]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
Various changes I have no idea about
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-08-14 13:27+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
237msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
241msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
242
243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
246
247#: cmdline/apt-config.cc:76
248msgid ""
249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261msgstr ""
262"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
263"\n"
264"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
265"\n"
266"Komennot:\n"
267" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
268" dump - Näytä asetukset\n"
269"\n"
270"Valitsimet:\n"
271" -h Tämä ohje\n"
272" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
273" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
276#, c-format
277msgid "%s not a valid DEB package."
278msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
281msgid ""
282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
296"poimintaan debian-paketeista\n"
297"\n"
298"Valitsimet:\n"
299" -h Tämä ohje\n"
300" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
301" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
302" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
305#, c-format
306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
314msgid "Package extension list is too long"
315msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
320#, c-format
321msgid "Error processing directory %s"
322msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr ""
331"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
334#, c-format
335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
380"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
382" contents polku\n"
383" release polku\n"
384" generate asetukset [ryhmät]\n"
385" clean asetukset\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
388"tuottamistapaa\n"
389"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
390"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
393"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
394"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
395"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
396"\n"
397"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
398".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
399"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
400"\n"
401"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
402"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
403"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
404"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
405"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Valitsimet:\n"
410" -h Tämä ohje\n"
411" --md5 MD5 luonti\n"
412" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
413" -q Ei tulostusta\n"
414" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
415" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
416" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
417" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
418" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
421msgid "No selections matched"
422msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:45
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:63
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:73
440#, c-format
441msgid "Unable to open DB file %s: %s"
442msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:114
445#, c-format
446msgid "File date has changed %s"
447msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:155
450msgid "Archive has no control record"
451msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:267
454msgid "Unable to get a cursor"
455msgstr "Kohdistinta ei saada"
456
457#: ftparchive/writer.cc:78
458#, c-format
459msgid "W: Unable to read directory %s\n"
460msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
461
462#: ftparchive/writer.cc:83
463#, c-format
464msgid "W: Unable to stat %s\n"
465msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:125
468msgid "E: "
469msgstr "E: "
470
471#: ftparchive/writer.cc:127
472msgid "W: "
473msgstr "W: "
474
475#: ftparchive/writer.cc:134
476msgid "E: Errors apply to file "
477msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
478
479#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
480#, c-format
481msgid "Failed to resolve %s"
482msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
483
484#: ftparchive/writer.cc:163
485msgid "Tree walking failed"
486msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
487
488#: ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to open %s"
491msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
492
493#: ftparchive/writer.cc:245
494#, c-format
495msgid " DeLink %s [%s]\n"
496msgstr " DeLink %s [%s]\n"
497
498#: ftparchive/writer.cc:253
499#, c-format
500msgid "Failed to readlink %s"
501msgstr "readlink %s ei onnistunut"
502
503#: ftparchive/writer.cc:257
504#, c-format
505msgid "Failed to unlink %s"
506msgstr "unlink %s ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:264
509#, c-format
510msgid "*** Failed to link %s to %s"
511msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:274
514#, c-format
515msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
516msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
519#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
520#, c-format
521msgid "Failed to stat %s"
522msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
523
524#: ftparchive/writer.cc:386
525msgid "Archive had no package field"
526msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
527
528#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
529#, c-format
530msgid " %s has no override entry\n"
531msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
532
533#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
534#, c-format
535msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
536msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
537
538#: ftparchive/contents.cc:317
539#, c-format
540msgid "Internal error, could not locate member %s"
541msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
542
543#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
544msgid "realloc - Failed to allocate memory"
545msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
546
547#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
548#, c-format
549msgid "Unable to open %s"
550msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
551
552#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
553#, c-format
554msgid "Malformed override %s line %lu #1"
555msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
556
557#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
558#, c-format
559msgid "Malformed override %s line %lu #2"
560msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
561
562#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
563#, c-format
564msgid "Malformed override %s line %lu #3"
565msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
566
567#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
568#, c-format
569msgid "Failed to read the override file %s"
570msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
571
572#: ftparchive/multicompress.cc:75
573#, c-format
574msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
575msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
576
577#: ftparchive/multicompress.cc:105
578#, c-format
579msgid "Compressed output %s needs a compression set"
580msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
581
582#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
583msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
584msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:198
587msgid "Failed to create FILE*"
588msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:201
591msgid "Failed to fork"
592msgstr "fork ei onnistunut"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:215
595msgid "Compress child"
596msgstr "Compress-lapsiprosessi"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:238
599#, c-format
600msgid "Internal error, failed to create %s"
601msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:289
604msgid "Failed to create subprocess IPC"
605msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:324
608msgid "Failed to exec compressor "
609msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:363
612msgid "decompressor"
613msgstr "purkaja"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:406
616msgid "IO to subprocess/file failed"
617msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:458
620msgid "Failed to read while computing MD5"
621msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:475
624#, c-format
625msgid "Problem unlinking %s"
626msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
629#, c-format
630msgid "Failed to rename %s to %s"
631msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:120
634msgid "Y"
635msgstr "K"
636
637#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
638#, c-format
639msgid "Regex compilation error - %s"
640msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:237
643msgid "The following packages have unmet dependencies:"
644msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:327
647#, c-format
648msgid "but %s is installed"
649msgstr "mutta %s on asennettu"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:329
652#, c-format
653msgid "but %s is to be installed"
654msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:336
657msgid "but it is not installable"
658msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:338
661msgid "but it is a virtual package"
662msgstr "mutta on näennäispaketti"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:341
665msgid "but it is not installed"
666msgstr "mutta ei ole asennettu"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:341
669msgid "but it is not going to be installed"
670msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:346
673msgid " or"
674msgstr " tai"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:375
677msgid "The following NEW packages will be installed:"
678msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:401
681msgid "The following packages will be REMOVED:"
682msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:423
685msgid "The following packages have been kept back:"
686msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:444
689msgid "The following packages will be upgraded:"
690msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:465
693msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
694msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:485
697msgid "The following held packages will be changed:"
698msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:538
701#, c-format
702msgid "%s (due to %s) "
703msgstr "%s (syynä %s) "
704
705#: cmdline/apt-get.cc:546
706msgid ""
707"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
708"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
709msgstr ""
710"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
711"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:577
714#, c-format
715msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
716msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:581
719#, c-format
720msgid "%lu reinstalled, "
721msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
722
723#: cmdline/apt-get.cc:583
724#, c-format
725msgid "%lu downgraded, "
726msgstr "%lu varhennettua, "
727
728#: cmdline/apt-get.cc:585
729#, c-format
730msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
731msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:589
734#, c-format
735msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
736msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:649
739msgid "Correcting dependencies..."
740msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
741
742#: cmdline/apt-get.cc:652
743msgid " failed."
744msgstr " ei onnistunut."
745
746#: cmdline/apt-get.cc:655
747msgid "Unable to correct dependencies"
748msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:658
751msgid "Unable to minimize the upgrade set"
752msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:660
755msgid " Done"
756msgstr " Valmis"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:664
759msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
760msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:667
763msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
764msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:689
767msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
768msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:693
771msgid "Authentication warning overridden.\n"
772msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:700
775msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
776msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
777
778#: cmdline/apt-get.cc:702
779msgid "Some packages could not be authenticated"
780msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
783msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
784msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:755
787msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
788msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:764
791msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
792msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:775
795msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
796msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
799msgid "Unable to lock the download directory"
800msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
803#: apt-pkg/cachefile.cc:67
804msgid "The list of sources could not be read."
805msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:816
808msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
809msgstr ""
810"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:821
813#, c-format
814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
815msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:824
818#, c-format
819msgid "Need to get %sB of archives.\n"
820msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:829
823#, c-format
824msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
825msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:832
828#, c-format
829msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
830msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
833#, c-format
834msgid "Couldn't determine free space in %s"
835msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:849
838#, c-format
839msgid "You don't have enough free space in %s."
840msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
841
842#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
843msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
844msgstr ""
845"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
846
847#: cmdline/apt-get.cc:866
848msgid "Yes, do as I say!"
849msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:868
852#, c-format
853msgid ""
854"You are about to do something potentially harmful.\n"
855"To continue type in the phrase '%s'\n"
856" ?] "
857msgstr ""
858"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
859"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
860" ?] "
861
862#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
863msgid "Abort."
864msgstr "Keskeytä."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:889
867msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
868msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
869
870#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
871#, c-format
872msgid "Failed to fetch %s %s\n"
873msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:979
876msgid "Some files failed to download"
877msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
880msgid "Download complete and in download only mode"
881msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:986
884msgid ""
885"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
886"missing?"
887msgstr ""
888"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
889"kokeile --fix-missing?"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:990
892msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
893msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:995
896msgid "Unable to correct missing packages."
897msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
898
899#: cmdline/apt-get.cc:996
900msgid "Aborting install."
901msgstr "Asennus keskeytetään."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1030
904#, c-format
905msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
906msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1040
909#, c-format
910msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
911msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1058
914#, c-format
915msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
916msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1069
919#, c-format
920msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
921msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1081
924msgid " [Installed]"
925msgstr " [Asennettu]"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1086
928msgid "You should explicitly select one to install."
929msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1091
932#, c-format
933msgid ""
934"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
935"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
936"is only available from another source\n"
937msgstr ""
938"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
939"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
940"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1110
943msgid "However the following packages replace it:"
944msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:1113
947#, c-format
948msgid "Package %s has no installation candidate"
949msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1133
952#, c-format
953msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
954msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1141
957#, c-format
958msgid "%s is already the newest version.\n"
959msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1168
962#, c-format
963msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
964msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1170
967#, c-format
968msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
969msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1176
972#, c-format
973msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
974msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1313
977msgid "The update command takes no arguments"
978msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1326
981msgid "Unable to lock the list directory"
982msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1384
985msgid ""
986"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
987"used instead."
