1420"\n"
1421"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1422"-s anges för att ange filens typ.\n"
1423"\n"
1424"Flaggor:\n"
1425" -h Denna hjälptext.\n"
1426" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1427" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1428" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1429
1430#: dselect/install:32
1431msgid "Bad default setting!"
1432msgstr "Felaktig standardinställning!"
1433
1434#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1435#: dselect/install:105 dselect/update:45
1436msgid "Press enter to continue."
1437msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1438
1439#: dselect/install:91
1440msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1441msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1442
1443# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1444# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1445# at only 80 characters per line, if possible.
1446#: dselect/install:101
1447#, fuzzy
1448msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1449msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1450
1451#: dselect/install:102
1452#, fuzzy
1453msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1454msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1455
1456#: dselect/install:103
1457msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1458msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1459
1460#: dselect/install:104
1461msgid ""
1462"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1463msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1464
1465#: dselect/update:30
1466msgid "Merging available information"
1467msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1468
1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1470msgid "Failed to create pipes"
1471msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1472
1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1474msgid "Failed to exec gzip "
1475msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1476
1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1478msgid "Corrupted archive"
1479msgstr "Skadat arkiv"
1480
1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1482msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1483msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1484
1485#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1486#, c-format
1487msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1488msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1489
1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1491msgid "Invalid archive signature"
1492msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1493
1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1495msgid "Error reading archive member header"
1496msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1497
1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Invalid archive member header %s"
1501msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1504msgid "Invalid archive member header"
1505msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1508msgid "Archive is too short"
1509msgstr "Arkivet är för kort"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1512msgid "Failed to read the archive headers"
1513msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:380
1516msgid "DropNode called on still linked node"
1517msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:412
1520msgid "Failed to locate the hash element!"
1521msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:459
1524msgid "Failed to allocate diversion"
1525msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:464
1528msgid "Internal error in AddDiversion"
1529msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:477
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1534msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:506
1537#, c-format
1538msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1539msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:549
1542#, c-format
1543msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1544msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1545
1546#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1547#, c-format
1548msgid "Failed to write file %s"
1549msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1552#, c-format
1553msgid "Failed to close file %s"
1554msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1557#, c-format
1558msgid "The path %s is too long"
1559msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:124
1562#, c-format
1563msgid "Unpacking %s more than once"
1564msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:134
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is diverted"
1569msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:144
1572#, c-format
1573msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1574msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1577msgid "The diversion path is too long"
1578msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:240
1581#, c-format
1582msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1583msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:280
1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1587msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:284
1590msgid "The path is too long"
1591msgstr "Sökvägen är för lång"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:414
1594#, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1596msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:431
1599#, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1601msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1602
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1608#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1609#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Kunde inte läsa %s"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:491
1615#, c-format
1616msgid "Unable to stat %s"
1617msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1620#, c-format
1621msgid "Failed to remove %s"
1622msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1625#, c-format
1626msgid "Unable to create %s"
1627msgstr "Kunde inte skapa %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1630#, c-format
1631msgid "Failed to stat %sinfo"
1632msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1635msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1637
1638#. Build the status cache
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Läser paketlistor"
1644
1645# Felmeddelande för misslyckad chdir
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1647#, c-format
1648msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1649msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1653msgid "Internal error getting a package name"
1654msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1657msgid "Reading file listing"
1658msgstr "Läser fillista"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1664"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1665"package!"
1666msgstr ""
1667"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1668"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1673msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1676msgid "Internal error getting a node"
1677msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1682msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1685msgid "The diversion file is corrupted"
1686msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1692msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1695msgid "Internal error adding a diversion"
1696msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
1700msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1703#, c-format
1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1705msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1710msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1713#, c-format
1714msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1715msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1718#, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1720msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1725msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1726
1727# chdir
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1729#, c-format
1730msgid "Couldn't change to %s"
1731msgstr "Kunde inte byta till %s"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1734msgid "Internal error, could not locate member"
1735msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1738msgid "Failed to locate a valid control file"
1739msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1742msgid "Unparsable control file"
1743msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:200
1746#, c-format
1747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1748msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:209
1751msgid ""
1752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1754msgstr ""
1755"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1756"inte användas för att lägga till skivor"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:219
1759msgid "Wrong CD-ROM"
1760msgstr "Fel cd-rom"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:245
1763#, c-format
1764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1765msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1766
1767#: methods/cdrom.cc:250
1768msgid "Disk not found."
