]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ko.po
* merged from Christian Perrier (thanks!)
[apt.git] / po / ko.po
... / ...
CommitLineData
1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8"POT-Creation-Date: 2007-07-06 06:51+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n"
10"Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16#: cmdline/apt-cache.cc:143
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
19msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
26msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names : "
30msgstr "전체 꾸러미 이름 : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:287
33msgid " Normal packages: "
34msgstr " 일반 꾸러미: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:288
37msgid " Pure virtual packages: "
38msgstr " 순수 가상 꾸러미: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:289
41msgid " Single virtual packages: "
42msgstr " 단일 가상 꾸러미: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:290
45msgid " Mixed virtual packages: "
46msgstr " 혼합 가상 꾸러미: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:291
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:293
53msgid "Total distinct versions: "
54msgstr "전체 구역별 버전: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57#, fuzzy
58msgid "Total Distinct Descriptions: "
59msgstr "전체 구역별 버전: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:297
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "전체 의존성: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:300
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "전체 버전/파일 관계: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:302
70#, fuzzy
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "전체 버전/파일 관계: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "전체 제공 매핑: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "전체 패턴 문자열: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "전체 빈 용량: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "차지하는 전체 용량: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "꾸러미가 없습니다"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "꾸러미 파일:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "핀 꾸러미:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(없음)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr " 설치: "
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(없음)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr " 후보: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr " 꾸러미 핀: "
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr " 버전 테이블:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2584 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
203" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
205" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
208"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
209"\n"
210"명령:\n"
211" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n"
212" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
213" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n"
214" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
215" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
216" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
217" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
218" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
219" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n"
220" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
221" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
223" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n"
224" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
225" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n"
226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
230" -p=? 꾸러미 캐시.\n"
231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n"
234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
270"\n"
271"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
272"\n"
273"명령:\n"
274" shell - 쉘 모드\n"
275" dump - 설정을 보여 줍니다\n"
276"\n"
277"옵션:\n"
278" -h 이 도움말.\n"
279" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
280" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다."
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
303"도구입니다\n"
304"\n"
305"옵션:\n"
306" -h 이 도움말\n"
307" -t 임시 디렉토리 설정\n"
308" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
309" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
386"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
387" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
388" contents 경로\n"
389" release 경로\n"
390" generate 설정 [그룹]\n"
391" clean 설정\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
394"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
395"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
398"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
399"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
400"강제로 설정할 수 있습니다\n"
401"\n"
402"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
403"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
404"지정할 수 있습니다.\n"
405"\n"
406"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
407"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
408"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
409"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
410"\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"옵션:\n"
415" -h 이 도움말\n"
416" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
417" -s=? 소스 override 파일\n"
418" -q 조용히\n"
419" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
420" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
421" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
422" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
423" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
426msgid "No selections matched"
427msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:43
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:61
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:72
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
450"지우고 다시 만드십시오."
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:77
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272
459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:238
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
466
467# FIXME: 왠 커서??
468#: ftparchive/cachedb.cc:444
469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
471
472#: ftparchive/writer.cc:75
473#, c-format
474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:80
478#, c-format
479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:131
483msgid "E: "
484msgstr "오류: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:133
487msgid "W: "
488msgstr "경고: "
489
490#: ftparchive/writer.cc:140
491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:157 ftparchive/writer.cc:187
495#, c-format
496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
498
499#: ftparchive/writer.cc:169
500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
502
503#: ftparchive/writer.cc:194
504#, c-format
505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
507
508# FIXME: ??
