]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
20 | ||
21 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 | |
22 | #, c-format | |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
24 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
25 | ||
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 | |
27 | #, fuzzy | |
28 | msgid "Total package names: " | |
29 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
30 | ||
31 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
32 | #, fuzzy | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Trūksta: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
61 | #, fuzzy | |
62 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
63 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
64 | ||
65 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 | |
66 | msgid "Total dependencies: " | |
67 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
68 | ||
69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 | |
70 | msgid "Total ver/file relations: " | |
71 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
72 | ||
73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
74 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
75 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
76 | ||
77 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 | |
78 | msgid "Total Provides mappings: " | |
79 | msgstr "" | |
80 | ||
81 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 | |
82 | msgid "Total globbed strings: " | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 | |
86 | msgid "Total dependency version space: " | |
87 | msgstr "" | |
88 | ||
89 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 | |
90 | msgid "Total slack space: " | |
91 | msgstr "" | |
92 | ||
93 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 | |
94 | msgid "Total space accounted for: " | |
95 | msgstr "" | |
96 | ||
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "" | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
105 | msgid "No packages found" | |
106 | msgstr "Paketų nerasta" | |
107 | ||
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 | |
109 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
110 | msgstr "" | |
111 | ||
112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 | |
113 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
114 | msgstr "" | |
115 | ||
116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Unable to locate package %s" | |
119 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
120 | ||
121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 | |
122 | msgid "Package files:" | |
123 | msgstr "Paketų failai:" | |
124 | ||
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
126 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
127 | msgstr "" | |
128 | ||
129 | #. Show any packages have explicit pins | |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 | |
131 | msgid "Pinned packages:" | |
132 | msgstr "Surišti paketai:" | |
133 | ||
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 | |
135 | msgid "(not found)" | |
136 | msgstr "(nerasta)" | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 | |
139 | msgid " Installed: " | |
140 | msgstr " Įdiegta: " | |
141 | ||
142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 | |
143 | msgid " Candidate: " | |
144 | msgstr " Kandidatas: " | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 | |
147 | msgid "(none)" | |
148 | msgstr "(nėra)" | |
149 | ||
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 | |
151 | msgid " Package pin: " | |
152 | msgstr " Paketo susiejimai: " | |
153 | ||
154 | #. Show the priority tables | |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
156 | msgid " Version table:" | |
157 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
158 | ||
159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 | |
160 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
162 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
163 | #, c-format | |
164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
165 | msgstr "" | |
166 | ||
167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 | |
168 | msgid "" | |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | ||
204 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 | |
205 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
206 | msgstr "" | |
207 | ||
208 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 | |
209 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
210 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
211 | ||
212 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 | |
213 | #, fuzzy, c-format | |
214 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
215 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
216 | ||
217 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 | |
218 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
219 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
220 | ||
221 | #: cmdline/apt-config.cc:46 | |
222 | msgid "Arguments not in pairs" | |
223 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
224 | ||
225 | #: cmdline/apt-config.cc:87 | |
226 | msgid "" | |
227 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Commands:\n" | |
232 | " shell - Shell mode\n" | |
233 | " dump - Show the configuration\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Options:\n" | |
236 | " -h This help text.\n" | |
237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | msgstr "" | |
240 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
243 | "\n" | |
244 | "Komandos:\n" | |
245 | " shell - Shell rėžimas\n" | |
246 | " dump - Parodyti konfigūraciją\n" | |
247 | "\n" | |
248 | "Parinktys:\n" | |
249 | " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
250 | " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
251 | " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-get.cc:135 | |
254 | msgid "Y" | |
255 | msgstr "T" | |
256 | ||
257 | #: cmdline/apt-get.cc:140 | |
258 | msgid "N" | |
259 | msgstr "" | |
260 | ||
261 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 | |
262 | #, c-format | |
263 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
264 | msgstr "" | |
265 | ||
266 | #: cmdline/apt-get.cc:260 | |
267 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
268 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
269 | ||
270 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
271 | #, c-format | |
272 | msgid "but %s is installed" | |
273 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
274 | ||
275 | #: cmdline/apt-get.cc:352 | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "but %s is to be installed" | |
278 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
279 | ||
280 | #: cmdline/apt-get.cc:359 | |
281 | msgid "but it is not installable" | |
282 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
283 | ||
284 | #: cmdline/apt-get.cc:361 | |
285 | msgid "but it is a virtual package" | |
286 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
287 | ||
288 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
289 | msgid "but it is not installed" | |
290 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
291 | ||
292 | #: cmdline/apt-get.cc:364 | |
293 | msgid "but it is not going to be installed" | |
294 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
295 | ||
296 | #: cmdline/apt-get.cc:369 | |
297 | msgid " or" | |
298 | msgstr " arba" | |
299 | ||
300 | #: cmdline/apt-get.cc:398 | |
301 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
302 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
303 | ||
304 | #: cmdline/apt-get.cc:424 | |
305 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
306 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
307 | ||
308 | #: cmdline/apt-get.cc:446 | |
309 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
310 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
311 | ||
312 | #: cmdline/apt-get.cc:467 | |
313 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
314 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-get.cc:488 | |
317 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
318 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
319 | ||
320 | #: cmdline/apt-get.cc:508 | |
321 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
322 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
323 | ||
324 | #: cmdline/apt-get.cc:563 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "%s (due to %s) " | |
327 | msgstr "%s (dėl %s) " | |
328 | ||
329 | #: cmdline/apt-get.cc:571 | |
330 | msgid "" | |
331 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
332 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
333 | msgstr "" | |
334 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
335 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
336 | ||
337 | #: cmdline/apt-get.cc:602 | |
338 | #, c-format | |
339 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
340 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
341 | ||
342 | #: cmdline/apt-get.cc:606 | |
343 | #, c-format | |
344 | msgid "%lu reinstalled, " | |
345 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
346 | ||
347 | #: cmdline/apt-get.cc:608 | |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "%lu downgraded, " | |
350 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
351 | ||
352 | #: cmdline/apt-get.cc:610 | |
353 | #, c-format | |
354 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
355 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
356 | ||
357 | #: cmdline/apt-get.cc:614 | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
360 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
361 | ||
362 | #: cmdline/apt-get.cc:635 | |
363 | #, fuzzy, c-format | |
364 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
365 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
366 | ||
367 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
368 | #, fuzzy, c-format | |
369 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
370 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
371 | ||
372 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
373 | #, c-format | |
374 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
375 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
376 | ||
377 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
378 | msgid " [Installed]" | |
379 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
380 | ||
381 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
382 | #, fuzzy | |
383 | msgid " [Not candidate version]" | |
384 | msgstr "Galimos versijos" | |
385 | ||
386 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
387 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
388 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
389 | ||
390 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
391 | #, c-format | |
392 | msgid "" | |
393 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
394 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
395 | "is only available from another source\n" | |
396 | msgstr "" | |
397 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
398 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
399 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
400 | ||
401 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
402 | msgid "However the following packages replace it:" | |
403 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
404 | ||
405 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
406 | #, fuzzy, c-format | |
407 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
408 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
409 | ||
410 | #: cmdline/apt-get.cc:725 | |
411 | #, c-format | |
412 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
413 | msgstr "" | |
414 | ||
415 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
416 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
417 | #, fuzzy, c-format | |
418 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
419 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
420 | ||
421 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
422 | #, fuzzy, c-format | |
423 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
424 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
425 | ||
426 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
427 | #, fuzzy, c-format | |
428 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
429 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
430 | ||
431 | #: cmdline/apt-get.cc:818 | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
434 | msgstr "" | |
435 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
436 | ||
437 | #: cmdline/apt-get.cc:822 | |
438 | #, fuzzy, c-format | |
439 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
440 | msgstr "" | |
441 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
442 | ||
443 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
444 | #, c-format | |
445 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
446 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
447 | ||
448 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
