]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
[ Stefan Lippers-Hollmann ]
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"Language: \n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:156
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:284
25msgid "Total package names: "
26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:326
34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:327
38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:328
42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:329
46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:330
50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58msgid "Total distinct descriptions: "
59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:336
62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:339
66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total Desc/File relations: "
71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:355
78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:369
82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:374
86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:382
90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
105msgid "No packages found"
106msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
114msgid "Package files:"
115msgstr "पॅकेज संचिका:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
127msgid "(not found)"
128msgstr "(मिळाले नाही)"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
139msgid "(none)"
140msgstr "(कोणताच नाही)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
143msgid " Package pin: "
144msgstr "पॅकेज (पिन):"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
148msgid " Version table:"
149msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
153#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1745
159#, fuzzy
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"वापर: apt-cache [options] command\n"
199" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
201" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
202"\n"
203"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
204"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
205"\n"
206"आज्ञावली\n"
207" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
208" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
209" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
210" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
211" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
212" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
213" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
214" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
215" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
216" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
217" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
219" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
220" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
222" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
223"\n"
224"पर्याय : \n"
225"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
226"-p=? पॅकेज कॅश \n"
227"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
228"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
229"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
230"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
231"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
232"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
255
256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
272"\n"
273"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
274"\n"
275"आज्ञावली : \n"
276"शेल - शेल मोड \n"
277"डंप - संरचना दाखवा \n"
278"\n"
279"पर्याय : \n"
280" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
281" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
282" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
285#, c-format
286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
303" \n"
304"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
305"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
306"\n"
307"पर्याय : \n"
308" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
309" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
310" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
311" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
314#, c-format
315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
321
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
329#, c-format
330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
388"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
389" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
390" contents path\n"
391" release path\n"
392" generate config [groups]\n"
393" clean config\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
396" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
397" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
400"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
401" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
402"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
403"\n"
404"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
405"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
406"होतो \n"
407"\n"
408" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
409"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
410" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
411" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
412"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
413"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"पर्याय : \n"
417" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
418"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
419" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
420" -q शांत \n"
421" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
422" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
423" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
424" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
425" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
428msgid "No selections matched"
429msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:43
437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:61
442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:72
447#, fuzzy
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
453"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "E:"
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "धो.सू.:"
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
500
501#: ftparchive/writer.cc:174
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
504
505#: ftparchive/writer.cc:201
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
509
510#: ftparchive/writer.cc:260
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:268
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
519
520#: ftparchive/writer.cc:272
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
524
525#: ftparchive/writer.cc:279
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
529
530#: ftparchive/writer.cc:289
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:393
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
538
539#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:698
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:702
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "असंकलितकर्ता "
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
653
654#: cmdline/apt-get.cc:135
655msgid "Y"
656msgstr "होय"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
662
663#: cmdline/apt-get.cc:252
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:342
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:351
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:353
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:356
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:361
694msgid " or"
695msgstr "किंवा"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:392
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:420
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:442
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:465
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:488
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:508
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:563
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:571
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
732"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:605
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:609
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:611
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:613
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:617
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:639
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:645
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:662
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:673
775msgid " [Installed]"
776msgstr "[संस्थापित केले]"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:682
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:684
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:687
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
795"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
796" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:705
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:717
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:728
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:759
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:789
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:793
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:803
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:808
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
838#, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:853
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:858
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:898
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:973
858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:976
862msgid " failed."
863msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:979
866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
868
869#: cmdline/apt-get.cc:982
870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:984
874msgid " Done"
875msgstr "झाले"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:988
878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
879msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
880
881#: cmdline/apt-get.cc:991
882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1016
886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1020
890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1027
894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1029
898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1079
906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1088
910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1099
914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1137
918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
920
921#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
922#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
923#: cmdline/apt-get.cc:1144
924#, c-format
925msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
926msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
927
928#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
929#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
930#: cmdline/apt-get.cc:1149
931#, c-format
932msgid "Need to get %sB of archives.\n"
933msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
934
935#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
936#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
937#: cmdline/apt-get.cc:1156
938#, c-format
939msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
940msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
941
942#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
943#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
944#: cmdline/apt-get.cc:1161
945#, c-format
946msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
947msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
950#: cmdline/apt-get.cc:2370
951#, c-format
952msgid "Couldn't determine free space in %s"
953msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1189
956#, c-format
957msgid "You don't have enough free space in %s."
958msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
961msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
962msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1207
965msgid "Yes, do as I say!"
966msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1209
969#, c-format
970msgid ""
971"You are about to do something potentially harmful.\n"
972"To continue type in the phrase '%s'\n"
973" ?] "
974msgstr ""
975"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
976"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
977" ?] "
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
980msgid "Abort."
981msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1230
984msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
985msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
988#, c-format
989msgid "Failed to fetch %s %s\n"
990msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1320
993msgid "Some files failed to download"
994msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
997msgid "Download complete and in download only mode"
998msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1327
1001msgid ""
1002"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1003"missing?"
1004msgstr ""
1005"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
1006"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1331
1009msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1010msgstr ""
1011"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1336
1014msgid "Unable to correct missing packages."
1015msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1337
1018msgid "Aborting install."