988msgstr ""
989"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
990"käytetty vanhoja. "
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1403
993msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
994msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
997#, c-format
998msgid "Couldn't find package %s"
999msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1516
1002#, c-format
1003msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1004msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1546
1007msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1008msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1549
1011msgid ""
1012"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1013"solution)."
1014msgstr ""
1015"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1016"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1561
1019msgid ""
1020"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023"or been moved out of Incoming."
1024msgstr ""
1025"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1026"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1027"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1569
1030msgid ""
1031"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1032"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1033"that package should be filed."
1034msgstr ""
1035"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1036"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1037"tuosta paketista."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1574
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1577
1044msgid "Broken packages"
1045msgstr "Rikkinäiset paketit"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1603
1048msgid "The following extra packages will be installed:"
1049msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1674
1052msgid "Suggested packages:"
1053msgstr "Ehdotetut paketit:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1675
1056msgid "Recommended packages:"
1057msgstr "Suositellut paketit:"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1695
1060msgid "Calculating upgrade... "
1061msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1064msgid "Failed"
1065msgstr "Ei onnistunut"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1703
1068msgid "Done"
1069msgstr "Valmis"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
1072msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1073msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1876
1076msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1077msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
1080#, c-format
1081msgid "Unable to find a source package for %s"
1082msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1950
1085#, c-format
1086msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1087msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1974
1090#, c-format
1091msgid "You don't have enough free space in %s"
1092msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1979
1095#, c-format
1096msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1097msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1982
1100#, c-format
1101msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1102msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1988
1105#, c-format
1106msgid "Fetch source %s\n"
1107msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:2019
1110msgid "Failed to fetch some archives."
1111msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2047
1114#, c-format
1115msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1116msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2059
1119#, c-format
1120msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1121msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2060
1124#, c-format
1125msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1126msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2077
1129#, c-format
1130msgid "Build command '%s' failed.\n"
1131msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2096
1134msgid "Child process failed"
1135msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2112
1138msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1139msgstr ""
1140"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2140
1143#, c-format
1144msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1145msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2160
1148#, c-format
1149msgid "%s has no build depends.\n"
1150msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2212
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1156"found"
1157msgstr ""
1158"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2264
1161#, c-format
1162msgid ""
1163"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1164"package %s can satisfy version requirements"
1165msgstr ""
1166"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1167"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2299
1170#, c-format
1171msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1172msgstr ""
1173"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1174"uusi"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2324
1177#, c-format
1178msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1179msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2338
1182#, c-format
1183msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1184msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2342
1187msgid "Failed to process build dependencies"
1188msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2374
1191msgid "Supported modules:"
1192msgstr "Tuetut moduulit:"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2415
1195msgid ""
1196"Usage: apt-get [options] command\n"
1197" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199"\n"
1200"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1201"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1202"and install.\n"
1203"\n"
1204"Commands:\n"
1205" update - Retrieve new lists of packages\n"
1206" upgrade - Perform an upgrade\n"
1207" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1208" remove - Remove packages\n"
1209" source - Download source archives\n"
1210" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1211" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1212" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1213" clean - Erase downloaded archive files\n"
1214" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1215" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1216"\n"
1217"Options:\n"
1218" -h This help text.\n"
1219" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1220" -qq No output except for errors\n"
1221" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1222" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1223" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1224" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1225" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1226" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1227" -b Build the source package after fetching it\n"
1228" -V Show verbose version numbers\n"
1229" -c=? Read this configuration file\n"
1230" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1231"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1232"pages for more information and options.\n"
1233" This APT has Super Cow Powers.\n"
1234msgstr ""
1235"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1236" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1237" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1238"\n"
1239"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1240"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1241"install.\n"
1242"Komennot:\n"
1243" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1244" upgrade - Tee päivitys\n"
1245" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1246" remove - Poista paketteja\n"
1247" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1248" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1249" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1250" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1251" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1252" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1253" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1254"\n"
1255"Valitsimet:\n"
1256" -h Tämä ohje\n"
1257" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1258" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1259" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1260" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1261" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1262" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1263" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1264" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1265" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1266" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1267" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1268" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1269"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1270"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1271" This APT has Super Cow Powers.\n"
1272
1273#: cmdline/acqprogress.cc:55
1274msgid "Hit "
1275msgstr "Löytyi "
1276
1277#: cmdline/acqprogress.cc:79
1278msgid "Get:"
1279msgstr "Nouda:"
1280
1281#: cmdline/acqprogress.cc:110
1282msgid "Ign "
1283msgstr "Siv "
1284
1285#: cmdline/acqprogress.cc:114
1286msgid "Err "
1287msgstr "Vrhe "
1288
1289#: cmdline/acqprogress.cc:135
1290#, c-format
1291msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1292msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:225
1295#, c-format
1296msgid " [Working]"
1297msgstr " [Työskennellään]"
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:271
1300#, c-format
1301msgid ""
1302"Media change: please insert the disc labeled\n"
1303" '%s'\n"
1304"in the drive '%s' and press enter\n"
1305msgstr ""
1306"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1307"\"%s\"\n"
1308"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1309
1310#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1311msgid "Unknown package record!"