449 | #, c-format | |
450 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
451 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 | |
454 | #, c-format | |
455 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
456 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
457 | ||
458 | #: cmdline/apt-get.cc:884 | |
459 | #, fuzzy, c-format | |
460 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
461 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
462 | ||
463 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
464 | #, fuzzy, c-format | |
465 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
466 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
467 | ||
468 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 | |
469 | msgid "Correcting dependencies..." | |
470 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
471 | ||
472 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 | |
473 | msgid " failed." | |
474 | msgstr " nepavyko." | |
475 | ||
476 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 | |
477 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
478 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
479 | ||
480 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 | |
481 | #, fuzzy | |
482 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
483 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
484 | ||
485 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 | |
486 | msgid " Done" | |
487 | msgstr " Įvykdyta" | |
488 | ||
489 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 | |
490 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
491 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
492 | ||
493 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 | |
494 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
495 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
496 | ||
497 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 | |
498 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
499 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
500 | ||
501 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 | |
502 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
503 | msgstr "" | |
504 | ||
505 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 | |
506 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
507 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " | |
508 | ||
509 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
510 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
511 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
512 | ||
513 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 | |
514 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
515 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
516 | ||
517 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 | |
518 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 | |
522 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
523 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
524 | ||
525 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 | |
526 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
527 | msgstr "" | |
528 | ||
529 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 | |
530 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
531 | msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
532 | ||
533 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
534 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
535 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 | |
536 | #, c-format | |
537 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
538 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
539 | ||
540 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
541 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
542 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
543 | #, c-format | |
544 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
545 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
546 | ||
547 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
548 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
549 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
552 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
553 | ||
554 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
555 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
556 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 | |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
559 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
560 | ||
561 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 | |
562 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
563 | #, c-format | |
564 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
565 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
566 | ||
567 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 | |
568 | #, c-format | |
569 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
570 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
571 | ||
572 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 | |
573 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
577 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
578 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
579 | msgid "Yes, do as I say!" | |
580 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
581 | ||
582 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 | |
583 | #, c-format | |
584 | msgid "" | |
585 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
586 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
587 | " ?] " | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
590 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
591 | " ?] " | |
592 | ||
593 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 | |
594 | msgid "Abort." | |
595 | msgstr "Nutraukti." | |
596 | ||
597 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 | |
598 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
599 | msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " | |
600 | ||
601 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 | |
602 | #, c-format | |
603 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
604 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" | |
605 | ||
606 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 | |
607 | msgid "Some files failed to download" | |
608 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
609 | ||
610 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 | |
611 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
612 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
613 | ||
614 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 | |
615 | msgid "" | |
616 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
617 | "missing?" | |
618 | msgstr "" | |
619 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
620 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
621 | ||
622 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 | |
623 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
624 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
625 | ||
626 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 | |
627 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
628 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
629 | ||
630 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 | |
631 | msgid "Aborting install." | |
632 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
633 | ||
634 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 | |
635 | msgid "" | |
636 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
637 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
638 | msgid_plural "" | |
639 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
640 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
641 | msgstr[0] "" | |
642 | msgstr[1] "" | |
643 | ||
644 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 | |
645 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 | |
649 | #, c-format | |
650 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
651 | msgstr "" | |
652 | ||
653 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 | |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
656 | msgstr "" | |
657 | ||
658 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
659 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 | |
665 | msgid "The update command takes no arguments" | |
666 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
667 | ||
668 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 | |
669 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
670 | msgstr "" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 | |
673 | msgid "" | |
674 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
675 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
676 | msgstr "" | |
677 | ||
678 | #. | |
679 | #. if (Packages == 1) | |
680 | #. { | |
681 | #. c1out << endl; | |
682 | #. c1out << | |
683 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
684 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
685 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
686 | #. } | |
687 | #. | |
688 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 | |
689 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
690 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
691 | ||
692 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 | |
693 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "" | |
699 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
700 | msgid_plural "" | |
701 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
702 | "required:" | |
703 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
704 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
705 | ||
706 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 | |
707 | #, fuzzy, c-format | |
708 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
709 | msgid_plural "" | |
710 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
711 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
712 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
713 | ||
714 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 | |
715 | #, fuzzy | |
716 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
717 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
718 | msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
719 | msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 | |
722 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
723 | msgstr "" | |
724 | ||
725 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 | |
726 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
727 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
728 | ||
729 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 | |
730 | msgid "" | |
731 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
732 | "solution)." | |
733 | msgstr "" | |
734 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
735 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
736 | ||
737 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 | |
738 | msgid "" | |
739 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
740 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
741 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
742 | "or been moved out of Incoming." | |
743 | msgstr "" | |
744 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
745 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
746 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
747 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 | |
750 | msgid "Broken packages" | |
751 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
752 | ||
753 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 | |
754 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
755 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
756 | ||
757 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 | |
758 | msgid "Suggested packages:" | |
759 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
760 | ||
761 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 | |
762 | msgid "Recommended packages:" | |
763 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
764 | ||
765 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "Couldn't find package %s" | |
768 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
769 | ||
770 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 | |
771 | #, fuzzy, c-format | |
772 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
773 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 | |
776 | msgid "" | |
777 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
778 | "instead." | |
779 | msgstr "" | |
780 | ||
781 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 | |
782 | msgid "Calculating upgrade... " | |
783 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " | |
784 | ||
785 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 | |
786 | msgid "Failed" | |
787 | msgstr "Nepavyko" | |
788 | ||
789 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 | |
790 | msgid "Done" | |
791 | msgstr "Įvykdyta" | |
792 | ||
793 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 | |