509#: ftparchive/writer.cc:253
510#, c-format
511msgid " DeLink %s [%s]\n"
512msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
513
514#: ftparchive/writer.cc:261
515#, c-format
516msgid "Failed to readlink %s"
517msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
518
519#: ftparchive/writer.cc:265
520#, c-format
521msgid "Failed to unlink %s"
522msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
523
524#: ftparchive/writer.cc:272
525#, c-format
526msgid "*** Failed to link %s to %s"
527msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다"
528
529#: ftparchive/writer.cc:282
530#, c-format
531msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:386
535msgid "Archive had no package field"
536msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
537
538#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:609
539#, c-format
540msgid " %s has no override entry\n"
541msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
542
543#: ftparchive/writer.cc:439 ftparchive/writer.cc:697
544#, c-format
545msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
547
548#: ftparchive/writer.cc:619
549#, c-format
550msgid " %s has no source override entry\n"
551msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
552
553#: ftparchive/writer.cc:623
554#, c-format
555msgid " %s has no binary override entry either\n"
556msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
557
558#: ftparchive/contents.cc:317
559#, c-format
560msgid "Internal error, could not locate member %s"
561msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
562
563#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
564msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
566
567#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568#, c-format
569msgid "Unable to open %s"
570msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
571
572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
576
577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
581
582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
586
587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:71
593#, c-format
594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:101
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:194
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:197
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:211
615msgid "Compress child"
616msgstr "압축 하위 프로세스"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:234
619#, c-format
620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:285
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:320
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:359
632msgid "decompressor"
633msgstr "압축 해제 프로그램"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:402
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:454
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:471
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:121
654msgid "Y"
655msgstr "Y"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1672
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:238
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:328
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:330
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:337
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:339
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:342
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:342
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:347
693msgid " or"
694msgstr " 혹은"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:376
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:402
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:424
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:445
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:466
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:486
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:539
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (%s때문에) "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:547
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n"
731"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:578
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:582
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu개 다시 설치, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:584
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu개 업그레이드, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:586
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:590
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:664
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:667
763msgid " failed."
764msgstr " 실패."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:670
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:673
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:675
775msgid " Done"
776msgstr " 완료"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:679
779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
780msgstr ""
781"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:682
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:704
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:708
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:715
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:717
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:770
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:779
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:790
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2010 cmdline/apt-get.cc:2043
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2091 cmdline/apt-get.cc:2332
824#: apt-pkg/cachefile.cc:63
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:831
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
832"시오."
833
834#: cmdline/apt-get.cc:836
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:839
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:844
845#, c-format
846msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:847
850#, c-format
851msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2186
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:864
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr ""
867"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
868"아닙니다."
869
870# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
871#: cmdline/apt-get.cc:881
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Yes, do as I say!"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:883
876#, c-format
877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
883"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
884" ?] "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
887msgid "Abort."
888msgstr "중단."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:904
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
893
894#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2229
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:994
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2238
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1001
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
912"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
913"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1005
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1010
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1011
924msgid "Aborting install."
925msgstr "설치를 중단합니다."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1045
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1055
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
936"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1073
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1084
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1096
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [설치함]"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1101
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1106
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n"
964"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
965"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1125
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1128
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1148
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1156
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1185
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1187
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1193
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1330
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1343
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1010msgid ""
1011"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1012"used instead."
1013msgstr ""
1014"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
1015"전을 대신 사용합니다."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1433
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr ""
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1465
1022#, fuzzy
1023msgid ""
1024"The following packages were automatically installed and are no longer "
1025"required:"
1026msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1467
1029msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1030msgstr ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1472
1033msgid ""
1034"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1035"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1036msgstr ""
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1753
1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1479
1043#, fuzzy
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1498
1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1544
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1695
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1682
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1712
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "%s set to manual installed.\n"
1069msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1725
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1074
1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1076#: cmdline/apt-get.cc:1728
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1740
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n"
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1748
1096msgid ""
1097"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1098"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1099"that package should be filed."
1100msgstr ""
1101"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n"
1102"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다."