1019msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1365
1022msgid ""
1023"The following package disappeared from your system as\n"
1024"all files have been overwritten by other packages:"
1025msgid_plural ""
1026"The following packages disappeared from your system as\n"
1027"all files have been overwritten by other packages:"
1028msgstr[0] ""
1029msgstr[1] ""
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1369
1032msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1033msgstr ""
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1499
1036#, c-format
1037msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1038msgstr ""
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1531
1041#, fuzzy, c-format
1042msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1043msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1044
1045#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1046#: cmdline/apt-get.cc:1569
1047#, c-format
1048msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1585
1052msgid "The update command takes no arguments"
1053msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1647
1056msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1057msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1699
1060msgid ""
1061"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1062"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1063msgstr ""
1064"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1065"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1706
1082msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1083msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1713
1086#, fuzzy
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1093msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1717
1096#, fuzzy, c-format
1097msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1098msgid_plural ""
1099"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1100msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1101msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1719
1104msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1105msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1738
1108msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1109msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1828
1112msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr ""
1114"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1115"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1831
1118msgid ""
1119"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1120"solution)."
1121msgstr ""
1122"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1123"(किंवा पर्याय सांगा)."
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1843
1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1133"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1134"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1135"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1861
1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1889
1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1979
1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1980
1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2022
1154#, c-format
1155msgid "Couldn't find package %s"
1156msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2029
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "%s set to automatically installed.\n"
1161msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2050
1164msgid "Calculating upgrade... "
1165msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1168msgid "Failed"
1169msgstr "असमर्थ"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2058
1172msgid "Done"
1173msgstr "झाले"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1176msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1177msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1180msgid "Unable to lock the download directory"
1181msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2233
1184msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1185msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1188#, c-format
1189msgid "Unable to find a source package for %s"
1190msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2289
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1196"%s\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2294
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Please use:\n"
1203"bzr get %s\n"
1204"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1205msgstr ""
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2345
1208#, c-format
1209msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1210msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2380
1213#, c-format
1214msgid "You don't have enough free space in %s"
1215msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1216
1217#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219#: cmdline/apt-get.cc:2388
1220#, c-format
1221msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1222msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1223
1224#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1226#: cmdline/apt-get.cc:2393
1227#, c-format
1228msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1229msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2399
1232#, c-format
1233msgid "Fetch source %s\n"
1234msgstr "%s उगम घ्या\n"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2432
1237msgid "Failed to fetch some archives."
1238msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2462
1241#, c-format
1242msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1243msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2474
1246#, c-format
1247msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1248msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2475
1251#, c-format
1252msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1253msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2492
1256#, c-format
1257msgid "Build command '%s' failed.\n"
1258msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2512
1261msgid "Child process failed"
1262msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2528
1265msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1266msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2559
1269#, c-format
1270msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1271msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2579
1274#, c-format
1275msgid "%s has no build depends.\n"
1276msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2630
1279#, c-format
1280msgid ""
1281"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1282"found"
1283msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2683
1286#, c-format
1287msgid ""
1288"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1289"package %s can satisfy version requirements"
1290msgstr ""
1291"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1292"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2719
1295#, c-format
1296msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1297msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2746
1300#, c-format
1301msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1302msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2762
1305#, c-format
1306msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1307msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc:2767
1310msgid "Failed to process build dependencies"
1311msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2798
1314msgid "Supported modules:"
1315msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc:2839
1318#, fuzzy
1319msgid ""
1320"Usage: apt-get [options] command\n"
1321" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1325"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1326"and install.\n"
1327"\n"
1328"Commands:\n"
1329" update - Retrieve new lists of packages\n"
1330" upgrade - Perform an upgrade\n"
1331" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1332" remove - Remove packages\n"
1333" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1334" purge - Remove packages and config files\n"
1335" source - Download source archives\n"
1336" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1337" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1339" clean - Erase downloaded archive files\n"
1340" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1341" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1342" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1343" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1344"\n"
1345"Options:\n"
1346" -h This help text.\n"
1347" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1348" -qq No output except for errors\n"
1349" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1350" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1351" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1352" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1353" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1354" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1355" -b Build the source package after fetching it\n"
1356" -V Show verbose version numbers\n"
1357" -c=? Read this configuration file\n"
1358" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1359"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1360"pages for more information and options.\n"
1361" This APT has Super Cow Powers.\n"
1362msgstr ""
1363"वापर: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1368" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1369"आणि संस्थापित करा\n"
1370"\n"
1371"आदेश:\n"
1372" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1373" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1374" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1375" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1376" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1377" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1378" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1379" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1380" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1382" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1383" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1384" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1385"\n"
1386"पर्याय:\n"
1387" -h हा मदत मजकूर.\n"
1388" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1389" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1390" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1391" -s क्रिया नाही-\n"
1392" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1393" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1394" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1395" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1396" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1397" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1398" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1399" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1400"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1401" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1402" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1403
1404#: cmdline/apt-get.cc:2995
1405msgid ""
1406"NOTE: This is only a simulation!\n"
1407" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1408" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1409" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:57
1413msgid "Hit "
1414msgstr "दाबा"
1415
1416#: cmdline/acqprogress.cc:81
1417msgid "Get:"
1418msgstr "मिळवा:"
1419
1420#: cmdline/acqprogress.cc:112
1421msgid "Ign "
1422msgstr "आय.जी.एन."