1769msgstr "Skivan hittades inte."
1770
1771#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1772msgid "File not found"
1773msgstr "Filen hittades inte"
1774
1775#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1776#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1777msgid "Failed to stat"
1778msgstr "Kunde inte ta status"
1779
1780#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1781msgid "Failed to set modification time"
1782msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1783
1784#: methods/file.cc:44
1785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1786msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1787
1788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1789#: methods/ftp.cc:168
1790msgid "Logging in"
1791msgstr "Loggar in"
1792
1793#: methods/ftp.cc:174
1794msgid "Unable to determine the peer name"
1795msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1796
1797#: methods/ftp.cc:179
1798msgid "Unable to determine the local name"
1799msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1800
1801#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1802#, c-format
1803msgid "The server refused the connection and said: %s"
1804msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:216
1807#, c-format
1808msgid "USER failed, server said: %s"
1809msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:223
1812#, c-format
1813msgid "PASS failed, server said: %s"
1814msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:243
1817msgid ""
1818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1819"is empty."
1820msgstr ""
1821"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1822"ProxyLogin är tom."
1823
1824#: methods/ftp.cc:271
1825#, c-format
1826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1827msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1828
1829#: methods/ftp.cc:297
1830#, c-format
1831msgid "TYPE failed, server said: %s"
1832msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1833
1834#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1835msgid "Connection timeout"
1836msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1837
1838#: methods/ftp.cc:341
1839msgid "Server closed the connection"
1840msgstr "Servern stängde anslutningen"
1841
1842#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1843msgid "Read error"
1844msgstr "Läsfel"
1845
1846#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1847msgid "A response overflowed the buffer."
1848msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1849
1850#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1851msgid "Protocol corruption"
1852msgstr "Protokollet skadat"
1853
1854#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1855msgid "Write error"
1856msgstr "Skrivfel"
1857
1858#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1859msgid "Could not create a socket"
1860msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1861
1862#: methods/ftp.cc:704
1863msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1864msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1865
1866#: methods/ftp.cc:710
1867msgid "Could not connect passive socket."
1868msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1869
1870#: methods/ftp.cc:728
1871msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1872msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1873
1874#: methods/ftp.cc:742
1875msgid "Could not bind a socket"
1876msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1877
1878#: methods/ftp.cc:746
1879msgid "Could not listen on the socket"
1880msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1881
1882#: methods/ftp.cc:753
1883msgid "Could not determine the socket's name"
1884msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1885
1886#: methods/ftp.cc:785
1887msgid "Unable to send PORT command"
1888msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1889
1890#: methods/ftp.cc:795
1891#, c-format
1892msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1893msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1894
1895#: methods/ftp.cc:804
1896#, c-format
1897msgid "EPRT failed, server said: %s"
1898msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1899
1900#: methods/ftp.cc:824
1901msgid "Data socket connect timed out"
1902msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1903
1904#: methods/ftp.cc:831
1905msgid "Unable to accept connection"
1906msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1907
1908#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1909msgid "Problem hashing file"
1910msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1911
1912#: methods/ftp.cc:883
1913#, c-format
1914msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1915msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1916
1917#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1918msgid "Data socket timed out"
1919msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1920
1921#: methods/ftp.cc:928
1922#, c-format
1923msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1924msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1925
1926# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1927#. Get the files information
1928#: methods/ftp.cc:1005
1929msgid "Query"
1930msgstr "Frågar"
1931
1932#: methods/ftp.cc:1117
1933msgid "Unable to invoke "
1934msgstr "Kunde inte starta "
1935
1936# Felmeddelande för misslyckad chdir
1937#: methods/connect.cc:70
1938#, c-format
1939msgid "Connecting to %s (%s)"
1940msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1941
1942#: methods/connect.cc:81
1943#, c-format
1944msgid "[IP: %s %s]"
1945msgstr "[IP: %s %s]"
1946
1947# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1948#: methods/connect.cc:90
1949#, c-format
1950msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1951msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952
1953#: methods/connect.cc:96
1954#, c-format
1955msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1956msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1957
1958#: methods/connect.cc:104
1959#, c-format
1960msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1961msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1962
1963#: methods/connect.cc:119
1964#, c-format
1965msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1966msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1967
1968#. We say this mainly because the pause here is for the
1969#. ssh connection that is still going
1970#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1971#, c-format
1972msgid "Connecting to %s"
1973msgstr "Ansluter till %s"
1974
1975#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1976#, c-format
1977msgid "Could not resolve '%s'"
1978msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1979
1980#: methods/connect.cc:190
1981#, c-format
1982msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1983msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1984
1985# Okänd felkod; %i = koden
1986#: methods/connect.cc:193
1987#, fuzzy, c-format
1988msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1989msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1990
1991#: methods/connect.cc:240
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1994msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1995
1996#: methods/gpgv.cc:71
1997#, c-format
1998msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1999msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
2000
2001#: methods/gpgv.cc:107
2002msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2003msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
2004
2005#: methods/gpgv.cc:223
2006msgid ""
2007"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2008msgstr ""
2009"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2010"fingeravtryck?!"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:228
2013msgid "At least one invalid signature was encountered."