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1756
1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "망가진 꾸러미"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1785
1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1874
1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "제안하는 꾸러미:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1875
1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "추천하는 꾸러미:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1903
1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1906 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1125msgid "Failed"
1126msgstr "실패"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1911
1129msgid "Done"
1130msgstr "완료"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1978 cmdline/apt-get.cc:1986
1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2086
1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-get.cc:2350
1141#, c-format
1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2165
1146#, c-format
1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2189
1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2194
1156#, c-format
1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2197
1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2203
1166#, c-format
1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2234
1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2262
1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2274
1180#, c-format
1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2275
1185#, c-format
1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2292
1190#, c-format
1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2311
1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2327
1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2355
1203#, c-format
1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2375
1208#, c-format
1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2427
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr ""
1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
1219"다"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2479
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1225"package %s can satisfy version requirements"
1226msgstr ""
1227"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
1228"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2514
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1233msgstr ""
1234"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
1235"무 최근 버전입니다"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2539
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2553
1243#, c-format
1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc:2557
1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2589
1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "지원하는 모듈:"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2630
1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
1271" purge - Remove and purge packages\n"
1272" source - Download source archives\n"
1273" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1274" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1275" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1276" clean - Erase downloaded archive files\n"
1277" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1278" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1279"\n"
1280"Options:\n"
1281" -h This help text.\n"
1282" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1283" -qq No output except for errors\n"
1284" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1285" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1286" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1287" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1288" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1289" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1290" -b Build the source package after fetching it\n"
1291" -V Show verbose version numbers\n"
1292" -c=? Read this configuration file\n"
1293" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1294"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1295"pages for more information and options.\n"
1296" This APT has Super Cow Powers.\n"
1297msgstr ""
1298"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
1299" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1300" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
1303"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1304"\n"
1305"명령어:\n"
1306" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n"
1307" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
1308" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1309" remove - 꾸러미를 지웁니다\n"
1310" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n"
1311" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
1312" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1313" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1314" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1315" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1316" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n"
1317"\n"
1318"옵션:\n"
1319" -h 이 도움말.\n"
1320" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
1321" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n"
1322" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1323" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1324" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
1325" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n"
1326" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n"
1327" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n"
1328" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1329" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n"
1330" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
1331" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1332"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n"
1333"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1334" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:55
1337msgid "Hit "
1338msgstr "기존 "
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:79
1341msgid "Get:"
1342msgstr "받기:"
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:110
1345msgid "Ign "
1346msgstr "무시"
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:114
1349msgid "Err "
1350msgstr "오류 "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:135
1353#, c-format
1354msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1355msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:225
1358#, c-format
1359msgid " [Working]"
1360msgstr " [작업중]"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:271
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"Media change: please insert the disc labeled\n"
1366" '%s'\n"
1367"in the drive '%s' and press enter\n"
1368msgstr ""
1369"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1370"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1371" '%1$s'\n"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1374msgid "Unknown package record!"
1375msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!"
1376
1377#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1378msgid ""
1379"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1382"to indicate what kind of file it is.\n"
1383"\n"
1384"Options:\n"
1385" -h This help text\n"
1386" -s Use source file sorting\n"
1387" -c=? Read this configuration file\n"
1388" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1389msgstr ""
1390"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1391"\n"
1392"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
1393"인지\n"
1394"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1395"\n"
1396"옵션:\n"
1397" -h 이 도움말\n"
1398" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1399" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1400" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1401
1402#: dselect/install:32
1403msgid "Bad default setting!"
1404msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1405
1406#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1407#: dselect/install:104 dselect/update:45
1408msgid "Press enter to continue."
1409msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1410
1411#: dselect/install:100
1412msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1413msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를"
1414
1415#: dselect/install:101
1416msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1417msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1418
1419#: dselect/install:102
1420msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1421msgstr ""
1422"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1423
1424#: dselect/install:103
1425msgid ""
1426"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1427msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1428
1429#: dselect/update:30
1430msgid "Merging available information"
1431msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1434msgid "Failed to create pipes"
1435msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1438msgid "Failed to exec gzip "
1439msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1442msgid "Corrupted archive"
1443msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1446msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1447msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1448
1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1450#, c-format
1451msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1452msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1455msgid "Invalid archive signature"
1456msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1459msgid "Error reading archive member header"
1460msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1463msgid "Invalid archive member header"
1464msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1467msgid "Archive is too short"
1468msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1469
1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1471msgid "Failed to read the archive headers"
1472msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:380
1475msgid "DropNode called on still linked node"
1476msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:412
1479msgid "Failed to locate the hash element!"