1423
1424#: cmdline/acqprogress.cc:116
1425msgid "Err "
1426msgstr "दोष इ.आर.आर."
1427
1428#: cmdline/acqprogress.cc:137
1429#, c-format
1430msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1431msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:227
1434#, c-format
1435msgid " [Working]"
1436msgstr "[काम करत आहे]"
1437
1438#: cmdline/acqprogress.cc:283
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Media change: please insert the disc labeled\n"
1442" '%s'\n"
1443"in the drive '%s' and press enter\n"
1444msgstr ""
1445"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1446"%s'\n"
1447"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1448
1449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1450msgid "Unknown package record!"
1451msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1452
1453#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1454msgid ""
1455"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1458"to indicate what kind of file it is.\n"
1459"\n"
1460"Options:\n"
1461" -h This help text\n"
1462" -s Use source file sorting\n"
1463" -c=? Read this configuration file\n"
1464" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1465msgstr ""
1466"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1467"\n"
1468" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1469"फाईल\n"
1470"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1471"\n"
1472"पर्याय\n"
1473" -h हा मदत मजकूर\n"
1474" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1475" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1476" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1477
1478#: dselect/install:32
1479msgid "Bad default setting!"
1480msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1481
1482#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1483#: dselect/install:105 dselect/update:45
1484msgid "Press enter to continue."
1485msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1486
1487#: dselect/install:91
1488msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1489msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1490
1491#: dselect/install:101
1492#, fuzzy
1493msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1494msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1495
1496#: dselect/install:102
1497#, fuzzy
1498msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1499msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1500
1501#: dselect/install:103
1502msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1503msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1504
1505#: dselect/install:104
1506msgid ""
1507"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1508msgstr ""
1509"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1510
1511#: dselect/update:30
1512msgid "Merging available information"
1513msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1514
1515#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1516msgid "Failed to create pipes"
1517msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1518
1519#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1520msgid "Failed to exec gzip "
1521msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1522
1523#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1524msgid "Corrupted archive"
1525msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1526
1527#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1528msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1529msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1530
1531#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1532#, c-format
1533msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1534msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1535
1536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1537msgid "Invalid archive signature"
1538msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1539
1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1541msgid "Error reading archive member header"
1542msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1543
1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1545#, fuzzy, c-format
1546msgid "Invalid archive member header %s"
1547msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1548
1549#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1550msgid "Invalid archive member header"
1551msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1552
1553#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1554msgid "Archive is too short"
1555msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1556
1557#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1558msgid "Failed to read the archive headers"
1559msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1560
1561#: apt-inst/filelist.cc:380
1562msgid "DropNode called on still linked node"
1563msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1564
1565#: apt-inst/filelist.cc:412
1566msgid "Failed to locate the hash element!"
1567msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1568
1569#: apt-inst/filelist.cc:459
1570msgid "Failed to allocate diversion"
1571msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1572
1573#: apt-inst/filelist.cc:464
1574msgid "Internal error in AddDiversion"
1575msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1576
1577#: apt-inst/filelist.cc:477
1578#, c-format
1579msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1580msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1581
1582#: apt-inst/filelist.cc:506
1583#, c-format
1584msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1585msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1586
1587#: apt-inst/filelist.cc:549
1588#, c-format
1589msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1590msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1591
1592#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1593#, c-format
1594msgid "Failed to write file %s"
1595msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1596
1597#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1598#, c-format
1599msgid "Failed to close file %s"
1600msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1603#, c-format
1604msgid "The path %s is too long"
1605msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1606
1607#: apt-inst/extract.cc:124
1608#, c-format
1609msgid "Unpacking %s more than once"
1610msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1611
1612#: apt-inst/extract.cc:134
1613#, c-format
1614msgid "The directory %s is diverted"
1615msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1616
1617#: apt-inst/extract.cc:144
1618#, c-format
1619msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1620msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1621
1622#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1623msgid "The diversion path is too long"
1624msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:240
1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1629msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1630
1631#: apt-inst/extract.cc:280
1632msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1633msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1634
1635#: apt-inst/extract.cc:284
1636msgid "The path is too long"
1637msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1638
1639#: apt-inst/extract.cc:414
1640#, c-format
1641msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1642msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1643
1644#: apt-inst/extract.cc:431
1645#, c-format
1646msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1647msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1648
1649#. Only warn if there are no sources.list.d.
1650#. Only warn if there is no sources.list file.
1651#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1653#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1654#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1655#: methods/mirror.cc:87
1656#, c-format
1657msgid "Unable to read %s"
1658msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:491
1661#, c-format
1662msgid "Unable to stat %s"
1663msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1666#, c-format
1667msgid "Failed to remove %s"
1668msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1671#, c-format
1672msgid "Unable to create %s"
1673msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1676#, c-format
1677msgid "Failed to stat %sinfo"
1678msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1681msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1682msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1687msgid "Reading package lists"
1688msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1691#, c-format
1692msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1693msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1697msgid "Internal error getting a package name"
1698msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1701msgid "Reading file listing"
1702msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1705#, c-format
1706msgid ""
1707"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1708"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1709"package!"