794 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
795 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
796 | ||
797 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 | |
798 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
799 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
800 | ||
801 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 | |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
804 | msgstr "" | |
805 | ||
806 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 | |
807 | #, c-format | |
808 | msgid "Downloading %s %s" | |
809 | msgstr "" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 | |
812 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
813 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 | |
816 | #, c-format | |
817 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
818 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
819 | ||
820 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 | |
821 | #, c-format | |
822 | msgid "" | |
823 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
824 | "%s\n" | |
825 | msgstr "" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 | |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "" | |
830 | "Please use:\n" | |
831 | "bzr branch %s\n" | |
832 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
833 | msgstr "" | |
834 | ||
835 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 | |
836 | #, c-format | |
837 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
838 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
839 | ||
840 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 | |
841 | #, c-format | |
842 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
843 | msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
844 | ||
845 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
846 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
847 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 | |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
850 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
851 | ||
852 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
853 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
854 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
857 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Fetch source %s\n" | |
862 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
863 | ||
864 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 | |
865 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
866 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
867 | ||
868 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
871 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
872 | ||
873 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
876 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
877 | ||
878 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
881 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
886 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
887 | ||
888 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 | |
889 | msgid "Child process failed" | |
890 | msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
891 | ||
892 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 | |
893 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
894 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "" | |
899 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
900 | "Architectures for setup" | |
901 | msgstr "" | |
902 | ||
903 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 | |
904 | #, c-format | |
905 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
906 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
907 | ||
908 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 | |
909 | #, c-format | |
910 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 | |
914 | #, fuzzy, c-format | |
915 | msgid "" | |
916 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
917 | "packages" | |
918 | msgstr "" | |
919 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
920 | ||
921 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 | |
922 | #, c-format | |
923 | msgid "" | |
924 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
925 | "found" | |
926 | msgstr "" | |
927 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
932 | msgstr "" | |
933 | "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
934 | "per naujas" | |
935 | ||
936 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 | |
937 | #, fuzzy, c-format | |
938 | msgid "" | |
939 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
940 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
941 | msgstr "" | |
942 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
943 | "versijos %s paketo" | |
944 | ||
945 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 | |
946 | #, fuzzy, c-format | |
947 | msgid "" | |
948 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
949 | "version" | |
950 | msgstr "" | |
951 | "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" | |
952 | ||
953 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
956 | msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
957 | ||
958 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 | |
959 | #, c-format | |
960 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
961 | msgstr "" | |
962 | ||
963 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 | |
964 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 | |
968 | #, fuzzy, c-format | |
969 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
970 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 | |
973 | msgid "Supported modules:" | |
974 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 | |
977 | msgid "" | |
978 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
979 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
980 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
981 | "\n" | |
982 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
983 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
984 | "and install.\n" | |
985 | "\n" | |
986 | "Commands:\n" | |
987 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
988 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
989 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
990 | " remove - Remove packages\n" | |
991 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
992 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
993 | " source - Download source archives\n" | |
994 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
995 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
996 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
997 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
998 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
999 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1000 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1001 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1002 | "\n" | |
1003 | "Options:\n" | |
1004 | " -h This help text.\n" | |
1005 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1006 | " -qq No output except for errors\n" | |
1007 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1008 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1009 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1010 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1011 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1012 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1013 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1014 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1015 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1016 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1017 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1018 | "pages for more information and options.\n" | |
1019 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1020 | msgstr "" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 | |
1023 | msgid "" | |
1024 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1025 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1026 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1027 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1028 | msgstr "" | |
1029 | ||
1030 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 | |
1031 | msgid "Hit " | |
1032 | msgstr "Imamas " | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 | |
1035 | msgid "Get:" | |
1036 | msgstr "Gauti:" | |
1037 | ||
1038 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 | |
1039 | msgid "Ign " | |
1040 | msgstr "Ignoruotas " | |
1041 | ||
1042 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 | |
1043 | msgid "Err " | |
1044 | msgstr "Klaida " | |
1045 | ||
1046 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 | |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1049 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 | |
1052 | #, c-format | |
1053 | msgid " [Working]" | |
1054 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1055 | ||
1056 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 | |
1057 | #, c-format | |
1058 | msgid "" | |
1059 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1060 | " '%s'\n" | |
1061 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1062 | msgstr "" | |
1063 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1064 | " „%s“,\n" | |
1065 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 | |
1068 | #, fuzzy, c-format | |
1069 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1070 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 | |
1073 | #, fuzzy, c-format | |
1074 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1075 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 | |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1080 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1081 | ||
1082 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 | |
1083 | #, fuzzy, c-format | |
1084 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1085 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1086 | ||
1087 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 | |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1090 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 | |
1093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
1094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1095 | #, c-format | |
1096 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | ||
1099 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 | |
1100 | #, fuzzy, c-format | |
1101 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1102 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 | |
1105 | #, fuzzy, c-format | |
1106 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1107 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 | |
1110 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1111 | msgstr "" | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 | |
1114 | msgid "" | |
1115 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1116 | "\n" | |
1117 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1118 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1119 | "\n" | |
1120 | "Commands:\n" | |
1121 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1122 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1123 | "\n" | |
1124 | "Options:\n" | |
1125 | " -h This help text.\n" | |
1126 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1127 | " -qq No output except for errors\n" | |
1128 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1129 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1130 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1131 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1132 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1133 | msgstr "" | |
1134 | ||
1135 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
1136 | #, c-format | |
1137 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1138 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
1139 | ||
1140 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1141 | msgid "" | |
1142 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1143 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | ||
1146 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
1147 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1148 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
1149 | ||
1150 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
1151 | #, c-format | |
1152 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1153 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
1154 | ||
1155 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
1156 | msgid "Disk not found." | |
1157 | msgstr "Diskas nerastas." | |
1158 | ||
1159 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 | |
1160 | msgid "File not found" | |
1161 | msgstr "Failas nerastas" | |
1162 | ||
1163 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 | |
1164 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1165 | msgid "Failed to stat" | |
1166 | msgstr "" | |
1167 | ||
1168 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 | |