2014msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2015
2016#: methods/gpgv.cc:232
2017#, c-format
2018msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2019msgstr ""
2020"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2021
2022#: methods/gpgv.cc:237
2023msgid "Unknown error executing gpgv"
2024msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2025
2026#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2027msgid "The following signatures were invalid:\n"
2028msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2029
2030#: methods/gpgv.cc:285
2031msgid ""
2032"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2033"available:\n"
2034msgstr ""
2035"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2036"tillgänglig:\n"
2037
2038#: methods/gzip.cc:64
2039#, c-format
2040msgid "Couldn't open pipe for %s"
2041msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2042
2043# %s = programnamn
2044#: methods/gzip.cc:109
2045#, c-format
2046msgid "Read error from %s process"
2047msgstr "Läsfel från %s-processen"
2048
2049#: methods/http.cc:385
2050msgid "Waiting for headers"
2051msgstr "Väntar på rubriker"
2052
2053#: methods/http.cc:531
2054#, c-format
2055msgid "Got a single header line over %u chars"
2056msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2057
2058#: methods/http.cc:539
2059msgid "Bad header line"
2060msgstr "Felaktig rubrikrad"
2061
2062#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2063msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2064msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2065
2066#: methods/http.cc:594
2067msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2068msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2069
2070#: methods/http.cc:609
2071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2072msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2073
2074#: methods/http.cc:611
2075msgid "This HTTP server has broken range support"
2076msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2077
2078#: methods/http.cc:635
2079msgid "Unknown date format"
2080msgstr "Okänt datumformat"
2081
2082#: methods/http.cc:790
2083msgid "Select failed"
2084msgstr "\"Select\" misslyckades"
2085
2086#: methods/http.cc:795
2087msgid "Connection timed out"
2088msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2089
2090#: methods/http.cc:818
2091msgid "Error writing to output file"
2092msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2093
2094#: methods/http.cc:849
2095msgid "Error writing to file"
2096msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2097
2098#: methods/http.cc:877
2099msgid "Error writing to the file"
2100msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2101
2102#: methods/http.cc:891
2103msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2104msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2105
2106#: methods/http.cc:893
2107msgid "Error reading from server"
2108msgstr "Fel vid läsning från server"
2109
2110#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2111msgid "Failed to truncate file"
2112msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2113
2114#: methods/http.cc:1149
2115msgid "Bad header data"
2116msgstr "Felaktiga data i huvud"
2117
2118#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
2119msgid "Connection failed"
2120msgstr "Anslutningen misslyckades"
2121
2122#: methods/http.cc:1313
2123msgid "Internal error"
2124msgstr "Internt fel"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2127msgid "Can't mmap an empty file"
2128msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2131#, c-format
2132msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2133msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2136#, c-format
2137msgid ""
2138"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2139"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2140msgstr ""
2141"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2142"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2143
2144#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2146#, c-format
2147msgid "%lid %lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2152#, c-format
2153msgid "%lih %limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2158#, c-format
2159msgid "%limin %lis"
2160msgstr ""
2161
2162#. s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2164#, c-format
2165msgid "%lis"
2166msgstr ""
2167
2168#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2169#, c-format
2170msgid "Selection %s not found"
2171msgstr "Valet %s hittades inte"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2174#, c-format
2175msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2176msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2177
2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2179#, c-format
2180msgid "Opening configuration file %s"
2181msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2186msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2191msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2196msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2201msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2204#, c-format
2205msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2206msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2211msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2214#, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2216msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2221msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2224#, c-format
2225msgid "%c%s... Error!"