1710msgstr ""
1711"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1712"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1715#, c-format
1716msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1717msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1718
1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1720msgid "Internal error getting a node"
1721msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1724#, c-format
1725msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1726msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1729msgid "The diversion file is corrupted"
1730msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1734#, c-format
1735msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1736msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1739msgid "Internal error adding a diversion"
1740msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1743msgid "The pkg cache must be initialized first"
1744msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1745
1746#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1747#, c-format
1748msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1749msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1750
1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1752#, c-format
1753msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1754msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1755
1756#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1757#, c-format
1758msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1759msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1760
1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1762#, c-format
1763msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1764msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1765
1766#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1767#, c-format
1768msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1769msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1770
1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1772#, c-format
1773msgid "Couldn't change to %s"
1774msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1777msgid "Internal error, could not locate member"
1778msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1779
1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1781msgid "Failed to locate a valid control file"
1782msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1783
1784#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1785msgid "Unparsable control file"
1786msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1787
1788#: methods/bzip2.cc:65
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't open pipe for %s"
1791msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1792
1793#: methods/bzip2.cc:109
1794#, c-format
1795msgid "Read error from %s process"
1796msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1797
1798#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1799#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1800#: methods/rred.cc:495
1801msgid "Failed to stat"
1802msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1803
1804#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1805#: methods/rred.cc:492
1806msgid "Failed to set modification time"
1807msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1808
1809#: methods/cdrom.cc:199
1810#, c-format
1811msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1812msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1813
1814#: methods/cdrom.cc:208
1815msgid ""
1816"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1817"cannot be used to add new CD-ROMs"
1818msgstr ""
1819"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1820"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1821
1822#: methods/cdrom.cc:218
1823msgid "Wrong CD-ROM"
1824msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:245
1827#, c-format
1828msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1829msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1830
1831#: methods/cdrom.cc:250
1832msgid "Disk not found."
1833msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1834
1835#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1836msgid "File not found"
1837msgstr "फाईल सापडली नाही"
1838
1839#: methods/file.cc:44
1840msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1841msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1842
1843#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1844#: methods/ftp.cc:168
1845msgid "Logging in"
1846msgstr "लॉग इन करत आहे"
1847
1848#: methods/ftp.cc:174
1849msgid "Unable to determine the peer name"
1850msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1851
1852#: methods/ftp.cc:179
1853msgid "Unable to determine the local name"
1854msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1855
1856#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1857#, c-format
1858msgid "The server refused the connection and said: %s"
1859msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1860
1861#: methods/ftp.cc:216
1862#, c-format
1863msgid "USER failed, server said: %s"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1865
1866#: methods/ftp.cc:223
1867#, c-format
1868msgid "PASS failed, server said: %s"
1869msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1870
1871#: methods/ftp.cc:243
1872msgid ""
1873"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1874"is empty."
1875msgstr ""
1876"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1877"निरर्थक आहे."
1878
1879#: methods/ftp.cc:271
1880#, c-format
1881msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1882msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1883
1884#: methods/ftp.cc:297
1885#, c-format
1886msgid "TYPE failed, server said: %s"
1887msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1888
1889#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1890msgid "Connection timeout"
1891msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1892
1893#: methods/ftp.cc:341
1894msgid "Server closed the connection"
1895msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1896
1897#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1898msgid "Read error"
1899msgstr "त्रुटी वाचा"
1900
1901#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1902msgid "A response overflowed the buffer."
1903msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1904
1905#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1906msgid "Protocol corruption"
1907msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1908
1909#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1910msgid "Write error"
1911msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1912
1913#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1914msgid "Could not create a socket"
1915msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1916
1917#: methods/ftp.cc:703
1918msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1919msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1920
1921#: methods/ftp.cc:709
1922msgid "Could not connect passive socket."