1480msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:459
1483msgid "Failed to allocate diversion"
1484msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:464
1487msgid "Internal error in AddDiversion"
1488msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:477
1491#, c-format
1492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1493msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1494
1495#: apt-inst/filelist.cc:506
1496#, c-format
1497msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1498msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:549
1501#, c-format
1502msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1503msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1504
1505#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1506#, c-format
1507msgid "Failed to write file %s"
1508msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1509
1510#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1511#, c-format
1512msgid "Failed to close file %s"
1513msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1516#, c-format
1517msgid "The path %s is too long"
1518msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:124
1521#, c-format
1522msgid "Unpacking %s more than once"
1523msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1524
1525#: apt-inst/extract.cc:134
1526#, c-format
1527msgid "The directory %s is diverted"
1528msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1529
1530#: apt-inst/extract.cc:144
1531#, c-format
1532msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1533msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1536msgid "The diversion path is too long"
1537msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:240
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1542msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:280
1545msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1546msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:284
1549msgid "The path is too long"
1550msgstr "경로가 너무 깁니다"
1551
1552#: apt-inst/extract.cc:414
1553#, c-format
1554msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1555msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
1556
1557#: apt-inst/extract.cc:431
1558#, c-format
1559msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1560msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748
1563#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1564#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read %s"
1567msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:491
1570#, c-format
1571msgid "Unable to stat %s"
1572msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1573
1574#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1575#, c-format
1576msgid "Failed to remove %s"
1577msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1580#, c-format
1581msgid "Unable to create %s"
1582msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1585#, c-format
1586msgid "Failed to stat %sinfo"
1587msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1588
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1590msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1591msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1592
1593#. Build the status cache
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1597msgid "Reading package lists"
1598msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1601#, c-format
1602msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1603msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1607msgid "Internal error getting a package name"
1608msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1611msgid "Reading file listing"
1612msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1615#, c-format
1616msgid ""
1617"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1618"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1619"package!"
1620msgstr ""
1621"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
1622"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1630msgid "Internal error getting a node"
1631msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1649msgid "Internal error adding a diversion"
1650msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
1654msgstr "꾸러미 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1657#, c-format
1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1659msgstr "꾸러미를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:48
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1679msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:108
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:134
1687msgid "Internal error, could not locate member"
1688msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:167
1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1693
1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:252
1695msgid "Unparsable control file"
1696msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:114
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:123
1704msgid ""
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
1707msgstr ""
1708"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1709"CD를 추가할 수 없습니다."
1710
1711#: methods/cdrom.cc:131
1712msgid "Wrong CD-ROM"
1713msgstr "잘못된 CD"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:166
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1719
1720#: methods/cdrom.cc:171
1721msgid "Disk not found."
1722msgstr "디스크가 없습니다."
1723
1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1725msgid "File not found"
1726msgstr "파일이 없습니다"
1727
1728#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1729#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1732
1733#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1734#: methods/rred.cc:240
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1737
1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "로그인하는 중"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1776"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "연결 시간 초과"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1795
1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 methods/rsh.cc:190
1797msgid "Read error"
1798msgstr "읽기 오류"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1807
1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 methods/rsh.cc:232
1809msgid "Write error"
1810msgstr "쓰기 오류"
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1861
1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "질의"
1884
1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1888
1889#: methods/connect.cc:64
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1893
1894#: methods/connect.cc:71
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:80
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:86
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1908
1909#: methods/connect.cc:93
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1913
1914#: methods/connect.cc:108
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1925
1926#: methods/connect.cc:167
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1930
1931#: methods/connect.cc:173
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1935
1936#: methods/connect.cc:176
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1940
1941#: methods/connect.cc:223
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:65
1947#, c-format
1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:100
1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
1954
1955#: methods/gpgv.cc:204
1956msgid ""
1957"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1958msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
1959
1960#: methods/gpgv.cc:209
1961msgid "At least one invalid signature was encountered."