1169 | msgid "Failed to set modification time" | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | ||
1172 | #: methods/file.cc:47 | |
1173 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1177 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1178 | msgid "Logging in" | |
1179 | msgstr "Jungiamasi" | |
1180 | ||
1181 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1182 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | ||
1185 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1186 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | ||
1189 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1190 | #, c-format | |
1191 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1192 | msgstr "" | |
1193 | ||
1194 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1202 | msgstr "" | |
1203 | ||
1204 | #: methods/ftp.cc:248 | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1207 | "is empty." | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | ||
1210 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | ||
1215 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1216 | #, c-format | |
1217 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | ||
1220 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1221 | msgid "Connection timeout" | |
1222 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
1223 | ||
1224 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1225 | msgid "Server closed the connection" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | ||
1228 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1230 | msgid "Read error" | |
1231 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
1232 | ||
1233 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1234 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1238 | msgid "Protocol corruption" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1243 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1244 | msgid "Write error" | |
1245 | msgstr "Rašymo klaida" | |
1246 | ||
1247 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1248 | msgid "Could not create a socket" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1252 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1253 | msgstr "" | |
1254 | ||
1255 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1256 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
1259 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1260 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1261 | msgstr "" | |
1262 | ||
1263 | #: methods/ftp.cc:744 | |
1264 | msgid "Could not bind a socket" | |
1265 | msgstr "" | |
1266 | ||
1267 | #: methods/ftp.cc:748 | |
1268 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: methods/ftp.cc:755 | |
1272 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1273 | msgstr "" | |
1274 | ||
1275 | #: methods/ftp.cc:787 | |
1276 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1277 | msgstr "" | |
1278 | ||
1279 | #: methods/ftp.cc:797 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: methods/ftp.cc:806 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
1289 | #: methods/ftp.cc:826 | |
1290 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: methods/ftp.cc:833 | |
1294 | msgid "Unable to accept connection" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 | |
1298 | msgid "Problem hashing file" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | ||
1301 | #: methods/ftp.cc:885 | |
1302 | #, c-format | |
1303 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1304 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
1305 | ||
1306 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 | |
1307 | msgid "Data socket timed out" | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | ||
1310 | #: methods/ftp.cc:930 | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1313 | msgstr "" | |
1314 | ||
1315 | #. Get the files information | |
1316 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1317 | msgid "Query" | |
1318 | msgstr "Užklausti" | |
1319 | ||
1320 | #: methods/ftp.cc:1119 | |
1321 | msgid "Unable to invoke " | |
1322 | msgstr "" | |
1323 | ||
1324 | #: methods/connect.cc:76 | |
1325 | #, c-format | |
1326 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1327 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
1328 | ||
1329 | #: methods/connect.cc:87 | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1332 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1333 | ||
1334 | #: methods/connect.cc:94 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: methods/connect.cc:100 | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/connect.cc:108 | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1347 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
1348 | ||
1349 | #: methods/connect.cc:126 | |
1350 | #, c-format | |
1351 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1352 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
1353 | ||
1354 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1355 | #. ssh connection that is still going | |
1356 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 | |
1357 | #, c-format | |
1358 | msgid "Connecting to %s" | |
1359 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
1360 | ||
1361 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
1362 | #, c-format | |
1363 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1364 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
1365 | ||
1366 | #: methods/connect.cc:205 | |
1367 | #, c-format | |
1368 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1369 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1370 | ||
1371 | #: methods/connect.cc:209 | |
1372 | #, fuzzy, c-format | |
1373 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1374 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
1375 | ||
1376 | #: methods/connect.cc:211 | |
1377 | #, c-format | |
1378 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1379 | msgstr "" | |
1380 | ||
1381 | #: methods/connect.cc:258 | |
1382 | #, fuzzy, c-format | |
1383 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1384 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
1385 | ||
1386 | #: methods/gpgv.cc:169 | |
1387 | msgid "" | |
1388 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1389 | msgstr "" | |
1390 | ||
1391 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
1392 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1393 | msgstr "" | |
1394 | ||
1395 | #: methods/gpgv.cc:178 | |
1396 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | ||
1399 | #: methods/gpgv.cc:183 | |
1400 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1401 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" | |
1402 | ||
1403 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
1404 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1405 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
1406 | ||
1407 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
1408 | msgid "" | |
1409 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1410 | "available:\n" | |
1411 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
1412 | ||
1413 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1414 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1415 | msgstr "" | |
1416 | ||
1417 | #: methods/http.cc:394 | |
1418 | msgid "Waiting for headers" | |
1419 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
1420 | ||
1421 | #: methods/http.cc:544 | |
1422 | msgid "Bad header line" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1426 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: methods/http.cc:606 | |
1430 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1431 | msgstr "" | |
1432 | ||
1433 | #: methods/http.cc:621 | |
1434 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1435 | msgstr "" | |
1436 | ||
1437 | #: methods/http.cc:623 | |
1438 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | ||
1441 | #: methods/http.cc:647 | |
1442 | msgid "Unknown date format" | |
1443 | msgstr "" | |
1444 | ||
1445 | #: methods/http.cc:822 | |
1446 | msgid "Select failed" | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | ||
1449 | #: methods/http.cc:827 | |
1450 | msgid "Connection timed out" | |
1451 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
1452 | ||
1453 | #: methods/http.cc:850 | |
1454 | msgid "Error writing to output file" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | ||
1457 | #: methods/http.cc:881 | |
1458 | msgid "Error writing to file" | |
1459 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
1460 | ||
1461 | #: methods/http.cc:909 | |
1462 | msgid "Error writing to the file" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #: methods/http.cc:923 | |
1466 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
1469 | #: methods/http.cc:925 | |
1470 | msgid "Error reading from server" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | ||
1473 | #: methods/http.cc:1198 | |
1474 | msgid "Bad header data" | |
1475 | msgstr "" | |
1476 | ||
1477 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 | |
1478 | msgid "Connection failed" | |
1479 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
1480 | ||
1481 | #: methods/http.cc:1362 | |
1482 | msgid "Internal error" | |
1483 | msgstr "Vidinė klaida" | |
1484 | ||
1485 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1486 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1487 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1488 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
1491 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Unable to read %s" | |
1494 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
1495 | ||
1496 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1497 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1498 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1499 | #: apt-pkg/clean.cc:123 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Unable to change to %s" | |
1502 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
1503 | ||
1504 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1505 | #. and provide a config option to define that default | |
1506 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1512 | #. and provide a config option to define that default | |
1513 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1514 | #, fuzzy, c-format | |
1515 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1516 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1517 | ||
1518 | #: methods/mirror.cc:442 | |
1519 | #, c-format | |
1520 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/rred.cc:491 | |
1524 | #, c-format | |
1525 | msgid "" | |
1526 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1527 | "to be corrupt." | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: methods/rred.cc:496 | |
1531 | #, c-format | |
1532 | msgid "" | |
1533 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1534 | "to be corrupt." | |
1535 | msgstr "" | |
1536 | ||
1537 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1538 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1539 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
1540 | ||
1541 | #: methods/rsh.cc:338 | |
1542 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1543 | msgstr "" | |
1544 | ||
1545 | #: dselect/install:32 | |
1546 | msgid "Bad default setting!" | |
1547 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
1548 | ||
1549 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1550 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1551 | msgid "Press enter to continue." | |
1552 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
1553 | ||
1554 | #: dselect/install:91 | |
1555 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: dselect/install:101 | |
1559 | #, fuzzy | |
1560 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1561 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
1562 | ||
1563 | #: dselect/install:102 | |
1564 | #, fuzzy | |
1565 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1566 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
1567 | ||
1568 | #: dselect/install:103 | |
1569 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
1572 | "klaidos," | |
1573 | ||
1574 | #: dselect/install:104 | |
1575 | msgid "" | |
1576 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1577 | msgstr "" | |
1578 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
1579 | "paleisti [I]nstall" | |
1580 | ||
1581 | #: dselect/update:30 | |
1582 | msgid "Merging available information" | |
1583 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
1584 | ||
1585 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 | |
1586 | #, c-format | |
1587 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
1588 | msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
1589 | ||
1590 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
1591 | msgid "" | |
1592 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1593 | "\n" | |
1594 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1595 | "from debian packages\n" | |
1596 | "\n" | |
1597 | "Options:\n" | |