1923msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1924
1925#: methods/ftp.cc:727
1926msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1927msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1928
1929#: methods/ftp.cc:741
1930msgid "Could not bind a socket"
1931msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1932
1933#: methods/ftp.cc:745
1934msgid "Could not listen on the socket"
1935msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1936
1937#: methods/ftp.cc:752
1938msgid "Could not determine the socket's name"
1939msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1940
1941#: methods/ftp.cc:784
1942msgid "Unable to send PORT command"
1943msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1944
1945#: methods/ftp.cc:794
1946#, c-format
1947msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1948msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1949
1950#: methods/ftp.cc:803
1951#, c-format
1952msgid "EPRT failed, server said: %s"
1953msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1954
1955#: methods/ftp.cc:823
1956msgid "Data socket connect timed out"
1957msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1958
1959#: methods/ftp.cc:830
1960msgid "Unable to accept connection"
1961msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1962
1963#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1964msgid "Problem hashing file"
1965msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1966
1967#: methods/ftp.cc:882
1968#, c-format
1969msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1970msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1971
1972#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1973msgid "Data socket timed out"
1974msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1975
1976#: methods/ftp.cc:927
1977#, c-format
1978msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1979msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1980
1981#. Get the files information
1982#: methods/ftp.cc:1004
1983msgid "Query"
1984msgstr "प्रश्न"
1985
1986#: methods/ftp.cc:1116
1987msgid "Unable to invoke "
1988msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1989
1990#: methods/connect.cc:71
1991#, c-format
1992msgid "Connecting to %s (%s)"
1993msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1994
1995#: methods/connect.cc:82
1996#, c-format
1997msgid "[IP: %s %s]"
1998msgstr "[आयपी:%s %s]"
1999
2000#: methods/connect.cc:89
2001#, c-format
2002msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2003msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
2004
2005#: methods/connect.cc:95
2006#, c-format
2007msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2008msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
2009
2010#: methods/connect.cc:103
2011#, c-format
2012msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2013msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2014
2015#: methods/connect.cc:121
2016#, c-format
2017msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2018msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2019
2020#. We say this mainly because the pause here is for the
2021#. ssh connection that is still going
2022#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2023#, c-format
2024msgid "Connecting to %s"
2025msgstr "%s ला जोडत आहे"
2026
2027#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2028#, c-format
2029msgid "Could not resolve '%s'"
2030msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
2031
2032#: methods/connect.cc:193
2033#, c-format
2034msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2035msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2036
2037#: methods/connect.cc:196
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2040msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
2041
2042#: methods/connect.cc:243
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2045msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
2046
2047#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2048#: methods/gpgv.cc:71
2049#, fuzzy, c-format
2050msgid "No keyring installed in %s."
2051msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2052
2053#: methods/gpgv.cc:163
2054msgid ""
2055"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2056msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2057
2058#: methods/gpgv.cc:168
2059msgid "At least one invalid signature was encountered."
2060msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
2061
2062#: methods/gpgv.cc:172
2063#, fuzzy
2064msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2065msgstr ""
2066"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2067
2068#: methods/gpgv.cc:177
2069msgid "Unknown error executing gpgv"
2070msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2071
2072#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2073msgid "The following signatures were invalid:\n"
2074msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2075
2076#: methods/gpgv.cc:225
2077msgid ""
2078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2079"available:\n"
2080msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
2081
2082#: methods/http.cc:385
2083msgid "Waiting for headers"
2084msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2085
2086#: methods/http.cc:531
2087#, c-format
2088msgid "Got a single header line over %u chars"
2089msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2090
2091#: methods/http.cc:539
2092msgid "Bad header line"
2093msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2094
2095#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2096msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2097msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2098
2099#: methods/http.cc:600
2100msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2101msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2102
2103#: methods/http.cc:615
2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2105msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2106
2107#: methods/http.cc:617
2108msgid "This HTTP server has broken range support"
2109msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2110
2111#: methods/http.cc:641
2112msgid "Unknown date format"
2113msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2114
2115#: methods/http.cc:799
2116msgid "Select failed"
2117msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2118
2119#: methods/http.cc:804
2120msgid "Connection timed out"
2121msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2122
2123#: methods/http.cc:827
2124msgid "Error writing to output file"
2125msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2126
2127#: methods/http.cc:858
2128msgid "Error writing to file"
2129msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2130
2131#: methods/http.cc:886
2132msgid "Error writing to the file"
2133msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2134
2135#: methods/http.cc:900
2136msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2137msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2138
2139#: methods/http.cc:902
2140msgid "Error reading from server"
2141msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2142
2143#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2144msgid "Failed to truncate file"
2145msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2146
2147#: methods/http.cc:1160
2148msgid "Bad header data"
2149msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2150
2151#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2152msgid "Connection failed"
2153msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2154
2155#: methods/http.cc:1324
2156msgid "Internal error"
2157msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2160msgid "Can't mmap an empty file"
2161msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2162
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2164#, fuzzy, c-format
2165msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2166msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2169#, c-format
2170msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2171msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2174#, fuzzy
2175msgid "Unable to close mmap"
2176msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2179#, fuzzy
2180msgid "Unable to synchronize mmap"
2181msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2187"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2194"reached."
2195msgstr ""
2196
2197#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2198msgid ""
2199"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2200msgstr ""
2201
2202#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2204#, c-format
2205msgid "%lid %lih %limin %lis"
2206msgstr ""
2207
2208#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2209#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2210#, c-format
2211msgid "%lih %limin %lis"
2212msgstr ""
2213
2214#. min means minutes, s means seconds
2215#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2216#, c-format
2217msgid "%limin %lis"
2218msgstr ""
2219
2220#. s means seconds
2221#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2222#, c-format
2223msgid "%lis"
2224msgstr ""
2225
2226#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2227#, c-format
2228msgid "Selection %s not found"
2229msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2232#, c-format
2233msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2234msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2237#, c-format
2238msgid "Opening configuration file %s"
2239msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2244msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2245
2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2249msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2252#, c-format
2253msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2254msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2257#, c-format
2258msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2259msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2264msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2269msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2272#, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2274msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2277#, fuzzy, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2279msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2284msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2287#, c-format
2288msgid "%c%s... Error!"
2289msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2292#, c-format
2293msgid "%c%s... Done"
2294msgstr "%c%s... झाले"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2297#, c-format
2298msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2299msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2300
2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2303#, c-format
2304msgid "Command line option %s is not understood"
2305msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2308#, c-format
2309msgid "Command line option %s is not boolean"
2310msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2313#, c-format
2314msgid "Option %s requires an argument."
2315msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2318#, c-format
2319msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2320msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2321
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2323#, c-format
2324msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2325msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2328#, c-format
2329msgid "Option '%s' is too long"
2330msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2333#, c-format
2334msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2335msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2338#, c-format
2339msgid "Invalid operation %s"
2340msgstr "%s अवैध क्रिया"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2343#, c-format
2344msgid "Unable to stat the mount point %s"
2345msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2348#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2349#: methods/mirror.cc:93
2350#, c-format
2351msgid "Unable to change to %s"
2352msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2355msgid "Failed to stat the cdrom"
2356msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2359#, c-format
2360msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2361msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2364#, c-format
2365msgid "Could not open lock file %s"
2366msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2369#, c-format
2370msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2371msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2374#, c-format
2375msgid "Could not get lock %s"
2376msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2379#, c-format
2380msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2381msgstr ""
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2384#, c-format
2385msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2386msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2389#, c-format
2390msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2391msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "Sub-process %s received signal %u."
2396msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2399#, c-format
2400msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2401msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2404#, c-format
2405msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2406msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2409#, c-format
2410msgid "Could not open file %s"
2411msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Could not open file descriptor %d"
2416msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2419#, c-format
2420msgid "read, still have %lu to read but none left"
2421msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2424#, c-format
2425msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2426msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2429#, fuzzy, c-format
2430msgid "Problem closing the gzip file %s"
2431msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Problem closing the file %s"
2436msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2439#, fuzzy, c-format
2440msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2441msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Problem unlinking the file %s"
2446msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2449msgid "Problem syncing the file"
2450msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2453msgid "Empty package cache"
2454msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2457msgid "The package cache file is corrupted"
2458msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2461msgid "The package cache file is an incompatible version"
2462msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2465#, c-format
2466msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2467msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2468
2469#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2470msgid "The package cache was built for a different architecture"
2471msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2474msgid "Depends"
2475msgstr "अवलंबित"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2478msgid "PreDepends"
2479msgstr "पूर्व अवलंबित"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2482msgid "Suggests"
2483msgstr "सुचवणे"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2486msgid "Recommends"
2487msgstr "शिफारस"
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2490msgid "Conflicts"
2491msgstr "परस्परविरोध"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2494msgid "Replaces"
2495msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2498msgid "Obsoletes"
2499msgstr "अप्रचलित"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2502msgid "Breaks"
2503msgstr "तोडले"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2506msgid "Enhances"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2510msgid "important"
2511msgstr "अत्यावश्यक"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2514msgid "required"
2515msgstr "आवश्यक"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2518msgid "standard"
2519msgstr "मानक"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2522msgid "optional"
2523msgstr "एच्छिक"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2526msgid "extra"
2527msgstr "अधिक"
2528
2529#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2530msgid "Building dependency tree"
2531msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2532
2533#: apt-pkg/depcache.cc:126
2534msgid "Candidate versions"
2535msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2536
2537#: apt-pkg/depcache.cc:155
2538msgid "Dependency generation"
2539msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2540
2541#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2542msgid "Reading state information"
2543msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2544
2545#: apt-pkg/depcache.cc:237
2546#, c-format
2547msgid "Failed to open StateFile %s"
2548msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2549
2550#: apt-pkg/depcache.cc:243
2551#, c-format
2552msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2553msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2554
2555#: apt-pkg/depcache.cc:922
2556#, c-format
2557msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2561#, c-format
2562msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2563msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2564
2565#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2566#, c-format
2567msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2568msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2569
2570#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2573msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2574
2575#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2578msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2579
2580#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2583msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2584
2585#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2588msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2593msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2596#, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2598msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2601#, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2603msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2606#, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2608msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2611#, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2613msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2618msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2621#, c-format
2622msgid "Opening %s"
2623msgstr "%s उघडत आहे"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2626#, c-format
2627msgid "Line %u too long in source list %s."
2628msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2633msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2636#, c-format
2637msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2638msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2639
2640#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2644"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"This installation run will require temporarily removing the essential "
2651"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2652"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2653msgstr ""
2654"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2655"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2656"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2657
2658#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2659#, c-format
2660msgid ""
2661"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2662"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2663msgstr ""
2664
2665#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2666#, c-format
2667msgid "Index file type '%s' is not supported"
2668msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2669
2670#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2674msgstr ""
2675"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2676
2677#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2678msgid ""
2679"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2680"held packages."
2681msgstr ""
2682"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2683"पॅकेजेस असू शकते."
2684
2685#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2686msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2687msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2688
2689#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2690msgid ""
2691"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2692"used instead."
2693msgstr ""
2694"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2695"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2696
2697#: apt-pkg/acquire.cc:79
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "List directory %spartial is missing."