1962msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1963
1964#: methods/gpgv.cc:213
1965#, c-format
1966msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1967msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
1968
1969#: methods/gpgv.cc:218
1970msgid "Unknown error executing gpgv"
1971msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
1972
1973#: methods/gpgv.cc:249
1974msgid "The following signatures were invalid:\n"
1975msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1976
1977#: methods/gpgv.cc:256
1978msgid ""
1979"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1980"available:\n"
1981msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1982
1983#: methods/gzip.cc:64
1984#, c-format
1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1987
1988#: methods/gzip.cc:109
1989#, c-format
1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1992
1993#: methods/http.cc:377
1994msgid "Waiting for headers"
1995msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1996
1997#: methods/http.cc:523
1998#, c-format
1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2000msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
2001
2002#: methods/http.cc:531
2003msgid "Bad header line"
2004msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2005
2006#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2008msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2009
2010#: methods/http.cc:586
2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2012msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2013
2014#: methods/http.cc:601
2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2016msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2017
2018#: methods/http.cc:603
2019msgid "This HTTP server has broken range support"
2020msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2021
2022#: methods/http.cc:627
2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2025
2026#: methods/http.cc:774
2027msgid "Select failed"
2028msgstr "select가 실패했습니다"
2029
2030#: methods/http.cc:779
2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2033
2034#: methods/http.cc:802
2035msgid "Error writing to output file"
2036msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2037
2038#: methods/http.cc:833
2039msgid "Error writing to file"
2040msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2041
2042#: methods/http.cc:861
2043msgid "Error writing to the file"
2044msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2045
2046#: methods/http.cc:875
2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2048msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2049
2050#: methods/http.cc:877
2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2053
2054#: methods/http.cc:1108
2055msgid "Bad header data"
2056msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2057
2058#: methods/http.cc:1125
2059msgid "Connection failed"
2060msgstr "연결이 실패했습니다"
2061
2062#: methods/http.cc:1216
2063msgid "Internal error"
2064msgstr "내부 오류"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2067msgid "Can't mmap an empty file"
2068msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2071#, c-format
2072msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2073msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2076#, c-format
2077msgid "Selection %s not found"
2078msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2081#, c-format
2082msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2086#, c-format
2087msgid "Opening configuration file %s"
2088msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2091#, fuzzy, c-format
2092msgid "Line %d too long (max %lu)"
2093msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2096#, c-format
2097msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2098msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2099
2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2101#, c-format
2102msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2103msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2108msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2111#, c-format
2112msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2113msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2116#, c-format
2117msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2118msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2123msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2128msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2133msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2136#, c-format
2137msgid "%c%s... Error!"
2138msgstr "%c%s... 오류!"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2141#, c-format
2142msgid "%c%s... Done"
2143msgstr "%c%s... 완료"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2146#, c-format
2147msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2148msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2149
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2152#, c-format
2153msgid "Command line option %s is not understood"
2154msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2157#, c-format
2158msgid "Command line option %s is not boolean"
2159msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2162#, c-format
2163msgid "Option %s requires an argument."
2164msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2165
2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2167#, c-format
2168msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2169msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2170
2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2174msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2177#, c-format
2178msgid "Option '%s' is too long"
2179msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2182#, c-format
2183msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2184msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2187#, c-format
2188msgid "Invalid operation %s"
2189msgstr "잘못된 작업 %s"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2192#, c-format
2193msgid "Unable to stat the mount point %s"
2194msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2197#, c-format
2198msgid "Unable to change to %s"
2199msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2202msgid "Failed to stat the cdrom"
2203msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2206#, c-format
2207msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2208msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2211#, c-format
2212msgid "Could not open lock file %s"
2213msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2216#, c-format
2217msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2218msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2221#, c-format
2222msgid "Could not get lock %s"
2223msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2226#, c-format
2227msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2228msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2231#, c-format
2232msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2233msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2234
2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2238msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2243msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2246#, c-format
2247msgid "Could not open file %s"
2248msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2251#, c-format
2252msgid "read, still have %lu to read but none left"
2253msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2256#, c-format
2257msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2258msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2261msgid "Problem closing the file"
2262msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2265msgid "Problem unlinking the file"
2266msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2269msgid "Problem syncing the file"
2270msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2273msgid "Empty package cache"
2274msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2277msgid "The package cache file is corrupted"
2278msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2281msgid "The package cache file is an incompatible version"
2282msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2285#, c-format
2286msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2287msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2288
2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2290msgid "The package cache was built for a different architecture"
2291msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
2292
2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "Depends"
2295msgstr "의존"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2298msgid "PreDepends"
2299msgstr "선의존"
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2302msgid "Suggests"
2303msgstr "제안"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Recommends"
2307msgstr "추천"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2310msgid "Conflicts"
2311msgstr "충돌"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2314msgid "Replaces"
2315msgstr "대체"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2318msgid "Obsoletes"
2319msgstr "없앰"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2322msgid "Breaks"