1598 | " -h This help text\n" | |
1599 | " -t Set the temp dir\n" | |
1600 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1601 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1602 | msgstr "" | |
1603 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
1604 | "\n" | |
1605 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
1606 | "informacijos išskleidimui\n" | |
1607 | "iš debian paketų\n" | |
1608 | "\n" | |
1609 | "Parametrai:\n" | |
1610 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1611 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
1612 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
1613 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1614 | ||
1615 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 | |
1616 | #, c-format | |
1617 | msgid "Unable to write to %s" | |
1618 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
1619 | ||
1620 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1621 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1622 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
1623 | ||
1624 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 | |
1625 | msgid "Package extension list is too long" | |
1626 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
1627 | ||
1628 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 | |
1629 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1630 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
1631 | #, c-format | |
1632 | msgid "Error processing directory %s" | |
1633 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
1634 | ||
1635 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
1636 | msgid "Source extension list is too long" | |
1637 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
1638 | ||
1639 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 | |
1640 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1641 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
1642 | ||
1643 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "Error processing contents %s" | |
1646 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
1647 | ||
1648 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 | |
1649 | msgid "" | |
1650 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1651 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1652 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1653 | " contents path\n" | |
1654 | " release path\n" | |
1655 | " generate config [groups]\n" | |
1656 | " clean config\n" | |
1657 | "\n" | |
1658 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1659 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1660 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1661 | "\n" | |
1662 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1663 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1664 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1665 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1666 | "\n" | |
1667 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1668 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1669 | "\n" | |
1670 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1671 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1672 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1673 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1674 | "Debian archive:\n" | |
1675 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1676 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1677 | "\n" | |
1678 | "Options:\n" | |
1679 | " -h This help text\n" | |
1680 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1681 | " -s=? Source override file\n" | |
1682 | " -q Quiet\n" | |
1683 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1684 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1685 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1686 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1687 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1688 | msgstr "" | |
1689 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
1690 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
1691 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
1692 | " contents kelias\n" | |
1693 | " release kelias\n" | |
1694 | " generate parametras [grupės]\n" | |
1695 | " clean parametras\n" | |
1696 | "\n" | |
1697 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
1698 | "keli \n" | |
1699 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
1700 | "pakeitimų\n" | |
1701 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
1702 | "\n" | |
1703 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
1704 | "visus\n" | |
1705 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
1706 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
1707 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
1708 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
1709 | "\n" | |
1710 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
1711 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
1712 | "perrašomąjį failą\n" | |
1713 | "\n" | |
1714 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
1715 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
1716 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
1717 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
1718 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
1719 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
1720 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
1721 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1722 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "Nuostatos:\n" | |
1725 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1726 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
1727 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
1728 | " -q Tylėti\n" | |
1729 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
1730 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
1731 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
1732 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
1733 | ||
1734 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 | |
1735 | msgid "No selections matched" | |
1736 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
1737 | ||
1738 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1741 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
1742 | ||
1743 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1746 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
1747 | ||
1748 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 | |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1751 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
1752 | ||
1753 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1754 | #, fuzzy | |
1755 | msgid "" | |
1756 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1757 | "remove and re-create the database." | |
1758 | msgstr "" | |
1759 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
1760 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
1761 | ||
1762 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
1763 | #, c-format | |
1764 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1765 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
1766 | ||
1767 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 | |
1768 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
1769 | #, c-format | |
1770 | msgid "Failed to stat %s" | |
1771 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
1772 | ||
1773 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1774 | msgid "Archive has no control record" | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | ||
1777 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1778 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1779 | msgstr "" | |
1780 | ||
1781 | #: ftparchive/writer.cc:82 | |
1782 | #, c-format | |
1783 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1784 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
1785 | ||
1786 | #: ftparchive/writer.cc:87 | |
1787 | #, c-format | |
1788 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1789 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
1790 | ||
1791 | #: ftparchive/writer.cc:143 | |
1792 | msgid "E: " | |
1793 | msgstr "K: " | |
1794 | ||
1795 | #: ftparchive/writer.cc:145 | |
1796 | msgid "W: " | |
1797 | msgstr "Į: " | |
1798 | ||
1799 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1800 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1801 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
1802 | ||
1803 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 | |
1804 | #, c-format | |
1805 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1806 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
1807 | ||
1808 | #: ftparchive/writer.cc:183 | |
1809 | msgid "Tree walking failed" | |
1810 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
1811 | ||
1812 | #: ftparchive/writer.cc:210 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "Failed to open %s" | |
1815 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1816 | ||
1817 | #: ftparchive/writer.cc:269 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | ||
1822 | #: ftparchive/writer.cc:277 | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1825 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
1826 | ||
1827 | #: ftparchive/writer.cc:281 | |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1830 | msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
1831 | ||
1832 | #: ftparchive/writer.cc:288 | |
1833 | #, c-format | |
1834 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1835 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
1836 | ||
1837 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
1838 | #, c-format | |
1839 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1840 | msgstr "" | |
1841 | ||
1842 | #: ftparchive/writer.cc:403 | |
1843 | msgid "Archive had no package field" | |
1844 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
1845 | ||
1846 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 | |
1847 | #, c-format | |
1848 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1849 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
1850 | ||
1851 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 | |
1852 | #, c-format | |
1853 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1854 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
1855 | ||
1856 | #: ftparchive/writer.cc:708 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1859 | msgstr "" | |
1860 | ||
1861 | #: ftparchive/writer.cc:712 | |
1862 | #, c-format | |
1863 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | ||
1866 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 | |
1867 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1868 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
1869 | ||
1870 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 | |
1871 | #, c-format | |
1872 | msgid "Unable to open %s" | |
1873 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
1874 | ||
1875 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 | |
1876 | #, fuzzy, c-format | |
1877 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1878 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
1879 | ||
1880 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 | |
1881 | #, fuzzy, c-format | |
1882 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1883 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
1884 | ||
1885 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 | |
1886 | #, fuzzy, c-format | |
1887 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1888 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
1889 | ||
1890 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1893 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
1894 | ||
1895 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 | |
1896 | #, c-format | |
1897 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
1898 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
1899 | ||
1900 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 | |
1901 | #, c-format | |
1902 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
1903 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
1904 | ||
1905 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 | |
1906 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1907 | msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
1910 | msgid "Failed to fork" | |
1911 | msgstr "" | |
1912 | ||
1913 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 | |
1914 | msgid "Compress child" | |
1915 | msgstr "" | |
1916 | ||
1917 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 | |
1918 | #, c-format | |
1919 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
1920 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
1921 | ||
1922 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 | |
1923 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
1924 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
1925 | ||
1926 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
1927 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