1312msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1313
1314#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1315msgid ""
1316"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1317"\n"
1318"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1319"to indicate what kind of file it is.\n"
1320"\n"
1321"Options:\n"
1322" -h This help text\n"
1323" -s Use source file sorting\n"
1324" -c=? Read this configuration file\n"
1325" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1326msgstr ""
1327"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1328"\n"
1329"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1330"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1331"\n"
1332"Valitsimet:\n"
1333" -h Tämä ohje\n"
1334" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1335" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1336" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1337
1338#: dselect/install:32
1339msgid "Bad default setting!"
1340msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1341
1342#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1343#: dselect/install:104 dselect/update:45
1344msgid "Press enter to continue."
1345msgstr "Jatka painamalla Enter."
1346
1347#: dselect/install:100
1348msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1349msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1350
1351#: dselect/install:101
1352msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1353msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1354
1355#: dselect/install:102
1356msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1357msgstr ""
1358"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1359
1360#: dselect/install:103
1361msgid ""
1362"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1363msgstr ""
1364"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1365"[I]nstall uudestaan"
1366
1367#: dselect/update:30
1368msgid "Merging available information"
1369msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1370
1371#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1372msgid "Failed to create pipes"
1373msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1374
1375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1376msgid "Failed to exec gzip "
1377msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1378
1379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1380msgid "Corrupted archive"
1381msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1382
1383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1384msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1385msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1386
1387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1388#, c-format
1389msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1390msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1391
1392#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1393msgid "Invalid archive signature"
1394msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1395
1396#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1397msgid "Error reading archive member header"
1398msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1399
1400#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1401msgid "Invalid archive member header"
1402msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1403
1404#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1405msgid "Archive is too short"
1406msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1407
1408#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1409msgid "Failed to read the archive headers"
1410msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1411
1412#: apt-inst/filelist.cc:384
1413msgid "DropNode called on still linked node"
1414msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1415
1416#: apt-inst/filelist.cc:416
1417msgid "Failed to locate the hash element!"
1418msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1419
1420#: apt-inst/filelist.cc:463
1421msgid "Failed to allocate diversion"
1422msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1423
1424#: apt-inst/filelist.cc:468
1425msgid "Internal error in AddDiversion"
1426msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1427
1428#: apt-inst/filelist.cc:481
1429#, c-format
1430msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1431msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:510
1434#, c-format
1435msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1436msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1437
1438#: apt-inst/filelist.cc:553
1439#, c-format
1440msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1441msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1442
1443#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1444#, c-format
1445msgid "Failed to write file %s"
1446msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1447
1448#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1449#, c-format
1450msgid "Failed to close file %s"
1451msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1454#, c-format
1455msgid "The path %s is too long"
1456msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1457
1458#: apt-inst/extract.cc:127
1459#, c-format
1460msgid "Unpacking %s more than once"
1461msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1462
1463#: apt-inst/extract.cc:137
1464#, c-format
1465msgid "The directory %s is diverted"
1466msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1467
1468#: apt-inst/extract.cc:147
1469#, c-format
1470msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1471msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1474msgid "The diversion path is too long"
1475msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1476
1477#: apt-inst/extract.cc:243
1478#, c-format
1479msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1480msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1481
1482#: apt-inst/extract.cc:283
1483msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1484msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:287
1487msgid "The path is too long"
1488msgstr "Polku on liian pitkä"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:417
1491#, c-format
1492msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1493msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:434
1496#, c-format
1497msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1498msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1499
1500#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1501#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1502#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read %s"
1505msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:494
1508#, c-format
1509msgid "Unable to stat %s"
1510msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1511
1512#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1513#, c-format
1514msgid "Failed to remove %s"
1515msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1518#, c-format
1519msgid "Unable to create %s"
1520msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1523#, c-format
1524msgid "Failed to stat %sinfo"
1525msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1528msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1529msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1530
1531#. Build the status cache
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1535msgid "Reading package lists"
1536msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1537
1538#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1539#, c-format
1540msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1541msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1545msgid "Internal error getting a package name"
1546msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1547
1548#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1549msgid "Reading file listing"
1550msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1551
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1553#, c-format
1554msgid ""
1555"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1556"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1557"package!"