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "important"
2327msgstr "중요"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2330msgid "required"
2331msgstr "필수"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2334msgid "standard"
2335msgstr "표준"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2338msgid "optional"
2339msgstr "옵션"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2342msgid "extra"
2343msgstr "별도"
2344
2345#: apt-pkg/depcache.cc:100 apt-pkg/depcache.cc:129
2346msgid "Building dependency tree"
2347msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2348
2349#: apt-pkg/depcache.cc:101
2350msgid "Candidate versions"
2351msgstr "후보 버전"
2352
2353#: apt-pkg/depcache.cc:130
2354msgid "Dependency generation"
2355msgstr "의존성 만들기"
2356
2357#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:170 apt-pkg/depcache.cc:174
2358#, fuzzy
2359msgid "Reading state information"
2360msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다"
2361
2362#: apt-pkg/depcache.cc:198
2363#, fuzzy, c-format
2364msgid "Failed to open StateFile %s"
2365msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
2366
2367#: apt-pkg/depcache.cc:204
2368#, fuzzy, c-format
2369msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2370msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
2371
2372#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2373#, c-format
2374msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2375msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
2376
2377#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2378#, c-format
2379msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2380msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
2381
2382#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2383#, c-format
2384msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2385msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2386
2387#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2388#, c-format
2389msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2390msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2391
2392#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2393#, c-format
2394msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2395msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2396
2397#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2398#, c-format
2399msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2400msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2401
2402#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2403#, c-format
2404msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2405msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2406
2407#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2408#, c-format
2409msgid "Opening %s"
2410msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2411
2412#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2413#, c-format
2414msgid "Line %u too long in source list %s."
2415msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2416
2417#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2418#, c-format
2419msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2420msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2421
2422#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2423#, c-format
2424msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2425msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2426
2427#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2428#, c-format
2429msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2430msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2431
2432#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
2433#, c-format
2434msgid ""
2435"This installation run will require temporarily removing the essential "
2436"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2437"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2438msgstr ""
2439"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
2440"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
2441"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2442
2443#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2444#, c-format
2445msgid "Index file type '%s' is not supported"
2446msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2447
2448#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2449#, c-format
2450msgid ""
2451"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2452msgstr ""
2453"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
2454
2455#: apt-pkg/algorithms.cc:1103
2456msgid ""
2457"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2458"held packages."
2459msgstr ""
2460"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
2461"도 있습니다."
2462
2463#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2464msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2465msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다."
2466
2467#: apt-pkg/acquire.cc:59
2468#, c-format
2469msgid "Lists directory %spartial is missing."
2470msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2471
2472#: apt-pkg/acquire.cc:63
2473#, c-format
2474msgid "Archive directory %spartial is missing."
2475msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2476
2477#. only show the ETA if it makes sense
2478#. two days
2479#: apt-pkg/acquire.cc:827
2480#, c-format
2481msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2482msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2483
2484#: apt-pkg/acquire.cc:829
2485#, c-format
2486msgid "Retrieving file %li of %li"
2487msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2488
2489#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2490#, c-format
2491msgid "The method driver %s could not be found."
2492msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2493
2494#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2495#, c-format
2496msgid "Method %s did not start correctly"
2497msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-worker.cc:381
2500#, c-format
2501msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2502msgstr ""
2503"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
2504
2505#: apt-pkg/init.cc:126
2506#, c-format
2507msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2508msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다"
2509
2510#: apt-pkg/init.cc:142
2511msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2512msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2513
2514#: apt-pkg/clean.cc:57
2515#, c-format
2516msgid "Unable to stat %s."
2517msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2518
2519#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2520msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2521msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2522
2523#: apt-pkg/cachefile.cc:69
2524msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2525msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
2526
2527#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2528msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2529msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2530
2531#: apt-pkg/policy.cc:267
2532msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2533msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다"
2534
2535#: apt-pkg/policy.cc:289
2536#, c-format
2537msgid "Did not understand pin type %s"
2538msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2539
2540#: apt-pkg/policy.cc:297
2541msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2542msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2545msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2546msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2549#, c-format
2550msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2551msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2554#, c-format
2555msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2556msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2561msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2562
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2564#, c-format
2565msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2566msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2567
2568#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2569#, c-format
2570msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2571msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2574#, c-format
2575msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2576msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2579#, c-format
2580msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2581msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2582
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2584#, c-format
2585msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2586msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2587
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2589#, fuzzy, c-format
2590msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2591msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2594msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2595msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다."