2700msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2701
2702#: apt-pkg/acquire.cc:83
2703#, fuzzy, c-format
2704msgid "Archives directory %spartial is missing."
2705msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc:91
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Unable to lock directory %s"
2710msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2711
2712#. only show the ETA if it makes sense
2713#. two days
2714#: apt-pkg/acquire.cc:857
2715#, c-format
2716msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2718
2719#: apt-pkg/acquire.cc:859
2720#, c-format
2721msgid "Retrieving file %li of %li"
2722msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2723
2724#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2725#, c-format
2726msgid "The method driver %s could not be found."
2727msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2728
2729#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2730#, c-format
2731msgid "Method %s did not start correctly"
2732msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2733
2734#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2735#, c-format
2736msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2737msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2738
2739#: apt-pkg/init.cc:143
2740#, c-format
2741msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2742msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2743
2744#: apt-pkg/init.cc:159
2745msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2746msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2747
2748#: apt-pkg/clean.cc:56
2749#, c-format
2750msgid "Unable to stat %s."
2751msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2752
2753#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2754msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2755msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2756
2757#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2758msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2759msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2760
2761#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2762msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2763msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2764
2765#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2766msgid "The list of sources could not be read."
2767msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2768
2769#: apt-pkg/policy.cc:344
2770#, fuzzy, c-format
2771msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2772msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2773
2774#: apt-pkg/policy.cc:366
2775#, c-format
2776msgid "Did not understand pin type %s"
2777msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2778
2779#: apt-pkg/policy.cc:374
2780msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2781msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2784msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2785msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2786
2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2788#, c-format
2789msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2790msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2791
2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2793#, c-format
2794msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2795msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2796
2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2800msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2801
2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2805msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2810msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2814#, fuzzy, c-format
2815msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2816msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2817
2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2819#, c-format
2820msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2821msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2822
2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2824#, c-format
2825msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2826msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2827
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2829msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2830msgstr ""
2831"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2832"आहे."
2833
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2835msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2836msgstr ""
2837"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2838
2839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2840msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2841msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2844msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2845msgstr ""
2846"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2847"ओलांडली आहे."
2848
2849#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2850#, c-format
2851msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2852msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2853
2854#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2855#, c-format
2856msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2857msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2858
2859#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2860#, c-format
2861msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2862msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2863
2864#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2865#, c-format
2866msgid "Couldn't stat source package list %s"
2867msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2868
2869#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2870msgid "Collecting File Provides"
2871msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2872
2873#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2874msgid "IO Error saving source cache"
2875msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2876
2877#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2878#, c-format
2879msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2880msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2881
2882#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2883msgid "MD5Sum mismatch"
2884msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2885
2886#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2887#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2888msgid "Hash Sum mismatch"
2889msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2890
2891#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2892msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2893msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2894
2895#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2896#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2897#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2899#, c-format
2900msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2904#, c-format
2905msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2906msgstr ""
2907
2908#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2909#, c-format
2910msgid ""
2911"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2912"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2913msgstr ""
2914
2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2916#, c-format
2917msgid "GPG error: %s: %s"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2921#, c-format
2922msgid ""
2923"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2924"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2925msgstr ""
2926"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2927"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2928
2929#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2933"manually fix this package."
2934msgstr ""
2935"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2936"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2937
2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2942msgstr ""
2943"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2944"ठिकाण %s."
2945
2946#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2947msgid "Size mismatch"
2948msgstr "आकार जुळतनाही"
2949
2950#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2951#, fuzzy, c-format
2952msgid "Unable to parse Release file %s"
2953msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2954
2955#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid "No sections in Release file %s"
2958msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2959
2960#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2961#, c-format
2962msgid "No Hash entry in Release file %s"
2963msgstr ""
2964
2965#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2966#, fuzzy, c-format
2967msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2968msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
2969
2970#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2973msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2974
2975#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2976#, c-format
2977msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2978msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2979
2980#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"Using CD-ROM mount point %s\n"
2984"Mounting CD-ROM\n"
2985msgstr ""
2986"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2987"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2988
2989#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2990msgid "Identifying.. "
2991msgstr "ओळखत आहे.."
2992
2993#: apt-pkg/cdrom.cc:552
2994#, c-format
2995msgid "Stored label: %s\n"
2996msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2997
2998#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2999msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3000msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
3001
3002#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3003#, c-format
3004msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3005msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3006
3007#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3008msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3009msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
3010
3011#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3012msgid "Waiting for disc...\n"
3013msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
3014
3015#. Mount the new CDROM
3016#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3017msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3018msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
3019
3020#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3021msgid "Scanning disc for index files..\n"
3022msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
3023
3024#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3028"%zu signatures\n"
3029msgstr ""
3030"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3031"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
3032
3033#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3034msgid ""
3035"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3036"wrong architecture?"
3037msgstr ""
3038
3039#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3040#, c-format
3041msgid "Found label '%s'\n"
3042msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
3043
3044#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3045msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3046msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
3047
3048#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"This disc is called: \n"
3052"'%s'\n"
3053msgstr ""
3054"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3055"'%s'\n"
3056
3057#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3058msgid "Copying package lists..."
3059msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
3060
3061#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3062msgid "Writing new source list\n"
3063msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
3064
3065#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3066msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3067msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
3068
3069#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3070#, c-format
3071msgid "Wrote %i records.\n"
3072msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
3073
3074#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3075#, c-format
3076msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3077msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3078
3079#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3080#, c-format
3081msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3082msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3083
3084#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3085#, c-format
3086msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3087msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
3088
3089#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Skipping nonexistent file %s"
3092msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3093
3094#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3095#, c-format
3096msgid "Can't find authentication record for: %s"
3097msgstr ""
3098
3099#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "Hash mismatch for: %s"
3102msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3103
3104#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3105#, c-format
3106msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3107msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3108
3109#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3110#, c-format
3111msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3112msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Couldn't find task '%s'"
3117msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3120#, fuzzy, c-format
3121msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3122msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3123
3124#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3125#, c-format
3126msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3127msgstr ""
3128
3129#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3133"neither of them"
3134msgstr ""
3135
3136#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3137#, c-format
3138msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3139msgstr ""
3140
3141#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3142#, c-format
3143msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3147#, c-format
3148msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3149msgstr ""
3150
3151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3152#, c-format
3153msgid "Installing %s"
3154msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3157#, c-format
3158msgid "Configuring %s"
3159msgstr "%s संरचित होत आहे"
3160
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3162#, c-format
3163msgid "Removing %s"
3164msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "Completely removing %s"
3169msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3170
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3172#, c-format
3173msgid "Noting disappearance of %s"
3174msgstr ""
3175
3176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3177#, c-format
3178msgid "Running post-installation trigger %s"
3179msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
3180
3181#. FIXME: use a better string after freeze
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3183#, c-format
3184msgid "Directory '%s' missing"
3185msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3188#, fuzzy, c-format
3189msgid "Could not open file '%s'"
3190msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3193#, c-format
3194msgid "Preparing %s"
3195msgstr "%s तयार करित आहे"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3198#, c-format
3199msgid "Unpacking %s"
3200msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3203#, c-format
3204msgid "Preparing to configure %s"
3205msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3208#, c-format
3209msgid "Installed %s"
3210msgstr "%s संस्थापित झाले"
3211
3212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3213#, c-format
3214msgid "Preparing for removal of %s"
3215msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
3216
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3218#, c-format
3219msgid "Removed %s"
3220msgstr "%s काढून टाकले"
3221
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3223#, c-format
3224msgid "Preparing to completely remove %s"
3225msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
3226
3227#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3228#, c-format
3229msgid "Completely removed %s"
3230msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3233msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3234msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3235
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3237msgid "Running dpkg"
3238msgstr ""
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3241msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3242msgstr ""
3243
3244#. check if its not a follow up error
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3246msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3252"error from a previous failure."
3253msgstr ""
3254
3255#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3256msgid ""
3257"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3258"error"
3259msgstr ""
3260
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3262msgid ""
3263"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3264"error"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3268msgid ""
3269"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3276"it?"
3277msgstr ""
3278
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3282msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3283
3284#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3285#. dpkg --configure -a
3286#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3293msgid "Not locked"
3294msgstr ""
3295
3296#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3297#. and provide a config option to define that default
3298#: methods/mirror.cc:200
3299#, c-format
3300msgid "No mirror file '%s' found "
3301msgstr ""
3302
3303#: methods/mirror.cc:343
3304#, c-format
3305msgid "[Mirror: %s]"
3306msgstr ""
3307
3308#: methods/rred.cc:465
3309#, c-format
3310msgid ""
3311"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3312"to be corrupt."
3313msgstr ""
3314
3315#: methods/rred.cc:470
3316#, c-format
3317msgid ""
3318"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3319"to be corrupt."
3320msgstr ""
3321
3322#: methods/rsh.cc:329
3323msgid "Connection closed prematurely"
3324msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
3325
3326#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3327#~ msgstr ""
3328#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3329
3330#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3331#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3332
3333#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3334#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3335
3336#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3337#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3338
3339#~ msgid "Could not patch file"
3340#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3341
3342#~ msgid " %4i %s\n"
3343#~ msgstr " %4i %s\n"
3344
3345#~ msgid "%4i %s\n"
3346#~ msgstr "%4i %s\n"
3347
3348#~ msgid "Processing triggers for %s"
3349#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3350
3351#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3352#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3353
3354#~ msgid ""
3355#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3356#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3357#~ "that package should be filed."
3358#~ msgstr ""
3359#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3360#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3361#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3362
3363#, fuzzy
3364#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3365#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3366
3367#, fuzzy
3368#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3369#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3370
3371#, fuzzy
3372#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3373#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3374
3375#, fuzzy
3376#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3377#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3378
3379#, fuzzy
3380#~ msgid "Stored label: %s \n"
3381#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3382
3383#, fuzzy
3384#~ msgid ""
3385#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3386#~ "%i signatures\n"
3387#~ msgstr ""
3388#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3389#~ "सापडल्या \n"
3390
3391#, fuzzy
3392#~ msgid "openpty failed\n"
3393#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"