2226msgstr "%c%s... Fel!"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2229#, c-format
2230msgid "%c%s... Done"
2231msgstr "%c%s... Färdig"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2234#, c-format
2235msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2236msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2239#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2240#, c-format
2241msgid "Command line option %s is not understood"
2242msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2245#, c-format
2246msgid "Command line option %s is not boolean"
2247msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2250#, c-format
2251msgid "Option %s requires an argument."
2252msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2255#, c-format
2256msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2257msgstr ""
2258"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2259
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2261#, c-format
2262msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2263msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2264
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2266#, c-format
2267msgid "Option '%s' is too long"
2268msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2271#, c-format
2272msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2273msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2274
2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2276#, c-format
2277msgid "Invalid operation %s"
2278msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2281#, c-format
2282msgid "Unable to stat the mount point %s"
2283msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2284
2285# Felmeddelande för misslyckad chdir
2286#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2287#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2288#, c-format
2289msgid "Unable to change to %s"
2290msgstr "Kunde inte byta till %s"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2293msgid "Failed to stat the cdrom"
2294msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2299msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2302#, c-format
2303msgid "Could not open lock file %s"
2304msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2307#, c-format
2308msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2309msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2312#, c-format
2313msgid "Could not get lock %s"
2314msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2317#, c-format
2318msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2319msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2324msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Sub-process %s received signal %u."
2329msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2332#, c-format
2333msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2334msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2337#, c-format
2338msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2339msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2342#, c-format
2343msgid "Could not open file %s"
2344msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2347#, c-format
2348msgid "read, still have %lu to read but none left"
2349msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2352#, c-format
2353msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2354msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2357msgid "Problem closing the file"
2358msgstr "Problem med att stänga filen"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2361msgid "Problem unlinking the file"
2362msgstr "Problem med att länka ut filen"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2365msgid "Problem syncing the file"
2366msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2367
2368# Felmeddelande
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2370msgid "Empty package cache"
2371msgstr "Paketcachen är tom"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2374msgid "The package cache file is corrupted"
2375msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2378msgid "The package cache file is an incompatible version"
2379msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2382#, c-format
2383msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2384msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2387msgid "The package cache was built for a different architecture"
2388msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2391msgid "Depends"
2392msgstr "Beroende av"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2395msgid "PreDepends"
2396msgstr "Förberoende av"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2399msgid "Suggests"
2400msgstr "Föreslår"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2403msgid "Recommends"
2404msgstr "Rekommenderar"
2405
2406# "Konfliktar"?
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Conflicts"
2409msgstr "Står i konflikt med"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2412msgid "Replaces"
2413msgstr "Ersätter"
2414
2415# "Föråldrar"?
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2417msgid "Obsoletes"
2418msgstr "Föråldrar"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2421msgid "Breaks"
2422msgstr "Trasar sönder"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2425msgid "Enhances"
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2429msgid "important"
2430msgstr "viktigt"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2433msgid "required"
2434msgstr "nödvändigt"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2437msgid "standard"
2438msgstr "normalt"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2441msgid "optional"
2442msgstr "valfri"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2445msgid "extra"
2446msgstr "extra"
2447
2448#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2449msgid "Building dependency tree"
2450msgstr "Bygger beroendeträd"
2451
2452#: apt-pkg/depcache.cc:124
2453msgid "Candidate versions"
2454msgstr "Kandiderande versioner"
2455
2456#: apt-pkg/depcache.cc:153
2457msgid "Dependency generation"
2458msgstr "Beroendegenerering"
2459
2460#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2461msgid "Reading state information"
2462msgstr "Läser tillståndsinformation"
2463
2464#: apt-pkg/depcache.cc:223
2465#, c-format
2466msgid "Failed to open StateFile %s"
2467msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:229
2470#, c-format
2471msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2472msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2473
2474#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2475#, c-format
2476msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2477msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2478
2479#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2480#, c-format
2481msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2482msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2487msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2488
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2492msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2497msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2498
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2502msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2507msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2510#, c-format
2511msgid "Opening %s"
2512msgstr "Öppnar %s"
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2515#, c-format
2516msgid "Line %u too long in source list %s."