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2598msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2599msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2602#, fuzzy
2603msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2604msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2607msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2608msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2613msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2618msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2621#, c-format
2622msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2623msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2626#, c-format
2627msgid "Couldn't stat source package list %s"
2628msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2637
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2639#, c-format
2640msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2641msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc:406 apt-pkg/acquire-item.cc:661
2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2645msgid "MD5Sum mismatch"
2646msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2649msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2650msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2651
2652#: apt-pkg/acquire-item.cc:1219
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2656"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2657msgstr ""
2658"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2659"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2665"manually fix this package."
2666msgstr ""
2667"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
2668"니다."
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1314
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2674msgstr ""
2675"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
2676
2677#: apt-pkg/acquire-item.cc:1401
2678msgid "Size mismatch"
2679msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2680
2681#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2682#, c-format
2683msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2684msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
2685
2686#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2687#, c-format
2688msgid ""
2689"Using CD-ROM mount point %s\n"
2690"Mounting CD-ROM\n"
2691msgstr ""
2692"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2693"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
2696msgid "Identifying.. "
2697msgstr "알아보는 중입니다.. "
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2700#, c-format
2701msgid "Stored label: %s \n"
2702msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2703
2704#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2705#, c-format
2706msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2707msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
2708
2709#: apt-pkg/cdrom.cc:601
2710msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2711msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
2712
2713#: apt-pkg/cdrom.cc:605
2714msgid "Waiting for disc...\n"
2715msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2716
2717#. Mount the new CDROM
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2719msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2721
2722#: apt-pkg/cdrom.cc:631
2723msgid "Scanning disc for index files..\n"
2724msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:671
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid ""
2729"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2730"signatures\n"
2731msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc:708
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Found label '%s'\n"
2736msgstr "저장된 레이블: %s \n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc:737
2739msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2740msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc:753
2743#, c-format
2744msgid ""
2745"This disc is called: \n"
2746"'%s'\n"
2747msgstr ""
2748"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2749"'%s'\n"
2750
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:757
2752msgid "Copying package lists..."
2753msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..."
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:783
2756msgid "Writing new source list\n"
2757msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:792
2760msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2761msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:834
2764#, fuzzy
2765msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..."
2767
2768#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830
2769#, c-format
2770msgid "Wrote %i records.\n"
2771msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2772
2773#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2774#, c-format
2775msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2776msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
2777
2778#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2779#, c-format
2780msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2781msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2782
2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2784#, c-format
2785msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2786msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2787
2788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:355
2789#, c-format
2790msgid "Preparing %s"
2791msgstr "%s 준비 중"
2792
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:356
2794#, c-format
2795msgid "Unpacking %s"
2796msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
2797
2798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:361
2799#, c-format
2800msgid "Preparing to configure %s"
2801msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
2802
2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:362
2804#, c-format
2805msgid "Configuring %s"
2806msgstr "%s 설정 중"
2807
2808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:363
2809#, c-format
2810msgid "Installed %s"
2811msgstr "%s 설치했음"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:368
2814#, c-format
2815msgid "Preparing for removal of %s"
2816msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:369
2819#, c-format
2820msgid "Removing %s"
2821msgstr "%s 지우는 중"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:370
2824#, c-format
2825msgid "Removed %s"
2826msgstr "%s 지움"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:375
2829#, c-format
2830msgid "Preparing to completely remove %s"
2831msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:376
2834#, c-format
2835msgid "Completely removed %s"
2836msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다"
2837
2838#: methods/rred.cc:219
2839msgid "Could not patch file"
2840msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2841
2842#: methods/rsh.cc:330
2843msgid "Connection closed prematurely"
2844msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
2845
2846#~ msgid "File date has changed %s"
2847#~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다"
2848
2849#~ msgid "Reading file list"
2850#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중"
2851
2852#~ msgid "Could not execute "
2853#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"