1928 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
1929 | ||
1930 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Problem unlinking %s" | |
1933 | msgstr "" | |
1934 | ||
1935 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
1938 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
1939 | ||
1940 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 | |
1941 | #, fuzzy | |
1942 | msgid "" | |
1943 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1944 | "\n" | |
1945 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1946 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1947 | "\n" | |
1948 | "Options:\n" | |
1949 | " -h This help text.\n" | |
1950 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1951 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1952 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1953 | msgstr "" | |
1954 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
1955 | "\n" | |
1956 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
1957 | "informacijos išskleidimui\n" | |
1958 | "iš debian paketų\n" | |
1959 | "\n" | |
1960 | "Parametrai:\n" | |
1961 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1962 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
1963 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
1964 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1965 | ||
1966 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
1967 | msgid "Unknown package record!" | |
1968 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
1969 | ||
1970 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
1971 | msgid "" | |
1972 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1973 | "\n" | |
1974 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1975 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1976 | "\n" | |
1977 | "Options:\n" | |
1978 | " -h This help text\n" | |
1979 | " -s Use source file sorting\n" | |
1980 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1981 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1982 | msgstr "" | |
1983 | "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
1984 | "\n" | |
1985 | "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " | |
1986 | "naudojama\n" | |
1987 | "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
1988 | "\n" | |
1989 | "Parametrai:\n" | |
1990 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
1991 | " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
1992 | " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
1993 | " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
1994 | ||
1995 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 | |
1996 | msgid "Failed to create pipes" | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | ||
1999 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 | |
2000 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2001 | msgstr "" | |
2002 | ||
2003 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 | |
2004 | msgid "Corrupted archive" | |
2005 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
2006 | ||
2007 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 | |
2008 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2009 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
2010 | ||
2011 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 | |
2012 | #, c-format | |
2013 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2014 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
2015 | ||
2016 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 | |
2017 | msgid "Invalid archive signature" | |
2018 | msgstr "" | |
2019 | ||
2020 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 | |
2021 | msgid "Error reading archive member header" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | ||
2024 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 | |
2025 | #, c-format | |
2026 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2027 | msgstr "" | |
2028 | ||
2029 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 | |
2030 | msgid "Invalid archive member header" | |
2031 | msgstr "" | |
2032 | ||
2033 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
2034 | msgid "Archive is too short" | |
2035 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
2036 | ||
2037 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 | |
2038 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2039 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
2040 | ||
2041 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2042 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2043 | msgstr "" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-inst/filelist.cc:414 | |
2046 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2047 | msgstr "" | |
2048 | ||
2049 | #: apt-inst/filelist.cc:461 | |
2050 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2051 | msgstr "" | |
2052 | ||
2053 | #: apt-inst/filelist.cc:466 | |
2054 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2055 | msgstr "" | |
2056 | ||
2057 | #: apt-inst/filelist.cc:479 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | ||
2062 | #: apt-inst/filelist.cc:508 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2065 | msgstr "" | |
2066 | ||
2067 | #: apt-inst/filelist.cc:551 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2070 | msgstr "" | |
2071 | ||
2072 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Failed to write file %s" | |
2075 | msgstr "" | |
2076 | ||
2077 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Failed to close file %s" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "The path %s is too long" | |
2085 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
2086 | ||
2087 | #: apt-inst/extract.cc:127 | |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2090 | msgstr "" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-inst/extract.cc:137 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2095 | msgstr "" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-inst/extract.cc:147 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2100 | msgstr "" | |
2101 | ||
2102 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 | |
2103 | msgid "The diversion path is too long" | |
2104 | msgstr "" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-inst/extract.cc:243 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2109 | msgstr "" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-inst/extract.cc:283 | |
2112 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | ||
2115 | #: apt-inst/extract.cc:287 | |
2116 | msgid "The path is too long" | |
2117 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
2118 | ||
2119 | #: apt-inst/extract.cc:415 | |
2120 | #, c-format | |
2121 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2122 | msgstr "" | |
2123 | ||
2124 | #: apt-inst/extract.cc:432 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-inst/extract.cc:492 | |
2130 | #, c-format | |
2131 | msgid "Unable to stat %s" | |
2132 | msgstr "" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain | |
2140 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | ||
2145 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2146 | #, c-format | |
2147 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2148 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
2149 | ||
2150 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2151 | msgid "Unparsable control file" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | ||
2154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2155 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2156 | msgstr "" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2161 | msgstr "" | |
2162 | ||
2163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2164 | #, c-format | |
2165 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2166 | msgstr "" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2169 | #, fuzzy | |
2170 | msgid "Unable to close mmap" | |
2171 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2174 | #, fuzzy | |
2175 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2176 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2184 | #, fuzzy | |
2185 | msgid "Failed to truncate file" | |
2186 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2189 | #, c-format | |
2190 | msgid "" | |
2191 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2192 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | ||
2195 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "" | |
2198 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2199 | "reached." | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 | |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2205 | msgstr "" | |
2206 | ||
2207 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2208 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | ||
2213 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2214 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2217 | msgstr "" | |
2218 | ||
2219 | #. min means minutes, s means seconds | |
2220 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "%limin %lis" | |
2223 | msgstr "" | |
2224 | ||
2225 | #. s means seconds | |
2226 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid "%lis" | |
2229 | msgstr "" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Selection %s not found" | |
2234 | msgstr "" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2239 | msgstr "" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2254 | msgstr "" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2259 | msgstr "" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2264 | msgstr "" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2269 | msgstr "" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2274 | msgstr "" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2279 | msgstr "" | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2284 | msgstr "" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2289 | msgstr "" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 | |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "%c%s... Error!" | |
2294 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
2295 | ||
2296 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2297 | #, c-format | |
2298 | msgid "%c%s... Done" | |
2299 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 | |
2302 | msgid "..." | |
2303 | msgstr "" | |
2304 | ||
2305 | #. Print the spinner | |
2306 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2307 | #, fuzzy, c-format | |
2308 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2309 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
2310 | ||
2311 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 | |
2312 | #, c-format | |
2313 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | ||
2316 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 | |
2317 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2323 | #, c-format | |
2324 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2325 | msgstr "" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2330 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2350 | msgstr "" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "Invalid operation %s" | |
2355 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 | |
2358 | #, c-format | |
2359 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2360 | msgstr "" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 | |
2363 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2364 | msgstr "" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 | |
2367 | #, fuzzy, c-format | |
2368 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2369 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
2376 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 | |
2377 | #, c-format | |
2378 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2379 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Could not get lock %s" | |
2389 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2394 | msgstr "" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 | |
2397 | #, c-format | |
2398 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2404 | msgstr "" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 | |
2407 | #, c-format | |
2408 | msgid "" | |
2409 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2415 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 | |
2418 | #, fuzzy, c-format | |
2419 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2420 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2425 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2430 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "Could not open file %s" | |
2435 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 | |
2438 | #, fuzzy, c-format | |
2439 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2440 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2441 | ||
2442 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 | |
2443 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2444 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 | |
2447 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2448 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