2517msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2522msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2525#, c-format
2526msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2527msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2532msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2533
2534#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2538"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2539msgstr ""
2540
2541#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"This installation run will require temporarily removing the essential "
2545"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2546"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2547msgstr ""
2548"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2549"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2550"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2551"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2552
2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2557"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2561#, c-format
2562msgid "Index file type '%s' is not supported"
2563msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2564
2565#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2569msgstr ""
2570"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2571
2572#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2573msgid ""
2574"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2575"held packages."
2576msgstr ""
2577"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2578"tillbakahållna paket."
2579
2580#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2581msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2582msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2583
2584#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2585msgid ""
2586"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2587"used instead."
2588msgstr ""
2589"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2590"använts istället."
2591
2592#: apt-pkg/acquire.cc:60
2593#, c-format
2594msgid "Lists directory %spartial is missing."
2595msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2596
2597#: apt-pkg/acquire.cc:64
2598#, c-format
2599msgid "Archive directory %spartial is missing."
2600msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2601
2602#. only show the ETA if it makes sense
2603#. two days
2604#: apt-pkg/acquire.cc:826
2605#, c-format
2606msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2607msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2608
2609#: apt-pkg/acquire.cc:828
2610#, c-format
2611msgid "Retrieving file %li of %li"
2612msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2613
2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2615#, c-format
2616msgid "The method driver %s could not be found."
2617msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2618
2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2620#, c-format
2621msgid "Method %s did not start correctly"
2622msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2623
2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2625#, c-format
2626msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2627msgstr ""
2628"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2629
2630#: apt-pkg/init.cc:133
2631#, c-format
2632msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2633msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2634
2635#
2636#: apt-pkg/init.cc:149
2637msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2638msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2639
2640#: apt-pkg/clean.cc:56
2641#, c-format
2642msgid "Unable to stat %s."
2643msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2644
2645#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2646msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2647msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2648
2649#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2650msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2651msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2652
2653#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2654msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2655msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2656
2657# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2658#: apt-pkg/policy.cc:347
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2661msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2662
2663#: apt-pkg/policy.cc:369
2664#, c-format
2665msgid "Did not understand pin type %s"
2666msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2667
2668#: apt-pkg/policy.cc:377
2669msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2670msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2673msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2674msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2675
2676# NewPackage etc. är funktionsnamn
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2678#, c-format
2679msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2680msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2683#, c-format
2684msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2685msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2690msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2695msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2700msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2705msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2710msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2715msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2720msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2723msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2724msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2725
2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2727msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2728msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2729
2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2731msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2732msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2735msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2736msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2737
2738# NewPackage etc. är funktionsnamn
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2740#, c-format
2741msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2742msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2745#, c-format
2746msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2747msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2748
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2750#, c-format
2751msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2752msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2755#, c-format
2756msgid "Couldn't stat source package list %s"
2757msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2758
2759# Bättre ord?
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2761msgid "Collecting File Provides"
2762msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2763
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2765msgid "IO Error saving source cache"
2766msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2769#, c-format
2770msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2771msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2772
2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2774msgid "MD5Sum mismatch"
2775msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2778msgid "Hash Sum mismatch"
2779msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2780
2781#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2782msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2783msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2786#, c-format
2787msgid ""
2788"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2789"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2790msgstr ""
2791"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2792"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2793
2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2798"manually fix this package."
2799msgstr ""
2800"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2801"manuellt måste reparera detta paket."