1558msgstr ""
1559"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1560"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1561"versio uudelleen!"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1564#, c-format
1565msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1566msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1569msgid "Internal error getting a node"
1570msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1573#, c-format
1574msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1575msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1578msgid "The diversion file is corrupted"
1579msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1583#, c-format
1584msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1585msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1588msgid "Internal error adding a diversion"
1589msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1590
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1592msgid "The pkg cache must be initialized first"
1593msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1596#, c-format
1597msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1598msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1601#, c-format
1602msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1603msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1606#, c-format
1607msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1608msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1609
1610#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1611#, c-format
1612msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1613msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1614
1615#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1616#, c-format
1617msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1618msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1619
1620#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1621#, c-format
1622msgid "Couldn't change to %s"
1623msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1624
1625#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1626msgid "Internal error, could not locate member"
1627msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1628
1629#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1630msgid "Failed to locate a valid control file"
1631msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1632
1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1634msgid "Unparsable control file"
1635msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1636
1637#: methods/cdrom.cc:114
1638#, c-format
1639msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1640msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1641
1642#: methods/cdrom.cc:123
1643msgid ""
1644"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1645"cannot be used to add new CD-ROMs"
1646msgstr ""
1647"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1648"osaa lisätä uusia romppuja"
1649
1650#: methods/cdrom.cc:131
1651msgid "Wrong CD-ROM"
1652msgstr "Väärä romppu"
1653
1654#: methods/cdrom.cc:164
1655#, c-format
1656msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1657msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1658
1659#: methods/cdrom.cc:169
1660msgid "Disk not found."
1661msgstr "Levyä ei löydy"
1662
1663#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1664msgid "File not found"
1665msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1666
1667#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
1668#: methods/gzip.cc:142
1669msgid "Failed to stat"
1670msgstr "Komento stat ei toiminut"
1671
1672#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
1673msgid "Failed to set modification time"
1674msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1675
1676#: methods/file.cc:44
1677msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1678msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1679
1680#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1681#: methods/ftp.cc:162
1682msgid "Logging in"
1683msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1684
1685#: methods/ftp.cc:168
1686msgid "Unable to determine the peer name"
1687msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1688
1689#: methods/ftp.cc:173
1690msgid "Unable to determine the local name"
1691msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1692
1693#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1694#, c-format
1695msgid "The server refused the connection and said: %s"
1696msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1697
1698#: methods/ftp.cc:210
1699#, c-format
1700msgid "USER failed, server said: %s"
1701msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1702
1703#: methods/ftp.cc:217
1704#, c-format
1705msgid "PASS failed, server said: %s"
1706msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1707
1708#: methods/ftp.cc:237
1709msgid ""
1710"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1711"is empty."
1712msgstr ""
1713"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1714"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1715
1716#: methods/ftp.cc:265
1717#, c-format
1718msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1719msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1720
1721#: methods/ftp.cc:291
1722#, c-format
1723msgid "TYPE failed, server said: %s"
1724msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1725
1726#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1727msgid "Connection timeout"
1728msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1729
1730#: methods/ftp.cc:335
1731msgid "Server closed the connection"
1732msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1733
1734#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1735msgid "Read error"
1736msgstr "Lukuvirhe"
1737
1738#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1739msgid "A response overflowed the buffer."
1740msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1741
1742#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1743msgid "Protocol corruption"
1744msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1745
1746#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1747msgid "Write error"
1748msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1749
1750#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1751msgid "Could not create a socket"
1752msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1753
1754#: methods/ftp.cc:698
1755msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1756msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1757
1758#: methods/ftp.cc:704
1759msgid "Could not connect passive socket."
1760msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1761
1762#: methods/ftp.cc:722
1763msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1764msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1765
1766#: methods/ftp.cc:736
1767msgid "Could not bind a socket"
1768msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1769
1770#: methods/ftp.cc:740
1771msgid "Could not listen on the socket"
1772msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1773
1774#: methods/ftp.cc:747
1775msgid "Could not determine the socket's name"
1776msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1777
1778#: methods/ftp.cc:779
1779msgid "Unable to send PORT command"
1780msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1781
1782#: methods/ftp.cc:789
1783#, c-format
1784msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1785msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1786
1787#: methods/ftp.cc:798
1788#, c-format
1789msgid "EPRT failed, server said: %s"
1790msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1791
1792#: methods/ftp.cc:818
1793msgid "Data socket connect timed out"
1794msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1795
1796#: methods/ftp.cc:825
1797msgid "Unable to accept connection"
1798msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1799
1800#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1801msgid "Problem hashing file"
1802msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1803
1804#: methods/ftp.cc:877
1805#, c-format
1806msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1807msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1808
1809#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1810msgid "Data socket timed out"
1811msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1812
1813#: methods/ftp.cc:922
1814#, c-format
1815msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1816msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1817
1818#. Get the files information
1819#: methods/ftp.cc:997
1820msgid "Query"
1821msgstr "Kysely"
1822
1823#: methods/ftp.cc:1109
1824msgid "Unable to invoke "
1825msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1826
1827#: methods/connect.cc:64
1828#, c-format
1829msgid "Connecting to %s (%s)"
1830msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1831
1832#: methods/connect.cc:71
1833#, c-format
1834msgid "[IP: %s %s]"
1835msgstr "[IP: %s %s]"
1836
1837#: methods/connect.cc:80
1838#, c-format
1839msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1840msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1841
1842#: methods/connect.cc:86
1843#, c-format
1844msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1845msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1846
1847#: methods/connect.cc:93
1848#, c-format
1849msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1850msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1851
1852#: methods/connect.cc:108
1853#, c-format
1854msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1855msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1856
1857#. We say this mainly because the pause here is for the
1858#. ssh connection that is still going
1859#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1860#, c-format
1861msgid "Connecting to %s"
1862msgstr "Avataan yhteys %s"
1863
1864#: methods/connect.cc:167
1865#, c-format
1866msgid "Could not resolve '%s'"
1867msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1868
1869#: methods/connect.cc:173
1870#, c-format
1871msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1872msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1873
1874#: methods/connect.cc:176
1875#, c-format
1876msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1877msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1878
1879#: methods/connect.cc:223
1880#, c-format
1881msgid "Unable to connect to %s %s:"
1882msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1883
1884#: methods/gpgv.cc:64
1885#, c-format
1886msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1887msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1888
1889#: methods/gpgv.cc:99
1890msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1891msgstr ""
1892"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1893
1894#: methods/gpgv.cc:198
1895msgid ""
1896"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1897msgstr ""
1898"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1899
1900#: methods/gpgv.cc:203
1901msgid "At least one invalid signature was encountered."
1902msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1903
1904#: methods/gpgv.cc:207
1905#, c-format
1906msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1907msgstr ""
1908"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1909
1910#: methods/gpgv.cc:212
1911msgid "Unknown error executing gpgv"
1912msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1913
1914#: methods/gpgv.cc:243
1915msgid "The following signatures were invalid:\n"
1916msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1917
1918#: methods/gpgv.cc:250
1919msgid ""
1920"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1921"available:\n"
1922msgstr ""
1923"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1924"saatavilla:\n"
1925
1926#: methods/gzip.cc:57
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't open pipe for %s"
1929msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1930
1931#: methods/gzip.cc:102
1932#, c-format
1933msgid "Read error from %s process"
1934msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1935
1936#: methods/http.cc:376
1937msgid "Waiting for headers"
1938msgstr "Odotetaan otsikoita"
1939
1940#: methods/http.cc:522
1941#, c-format
1942msgid "Got a single header line over %u chars"
1943msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1944
1945#: methods/http.cc:530
1946msgid "Bad header line"
1947msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1948
1949#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1950msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1951msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1952
1953#: methods/http.cc:585
1954msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1955msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1956
1957#: methods/http.cc:600
1958msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1959msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1960
1961#: methods/http.cc:602
1962msgid "This HTTP server has broken range support"
1963msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1964
1965#: methods/http.cc:626
1966msgid "Unknown date format"
1967msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1968
1969#: methods/http.cc:773
1970msgid "Select failed"
1971msgstr "Select ei toiminut"
1972
1973#: methods/http.cc:778
1974msgid "Connection timed out"
1975msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1976
1977#: methods/http.cc:801
1978msgid "Error writing to output file"
1979msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1980
1981#: methods/http.cc:832
1982msgid "Error writing to file"
1983msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1984
1985#: methods/http.cc:860
1986msgid "Error writing to the file"
1987msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1988
1989#: methods/http.cc:874
1990msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1991msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1992
1993#: methods/http.cc:876
1994msgid "Error reading from server"
1995msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1996
1997#: methods/http.cc:1107
1998msgid "Bad header data"
1999msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2000
2001#: methods/http.cc:1124
2002msgid "Connection failed"
2003msgstr "Yhteys ei toiminut"
2004
2005#: methods/http.cc:1215
2006msgid "Internal error"
2007msgstr "Sisäinen virhe"
2008
2009#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2010msgid "Can't mmap an empty file"
2011msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2012
2013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2014#, c-format
2015msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2016msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2017
2018#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2019#, c-format
2020msgid "Selection %s not found"
2021msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2024#, c-format
2025msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2026msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2027
2028#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2029#, c-format
2030msgid "Opening configuration file %s"
2031msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2034#, c-format
2035msgid "Line %d too long (max %d)"
2036msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2037
2038#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2039#, c-format
2040msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2041msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2042
2043#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2044#, c-format
2045msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2046msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2047
2048#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2049#, c-format
2050msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2051msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2052
2053#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2054#, c-format
2055msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2056msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2059#, c-format
2060msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2061msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2062
2063#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2064#, c-format
2065msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2066msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2069#, c-format
2070msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2071msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2072
2073#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2074#, c-format
2075msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2076msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2079#, c-format
2080msgid "%c%s... Error!"
2081msgstr "%c%s... Virhe!"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2084#, c-format
2085msgid "%c%s... Done"
2086msgstr "%c%s... Valmis"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2089#, c-format
2090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2091msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2092
2093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2095#, c-format
2096msgid "Command line option %s is not understood"
2097msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2100#, c-format
2101msgid "Command line option %s is not boolean"
2102msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2105#, c-format
2106msgid "Option %s requires an argument."
2107msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2108
2109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2110#, c-format
2111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2112msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2113
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2115#, c-format
2116msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2117msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2120#, c-format
2121msgid "Option '%s' is too long"
2122msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2125#, c-format
2126msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2127msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2130#, c-format
2131msgid "Invalid operation %s"
2132msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2135#, c-format
2136msgid "Unable to stat the mount point %s"
2137msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2140#, c-format
2141msgid "Unable to change to %s"
2142msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2145msgid "Failed to stat the cdrom"
2146msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2149#, c-format
2150msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2151msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2154#, c-format
2155msgid "Could not open lock file %s"
2156msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2159#, c-format
2160msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2161msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2164#, c-format
2165msgid "Could not get lock %s"
2166msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2169#, c-format
2170msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2171msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2174#, c-format
2175msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2176msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2179#, c-format
2180msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2181msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2184#, c-format
2185msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2186msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2189#, c-format
2190msgid "Could not open file %s"
2191msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2194#, c-format
2195msgid "read, still have %lu to read but none left"
2196msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2199#, c-format
2200msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2201msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2204msgid "Problem closing the file"
2205msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2208msgid "Problem unlinking the file"
2209msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2212msgid "Problem syncing the file"
2213msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2214
2215#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2216msgid "Empty package cache"
2217msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2218
2219#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2220msgid "The package cache file is corrupted"
2221msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2222
2223#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2224msgid "The package cache file is an incompatible version"
2225msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2226
2227#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2228#, c-format
2229msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2230msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2233msgid "The package cache was built for a different architecture"
2234msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2237msgid "Depends"
2238msgstr "Riippuvuudet"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2241msgid "PreDepends"
2242msgstr "Esiriippuvuudet"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2245msgid "Suggests"
2246msgstr "Ehdotukset"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2249msgid "Recommends"
2250msgstr "Suosittelut"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2253msgid "Conflicts"
2254msgstr "Ristiriidat"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2257msgid "Replaces"
2258msgstr "Korvaavuudet"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2261msgid "Obsoletes"
2262msgstr "Täydet korvaavuudet"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2265msgid "important"
2266msgstr "tärkeä"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2269msgid "required"
2270msgstr "välttämätön"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2273msgid "standard"
2274msgstr "perus"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2277msgid "optional"
2278msgstr "valinnainen"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2281msgid "extra"
2282msgstr "ylimääräinen"
2283
2284#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2285msgid "Building dependency tree"
2286msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2287
2288#: apt-pkg/depcache.cc:62
2289msgid "Candidate versions"
2290msgstr "Mahdolliset versiot"
2291
2292#: apt-pkg/depcache.cc:91
2293msgid "Dependency generation"
2294msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2295
2296#: apt-pkg/tagfile.cc:72
2297#, c-format
2298msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2299msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2300
2301#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2302#, c-format
2303msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2304msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2305
2306#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2307#, c-format
2308msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2309msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2310
2311#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2312#, c-format
2313msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2314msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2315
2316#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2317#, c-format
2318msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2319msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2320
2321#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2322#, c-format
2323msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2324msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2325
2326#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2327#, c-format
2328msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2329msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2330
2331#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2332#, c-format
2333msgid "Opening %s"
2334msgstr "Avataan %s"
2335
2336#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2337#, c-format
2338msgid "Line %u too long in source list %s."
2339msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2340
2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2342#, c-format
2343msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2344msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2345
2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2347#, c-format
2348msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2349msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2354msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2355
2356#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2357#, c-format
2358msgid ""
2359"This installation run will require temporarily removing the essential "
2360"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2361"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362msgstr ""
2363"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2364"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2365"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2366
2367#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2368#, c-format
2369msgid "Index file type '%s' is not supported"
2370msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2371
2372#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2373#, c-format
2374msgid ""
2375"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2376msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2377
2378#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2379msgid ""
2380"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2381"held packages."
2382msgstr ""
2383"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2384"paketit."
2385
2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2387msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2388msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2389
2390#: apt-pkg/acquire.cc:62
2391#, c-format
2392msgid "Lists directory %spartial is missing."
2393msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2394
2395#: apt-pkg/acquire.cc:66
2396#, c-format
2397msgid "Archive directory %spartial is missing."
2398msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2399
2400#. only show the ETA if it makes sense
2401#. two days
2402#: apt-pkg/acquire.cc:823
2403#, c-format
2404msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2405msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2406
2407#: apt-pkg/acquire.cc:825
2408#, c-format
2409msgid "Retrieving file %li of %li"
2410msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2411
2412#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2413#, c-format
2414msgid "The method driver %s could not be found."
2415msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2416
2417#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2418#, c-format
2419msgid "Method %s did not start correctly"
2420msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2421
2422#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2423#, c-format
2424msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2425msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2426
2427#: apt-pkg/init.cc:120
2428#, c-format
2429msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2430msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2431
2432#: apt-pkg/init.cc:136
2433msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2434msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2435
2436#: apt-pkg/clean.cc:61
2437#, c-format
2438msgid "Unable to stat %s."