2449 | ||
2450 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 | |
2451 | #, c-format | |
2452 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2458 | msgstr "" | |
2459 | ||
2460 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 | |
2461 | #, fuzzy, c-format | |
2462 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2463 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 | |
2466 | #, fuzzy, c-format | |
2467 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2468 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2469 | ||
2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 | |
2471 | #, fuzzy, c-format | |
2472 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2473 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 | |
2476 | msgid "Problem syncing the file" | |
2477 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
2478 | ||
2479 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
2480 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2481 | #, fuzzy, c-format | |
2482 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2483 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2486 | msgid "Empty package cache" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 | |
2490 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | ||
2493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 | |
2494 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2495 | msgstr "" | |
2496 | ||
2497 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 | |
2498 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | ||
2501 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
2502 | #, c-format | |
2503 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 | |
2507 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2511 | msgid "Depends" | |
2512 | msgstr "Priklauso" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2515 | msgid "PreDepends" | |
2516 | msgstr "Priešpriklauso" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 | |
2519 | msgid "Suggests" | |
2520 | msgstr "Siūlo" | |
2521 | ||
2522 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2523 | msgid "Recommends" | |
2524 | msgstr "Rekomenduoja" | |
2525 | ||
2526 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2527 | msgid "Conflicts" | |
2528 | msgstr "Konfliktuoja" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 | |
2531 | msgid "Replaces" | |
2532 | msgstr "Pakeičia" | |
2533 | ||
2534 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2535 | msgid "Obsoletes" | |
2536 | msgstr "Pakeičia" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2539 | msgid "Breaks" | |
2540 | msgstr "Sugadina" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 | |
2543 | msgid "Enhances" | |
2544 | msgstr "" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2547 | msgid "important" | |
2548 | msgstr "Svarbu" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2551 | msgid "required" | |
2552 | msgstr "privaloma" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 | |
2555 | msgid "standard" | |
2556 | msgstr "standartinis" | |
2557 | ||
2558 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
2559 | msgid "optional" | |
2560 | msgstr "nebūtinas" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 | |
2563 | msgid "extra" | |
2564 | msgstr "papildomas" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 | |
2567 | msgid "Building dependency tree" | |
2568 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
2569 | ||
2570 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 | |
2571 | msgid "Candidate versions" | |
2572 | msgstr "Galimos versijos" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 | |
2575 | msgid "Dependency generation" | |
2576 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2579 | msgid "Reading state information" | |
2580 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2585 | msgstr "" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2588 | #, c-format | |
2589 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2590 | msgstr "" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 | |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2595 | msgstr "" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2600 | msgstr "" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 | |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 | |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 | |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 | |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | ||
2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 | |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2625 | msgstr "" | |
2626 | ||
2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 | |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2630 | msgstr "" | |
2631 | ||
2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 | |
2633 | #, c-format | |
2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2635 | msgstr "" | |
2636 | ||
2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 | |
2648 | #, c-format | |
2649 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2650 | msgstr "" | |
2651 | ||
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 | |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Opening %s" | |
2655 | msgstr "Atveriama %s" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2660 | msgstr "" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2665 | msgstr "" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2676 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | ||
2679 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 | |
2680 | #, fuzzy, c-format | |
2681 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2682 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
2683 | ||
2684 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 | |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "" | |
2687 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2688 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2689 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 | |
2693 | #, c-format | |
2694 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 | |
2698 | #, c-format | |
2699 | msgid "" | |
2700 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2701 | msgstr "" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1231 | |
2704 | msgid "" | |
2705 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2706 | "held packages." | |
2707 | msgstr "" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1233 | |
2710 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2711 | msgstr "" | |
2712 | ||
2713 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 | |
2714 | #, fuzzy | |
2715 | msgid "" | |
2716 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2717 | "used instead." | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
2720 | "jų panaudoti seni." | |
2721 | ||
2722 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 | |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2725 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 | |
2728 | #, fuzzy, c-format | |
2729 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2730 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 | |
2733 | #, fuzzy, c-format | |
2734 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2735 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
2736 | ||
2737 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2738 | #. two days | |
2739 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2742 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2747 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2752 | msgstr "" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2757 | msgstr "" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2762 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/init.cc:151 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/init.cc:167 | |
2770 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2774 | #, c-format | |
2775 | msgid "Unable to stat %s." | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | ||
2778 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 | |
2779 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | ||
2782 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 | |
2783 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2784 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 | |
2787 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2788 | msgstr "" | |
2789 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
2790 | "ištaisytos" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 | |
2793 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2794 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/policy.cc:75 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2800 | "available in the sources" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | ||
2803 | #: apt-pkg/policy.cc:399 | |
2804 | #, c-format | |
2805 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2806 | msgstr "" | |
2807 | ||
2808 | #: apt-pkg/policy.cc:421 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/policy.cc:429 | |
2814 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 | |
2818 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2819 | msgstr "" | |
2820 | ||
2821 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2822 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2823 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
2825 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
2826 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
2827 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
2828 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
2829 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2830 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
2831 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2832 | #, fuzzy, c-format | |
2833 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2834 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 | |
2837 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2838 | msgstr "" | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 | |
2841 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2842 | msgstr "" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2845 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2846 | msgstr "" | |
2847 | ||
2848 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2849 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2855 | msgstr "" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2860 | msgstr "" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 | |
2863 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
2864 | msgid "Reading package lists" | |
2865 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 | |
2868 | msgid "Collecting File Provides" | |
2869 | msgstr "" | |
2870 | ||
2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 | |
2872 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 | |
2881 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2882 | msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 | |
2885 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 | |
2886 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2887 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
2888 | ||
2889 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 | |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "" | |
2892 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2893 | "or malformed file)" | |
2894 | msgstr "" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 | |
2897 | #, fuzzy, c-format | |
2898 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2899 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 | |
2902 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 | |
2906 | #, c-format | |
2907 | msgid "" | |
2908 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2909 | "repository will not be applied." | |
2910 | msgstr "" | |
2911 | ||
2912 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 | |
2913 | #, c-format | |
2914 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
2917 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 | |
2918 | #, c-format | |
2919 | msgid "" | |
2920 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2921 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2922 | msgstr "" | |
2923 | ||
2924 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2925 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 | |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2928 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
2929 | ||
2930 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 | |
2931 | #, c-format | |
2932 | msgid "" | |
2933 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2934 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2935 | msgstr "" | |
2936 | ||
2937 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 | |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "" | |
2940 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2941 | "to manually fix this package." | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "" | |