2802
2803#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2807msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2808
2809#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2810msgid "Size mismatch"
2811msgstr "Storleken stämmer inte"
2812
2813#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Unable to parse Release file %s"
2816msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2817
2818#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "No sections in Release file %s"
2821msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2822
2823#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2824#, c-format
2825msgid "No Hash entry in Release file %s"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2829#, c-format
2830msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2831msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Using CD-ROM mount point %s\n"
2837"Mounting CD-ROM\n"
2838msgstr ""
2839"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2840"Monterar cd-rom\n"
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2843msgid "Identifying.. "
2844msgstr "Identifierar.. "
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2847#, c-format
2848msgid "Stored label: %s\n"
2849msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2852msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2853msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2854
2855#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2856#, c-format
2857msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2858msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2861msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2862msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2863
2864#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2865msgid "Waiting for disc...\n"
2866msgstr "Väntar på skiva...\n"
2867
2868#. Mount the new CDROM
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2870msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2871msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2872
2873#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2874msgid "Scanning disc for index files..\n"
2875msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2881"zu signatures\n"
2882msgstr ""
2883"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2884"signaturer\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2887msgid ""
2888"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2889"wrong architecture?"
2890msgstr ""
2891
2892#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2893#, c-format
2894msgid "Found label '%s'\n"
2895msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2898msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2899msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2900
2901#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2902#, c-format
2903msgid ""
2904"This disc is called: \n"
2905"'%s'\n"
2906msgstr ""
2907"Denna skiva heter: \n"
2908"\"%s\"\n"
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2911msgid "Copying package lists..."
2912msgstr "Kopierar paketlistor..."
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2915msgid "Writing new source list\n"
2916msgstr "Skriver ny källista\n"
2917
2918#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2919msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2920msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2921
2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2923#, c-format
2924msgid "Wrote %i records.\n"
2925msgstr "Skrev %i poster.\n"
2926
2927#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2928#, c-format
2929msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2930msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2931
2932#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2933#, c-format
2934msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2935msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2936
2937#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2938#, c-format
2939msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2940msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2941
2942#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2943#, fuzzy, c-format
2944#| msgid "Opening configuration file %s"
2945msgid "Skipping nonexistent file %s"
2946msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2947
2948#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2949#, c-format
2950msgid "Can't find authentication record for: %s"
2951msgstr ""
2952
2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2954#, fuzzy, c-format
2955#| msgid "Hash Sum mismatch"
2956msgid "Hash mismatch for: %s"
2957msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2960#, c-format
2961msgid "Installing %s"
2962msgstr "Installerar %s"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2965#, c-format
2966msgid "Configuring %s"
2967msgstr "Konfigurerar %s"
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2970#, c-format
2971msgid "Removing %s"
2972msgstr "Tar bort %s"
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2975#, fuzzy, c-format
2976#| msgid "Completely removed %s"
2977msgid "Completely removing %s"
2978msgstr "Tog bort hela %s"
2979
2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2981#, c-format
2982msgid "Running post-installation trigger %s"
2983msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2984
2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2986#, c-format
2987msgid "Directory '%s' missing"
2988msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2989
2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2991#, c-format
2992msgid "Preparing %s"
2993msgstr "Förbereder %s"
2994
2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2996#, c-format
2997msgid "Unpacking %s"
2998msgstr "Packar upp %s"
2999
3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
3001#, c-format
3002msgid "Preparing to configure %s"
3003msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3004
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
3006#, c-format
3007msgid "Installed %s"
3008msgstr "Installerade %s"
3009
3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
3011#, c-format
3012msgid "Preparing for removal of %s"
3013msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3014
3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3016#, c-format
3017msgid "Removed %s"
3018msgstr "Tog bort %s"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3021#, c-format
3022msgid "Preparing to completely remove %s"
3023msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3026#, c-format
3027msgid "Completely removed %s"
3028msgstr "Tog bort hela %s"
3029
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3031msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3032msgstr ""
3033"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3036msgid "Running dpkg"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3043"it?"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3049msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3050
3051#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3052msgid ""
3053"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3054"the problem. "
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3058msgid "Not locked"
3059msgstr ""
3060
3061#: methods/rred.cc:219
3062msgid "Could not patch file"
3063msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3064
3065#: methods/rsh.cc:330
3066msgid "Connection closed prematurely"
3067msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3068
3069#~ msgid " %4i %s\n"
3070#~ msgstr " %4i %s\n"
3071
3072# Prioritet följt av URI
3073#~ msgid "%4i %s\n"
3074#~ msgstr "%4i %s\n"
3075
3076#~ msgid "Processing triggers for %s"
3077#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3078
3079#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3080#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3081
3082#~ msgid ""
3083#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3084#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3085#~ "that package should be filed."
3086#~ msgstr ""
3087#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3088#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3089#~ "skickas in."
3090
3091#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3092#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"