2439msgstr "stat %s ei onnistu."
2440
2441#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2442msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2443msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2444
2445#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2446msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2447msgstr ""
2448"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2449
2450#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2451msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2452msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2453
2454#: apt-pkg/policy.cc:269
2455msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2456msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2457
2458#: apt-pkg/policy.cc:291
2459#, c-format
2460msgid "Did not understand pin type %s"
2461msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2462
2463#: apt-pkg/policy.cc:299
2464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2465msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2466
2467#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2468msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2469msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2470
2471#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2472#, c-format
2473msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2474msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2477#, c-format
2478msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2479msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2482#, c-format
2483msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2484msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2487#, c-format
2488msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2489msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2490
2491#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2492#, c-format
2493msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2494msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2497#, c-format
2498msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2499msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2502#, c-format
2503msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2504msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2507msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2508msgstr ""
2509"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2512msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2513msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2516msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2517msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2518
2519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2520#, c-format
2521msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2522msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2525#, c-format
2526msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2527msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2530#, c-format
2531msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2532msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2535#, c-format
2536msgid "Couldn't stat source package list %s"
2537msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2540msgid "Collecting File Provides"
2541msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2544msgid "IO Error saving source cache"
2545msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2548#, c-format
2549msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2550msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2553msgid "MD5Sum mismatch"
2554msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2557msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2558msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2564"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2565msgstr ""
2566"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2567"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2573"manually fix this package."
2574msgstr ""
2575"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2576"tämän paketin itse."
2577
2578#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2579#, c-format
2580msgid ""
2581"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2582msgstr ""
2583"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2584"kenttää."
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2587msgid "Size mismatch"
2588msgstr "Koko ei täsmää"
2589
2590#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2591#, c-format
2592msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2593msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2594
2595#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"Using CD-ROM mount point %s\n"
2599"Mounting CD-ROM\n"
2600msgstr ""
2601"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2602"Liitetään romppu\n"
2603
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2605msgid "Identifying.. "
2606msgstr "Tunnistetaan... "
2607
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2609#, c-format
2610msgid "Stored label: %s \n"
2611msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2614#, c-format
2615msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2616msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2619msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2620msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2621
2622#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2623msgid "Waiting for disc...\n"
2624msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2625
2626#. Mount the new CDROM
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2628msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2629msgstr "Liitetään romppu...\n"
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2632msgid "Scanning disc for index files..\n"
2633msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2636#, c-format
2637msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2638msgstr ""
2639"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2640"ja allekirjoituksia %i\n"
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2643msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2644msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2647#, c-format
2648msgid ""
2649"This disc is called: \n"
2650"'%s'\n"
2651msgstr ""
2652"Tämä levy on: \n"
2653"\"%s\"\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2656msgid "Copying package lists..."
2657msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2660msgid "Writing new source list\n"
2661msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2664msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2665msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2668msgid "Unmounting CD-ROM..."
2669msgstr "Irrotetaan romppu..."
2670
2671#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2672#, c-format
2673msgid "Wrote %i records.\n"
2674msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2675
2676#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2677#, c-format
2678msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2679msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2680
2681#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2682#, c-format
2683msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2684msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2685
2686#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2687#, c-format
2688msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2689msgstr ""
2690"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2691"tiedostoa\n"
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2694#, c-format
2695msgid "Preparing %s"
2696msgstr "Valmistellaan %s"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2699#, c-format
2700msgid "Unpacking %s"
2701msgstr "Puretaan %s"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2704#, c-format
2705msgid "Preparing to configure %s"
2706msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2709#, c-format
2710msgid "Configuring %s"
2711msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2714#, c-format
2715msgid "Installed %s"
2716msgstr "%s asennettu"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2719#, c-format
2720msgid "Preparing for removal of %s"
2721msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2724#, c-format
2725msgid "Removing %s"
2726msgstr "Poistetaan %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2729#, c-format
2730msgid "Removed %s"
2731msgstr "%s poistettu"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to completely remove %s"
2736msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2739#, c-format
2740msgid "Completely removed %s"
2741msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2742
2743#: methods/rsh.cc:330
2744msgid "Connection closed prematurely"
2745msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2746
2747#: ftparchive/cachedb.cc:76
2748msgid ""
2749"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
2750"remove and re-create the database."
2751msgstr ""
2752
2753#: ftparchive/writer.cc:623
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid " %s has no source override entry\n"
2756msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
2757
2758#: ftparchive/writer.cc:627
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid " %s has no binary override entry either\n"
2761msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
2762
2763#: methods/rred.cc:219
2764#, fuzzy
2765msgid "Could not patch file"
2766msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2767
2768#~ msgid "Reading file list"
2769#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2770
2771#, fuzzy
2772#~ msgid "Could not execute "
2773#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2774
2775#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2776#~ msgstr ""
2777#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"