2947 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2948 | msgstr "" | |
2949 | ||
2950 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 | |
2951 | msgid "Size mismatch" | |
2952 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
2953 | ||
2954 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 | |
2955 | #, fuzzy, c-format | |
2956 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2957 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2958 | ||
2959 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
2960 | #, fuzzy, c-format | |
2961 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2962 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 | |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2967 | msgstr "" | |
2968 | ||
2969 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 | |
2970 | #, fuzzy, c-format | |
2971 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2972 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
2973 | ||
2974 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 | |
2975 | #, fuzzy, c-format | |
2976 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2977 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2982 | msgstr "" | |
2983 | ||
2984 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 | |
2985 | #, c-format | |
2986 | msgid "" | |
2987 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2988 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2989 | msgstr "" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 | |
2992 | msgid "Identifying.. " | |
2993 | msgstr "Identifikuojama.. " | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 | |
2996 | #, c-format | |
2997 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2998 | msgstr "" | |
2999 | ||
3000 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 | |
3001 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3002 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
3003 | ||
3004 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3007 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 | |
3010 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
3011 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n" | |
3012 | ||
3013 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 | |
3014 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3015 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 | |
3018 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3019 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 | |
3022 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
3023 | msgstr "" | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
3026 | #, c-format | |
3027 | msgid "" | |
3028 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3029 | "%zu signatures\n" | |
3030 | msgstr "" | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 | |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3035 | "wrong architecture?" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 | |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3041 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
3042 | ||
3043 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 | |
3044 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3045 | msgstr "" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "" | |
3050 | "This disc is called: \n" | |
3051 | "'%s'\n" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
3054 | "„%s“\n" | |
3055 | ||
3056 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 | |
3057 | msgid "Copying package lists..." | |
3058 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
3059 | ||
3060 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 | |
3061 | msgid "Writing new source list\n" | |
3062 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
3063 | ||
3064 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 | |
3065 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3066 | msgstr "" | |
3067 | ||
3068 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 | |
3069 | #, c-format | |
3070 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 | |
3079 | #, c-format | |
3080 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3081 | msgstr "" | |
3082 | ||
3083 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3086 | msgstr "" | |
3087 | ||
3088 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3089 | #, c-format | |
3090 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3091 | msgstr "" | |
3092 | ||
3093 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3094 | #, fuzzy, c-format | |
3095 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3096 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
3097 | ||
3098 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 | |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3101 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
3102 | ||
3103 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 | |
3104 | #, c-format | |
3105 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3106 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 | |
3109 | #, fuzzy, c-format | |
3110 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3111 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
3112 | ||
3113 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 | |
3114 | #, fuzzy, c-format | |
3115 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3116 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
3117 | ||
3118 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 | |
3124 | #, c-format | |
3125 | msgid "" | |
3126 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3127 | "neither of them" | |
3128 | msgstr "" | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3143 | msgstr "" | |
3144 | ||
3145 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 | |
3146 | msgid "Send scenario to solver" | |
3147 | msgstr "" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 | |
3150 | msgid "Send request to solver" | |
3151 | msgstr "" | |
3152 | ||
3153 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 | |
3154 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3158 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 | |
3162 | msgid "Execute external solver" | |
3163 | msgstr "" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 | |
3166 | #, fuzzy, c-format | |
3167 | msgid "Installing %s" | |
3168 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Configuring %s" | |
3173 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Removing %s" | |
3178 | msgstr "Šalinamas %s" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 | |
3181 | #, fuzzy, c-format | |
3182 | msgid "Completely removing %s" | |
3183 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 | |
3186 | #, c-format | |
3187 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3188 | msgstr "" | |
3189 | ||
3190 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 | |
3191 | #, c-format | |
3192 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3193 | msgstr "" | |
3194 | ||
3195 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3196 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 | |
3197 | #, c-format | |
3198 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3199 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 | |
3202 | #, fuzzy, c-format | |
3203 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3204 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Preparing %s" | |
3209 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
3210 | ||
3211 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 | |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Unpacking %s" | |
3214 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
3215 | ||
3216 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 | |
3217 | #, c-format | |
3218 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3219 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
3220 | ||
3221 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 | |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Installed %s" | |
3224 | msgstr "Įdiegta %s" | |
3225 | ||
3226 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3229 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
3230 | ||
3231 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 | |
3232 | #, c-format | |
3233 | msgid "Removed %s" | |
3234 | msgstr "Pašalintas %s" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3239 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
3240 | ||
3241 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 | |
3242 | #, c-format | |
3243 | msgid "Completely removed %s" | |
3244 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
3245 | ||
3246 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 | |
3247 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 | |
3251 | msgid "Running dpkg" | |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 | |
3255 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 | |
3259 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3262 | #. check if its not a follow up error | |
3263 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 | |
3264 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 | |
3268 | msgid "" | |
3269 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3270 | "error from a previous failure." | |
3271 | msgstr "" | |
3272 | ||
3273 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 | |
3274 | msgid "" | |
3275 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3276 | "error" | |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 | |
3280 | msgid "" | |
3281 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3282 | "error" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 | |
3286 | msgid "" | |
3287 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
3290 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 | |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "" | |
3293 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3294 | "it?" | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3297 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 | |
3298 | #, fuzzy, c-format | |
3299 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3300 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
3301 | ||
3302 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3303 | #. dpkg --configure -a | |
3304 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "" | |
3307 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3308 | msgstr "" | |
3309 | ||
3310 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 | |
3311 | msgid "Not locked" | |
3312 | msgstr "" | |
3313 | ||
3314 | #, fuzzy | |
3315 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3316 | #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3317 | ||
3318 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3319 | #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
3320 | ||
3321 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3322 | #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
3323 | ||
3324 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3325 | #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
3326 | ||
3327 | #, fuzzy | |
3328 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3329 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3330 | ||
3331 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3332 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3333 | ||
3334 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3335 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3336 | ||
3337 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3338 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3339 | ||
3340 | #~ msgid "decompressor" | |
3341 | #~ msgstr "išskleidiklis" | |
3342 | ||
3343 | #, fuzzy | |
3344 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3345 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3346 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3347 | ||
3348 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3349 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3350 | ||
3351 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3352 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3353 | ||
3354 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3355 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3356 | ||
3357 | #~ msgid "" | |
3358 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3359 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3360 | #~ "that package should be filed." | |
3361 | #~ msgstr "" | |
3362 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3363 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3364 | #~ "klaidos\n" | |
3365 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3366 | ||
3367 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3368 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3369 | ||
3370 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3371 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3372 | ||
3373 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3374 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |