]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
* merged with the fixes branch to make it build again
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
153#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1658
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-config.cc:41
232msgid "Arguments not in pairs"
233msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
234
235#: cmdline/apt-config.cc:76
236msgid ""
237"Usage: apt-config [options] command\n"
238"\n"
239"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240"\n"
241"Commands:\n"
242" shell - Shell mode\n"
243" dump - Show the configuration\n"
244"\n"
245"Options:\n"
246" -h This help text.\n"
247" -c=? Read this configuration file\n"
248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249msgstr ""
250"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
251"\n"
252"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
253"\n"
254"Komennot:\n"
255" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
256" dump - Näytä asetukset\n"
257"\n"
258"Valitsimet:\n"
259" -h Tämä ohje\n"
260" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
261" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
262
263#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
264#, c-format
265msgid "%s not a valid DEB package."
266msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
267
268#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
269msgid ""
270"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
271"\n"
272"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
273"from debian packages\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text\n"
277" -t Set the temp dir\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
284"poimintaan debian-paketeista\n"
285"\n"
286"Valitsimet:\n"
287" -h Tämä ohje\n"
288" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
289" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
290" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
293#, c-format
294msgid "Unable to write to %s"
295msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
298msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
299msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
300
301#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
302msgid "Package extension list is too long"
303msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
304
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
308#, c-format
309msgid "Error processing directory %s"
310msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
313msgid "Source extension list is too long"
314msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
317msgid "Error writing header to contents file"
318msgstr ""
319"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
322#, c-format
323msgid "Error processing contents %s"
324msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
325
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
327#, fuzzy
328msgid ""
329"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
330"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
331" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
332" contents path\n"
333" release path\n"
334" generate config [groups]\n"
335" clean config\n"
336"\n"
337"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
338"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
339"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
340"\n"
341"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
342"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
343"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
344"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
345"\n"
346"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
347"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
348"\n"
349"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
350"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
351"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
352"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
353"Debian archive:\n"
354" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
355" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
356"\n"
357"Options:\n"
358" -h This help text\n"
359" --md5 Control MD5 generation\n"
360" -s=? Source override file\n"
361" -q Quiet\n"
362" -d=? Select the optional caching database\n"
363" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
364" --contents Control contents file generation\n"
365" -c=? Read this configuration file\n"
366" -o=? Set an arbitrary configuration option"
367msgstr ""
368"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
369"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
370" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
371" contents polku\n"
372" release polku\n"
373" generate asetukset [ryhmät]\n"
374" clean asetukset\n"
375"\n"
376"apt-ftparchive tuottaa hakemiston Debianin arkistoista. Monta "
377"tuottamistapaa\n"
378"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
379"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja deb-tiedostojen puusta.\n"
382"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
383"sisältö sekä MD5 hajautustunnus ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
384"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
385"\n"
386"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
387"dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
388"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
389"\n"
390"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
391"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja \n"
392"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
393"yhdistetään tiedoston nimen jos se on annettu. Esimerkki \n"
394"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
395" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
396" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
397"\n"
398"Valitsimet:\n"
399" -h Tämä ohje\n"
400" --md5 Ohjauskentän MD5\n"
401" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
402" -q Ei tulostusta\n"
403" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
404" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
405" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
406" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
407" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
410msgid "No selections matched"
411msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
412
413#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
414#, c-format
415msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
416msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
417
418#: ftparchive/cachedb.cc:45
419#, c-format
420msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
421msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
422
423#: ftparchive/cachedb.cc:63
424#, c-format
425msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
426msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:73
429#, c-format
430msgid "Unable to open DB file %s: %s"
431msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:114
434#, c-format
435msgid "File date has changed %s"
436msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:155
439msgid "Archive has no control record"
440msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:267
443msgid "Unable to get a cursor"
444msgstr "Kohdistinta ei saada"
445
446#: ftparchive/writer.cc:79
447#, c-format
448msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
450
451#: ftparchive/writer.cc:84
452#, c-format
453msgid "W: Unable to stat %s\n"
454msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
455
456#: ftparchive/writer.cc:126
457msgid "E: "
458msgstr "E: "
459
460#: ftparchive/writer.cc:128
461msgid "W: "
462msgstr "W: "
463
464#: ftparchive/writer.cc:135
465msgid "E: Errors apply to file "
466msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
467
468#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
469#, c-format
470msgid "Failed to resolve %s"
471msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
472
473#: ftparchive/writer.cc:164
474msgid "Tree walking failed"
475msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
476
477#: ftparchive/writer.cc:189
478#, c-format
479msgid "Failed to open %s"
480msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
481
482#: ftparchive/writer.cc:246
483#, c-format
484msgid " DeLink %s [%s]\n"
485msgstr " DeLink %s [%s]\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:254
488#, c-format
489msgid "Failed to readlink %s"
490msgstr "readlink %s ei onnistunut"
491
492#: ftparchive/writer.cc:258
493#, c-format
494msgid "Failed to unlink %s"
495msgstr "unlink %s ei onnistunut"
496
497#: ftparchive/writer.cc:265
498#, c-format
499msgid "*** Failed to link %s to %s"
500msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:275
503#, c-format
504msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
508#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
509#, c-format
510msgid "Failed to stat %s"
511msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
512
513#: ftparchive/writer.cc:378
514msgid "Archive had no package field"
515msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
516
517#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
518#, c-format
519msgid " %s has no override entry\n"
520msgstr " %s: ei poikkeustietuetta\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
523#, c-format
524msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
525msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
526
527#: ftparchive/contents.cc:317
528#, c-format
529msgid "Internal error, could not locate member %s"
530msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
531
532#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
533msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
535
536#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
537#, c-format
538msgid "Unable to open %s"
539msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
540
541#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
542#, c-format
543msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
545
546#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
547#, c-format
548msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
550
551#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
552#, c-format
553msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
555
556#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
557#, c-format
558msgid "Failed to read the override file %s"
559msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
560
561#: ftparchive/multicompress.cc:75
562#, c-format
563msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
564msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
565
566#: ftparchive/multicompress.cc:105
567#, c-format
568msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
572msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:198
576msgid "Failed to create FILE*"
577msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:201
580msgid "Failed to fork"
581msgstr "fork ei onnistunut"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:215
584msgid "Compress child"
585msgstr "Compress-lapsiprosessi"
586
587#: ftparchive/multicompress.cc:238
588#, c-format
589msgid "Internal error, failed to create %s"
590msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:289
593msgid "Failed to create subprocess IPC"
594msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:324
597msgid "Failed to exec compressor "
598msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:363
601msgid "decompressor"
602msgstr "purkaja"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:406
605msgid "IO to subprocess/file failed"
606msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:458
609msgid "Failed to read while computing MD5"
610msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:475
613#, c-format
614msgid "Problem unlinking %s"
615msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
618#, c-format
619msgid "Failed to rename %s to %s"
620msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:118
623msgid "Y"
624msgstr "K"
625
626#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
627#, c-format
628msgid "Regex compilation error - %s"
629msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:235
632msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
634
635#: cmdline/apt-get.cc:325
636#, c-format
637msgid "but %s is installed"
638msgstr "mutta %s on asennettu"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:327
641#, c-format
642msgid "but %s is to be installed"
643msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:334
646msgid "but it is not installable"
647msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:336
650msgid "but it is a virtual package"
651msgstr "mutta on näennäispaketti"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not installed"
655msgstr "mutta ei ole asennettu"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:339
658msgid "but it is not going to be installed"
659msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:344
662msgid " or"
663msgstr " tai"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:373
666msgid "The following NEW packages will be installed:"
667msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:399
670msgid "The following packages will be REMOVED:"
671msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:421
674msgid "The following packages have been kept back:"
675msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:442
678msgid "The following packages will be upgraded:"
679msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:463
682msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:483
686msgid "The following held packages will be changed:"
687msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:536
690#, c-format
691msgid "%s (due to %s) "
692msgstr "%s (syynä %s) "
693
694#: cmdline/apt-get.cc:544
695msgid ""
696"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
697"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698msgstr ""
699"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit on merkitty poistettaviksi\n"
700"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:575
703#, c-format
704msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
705msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
706
707#: cmdline/apt-get.cc:579
708#, c-format
709msgid "%lu reinstalled, "
710msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
711
712#: cmdline/apt-get.cc:581
713#, c-format
714msgid "%lu downgraded, "
715msgstr "%lu varhennettua, "
716
717#: cmdline/apt-get.cc:583
718#, c-format
719msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
720msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:587
723#, c-format
724msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
725msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:647
728msgid "Correcting dependencies..."
729msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
730
731#: cmdline/apt-get.cc:650
732msgid " failed."
733msgstr " ei onnistunut."
734
735#: cmdline/apt-get.cc:653
736msgid "Unable to correct dependencies"
737msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:656
740msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:658
744msgid " Done"
745msgstr " Valmis"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:662
748msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:665
752msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:687
756msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:698
760msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
761msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
762
763#: cmdline/apt-get.cc:700
764msgid "Some packages could not be authenticated"
765msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
768msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
769msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:762
772msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
773msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
776msgid "Unable to lock the download directory"
777msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
780#: apt-pkg/cachefile.cc:67
781msgid "The list of sources could not be read."
782msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:818
785#, c-format
786msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
787msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:821
790#, c-format
791msgid "Need to get %sB of archives.\n"
792msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:826
795#, c-format
796msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
797msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:829
800#, c-format
801msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
802msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:846
805#, c-format
806msgid "You don't have enough free space in %s."
807msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
810msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
811msgstr ""
812"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:863
815msgid "Yes, do as I say!"
816msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:865
819#, c-format
820msgid ""
821"You are about to do something potentially harmful\n"
822"To continue type in the phrase '%s'\n"
823" ?] "
824msgstr ""
825"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen\n"
826"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
827" ?] "
828
829#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
830msgid "Abort."
831msgstr "Keskeytä."
832
833#: cmdline/apt-get.cc:886
834msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
835msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
836
837#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
838#, c-format
839msgid "Failed to fetch %s %s\n"
840msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:976
843msgid "Some files failed to download"
844msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
847msgid "Download complete and in download only mode"
848msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:983
851msgid ""
852"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
853"missing?"
854msgstr ""
855"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\"auttaa tai "
856"kokeile --fix-missing?"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:987
859msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
860msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:992
863msgid "Unable to correct missing packages."
864msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
865
866#: cmdline/apt-get.cc:993
867msgid "Aborting install."
868msgstr "Asennus keskeytetään."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1026
871#, c-format
872msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
873msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1036
876#, c-format
877msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
878msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1054
881#, c-format
882msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
883msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1065
886#, c-format
887msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
888msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1077
891msgid " [Installed]"
892msgstr " [Asennettu]"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1082
895msgid "You should explicitly select one to install."
896msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1087
899#, c-format
900msgid ""
901"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
902"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
903"is only available from another source\n"
904msgstr ""
905"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
906"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
907"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1106
910msgid "However the following packages replace it:"
911msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1109
914#, c-format
915msgid "Package %s has no installation candidate"
916msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1129
919#, c-format
920msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
921msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1137
924#, c-format
925msgid "%s is already the newest version.\n"
926msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1164
929#, c-format
930msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
931msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1166
934#, c-format
935msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
936msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1172
939#, c-format
940msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
941msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1282
944msgid "The update command takes no arguments"
945msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1295
948msgid "Unable to lock the list directory"
949msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:1353
952msgid ""
953"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
954"used instead."
955msgstr ""
956"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
957"käytetty vanhoja. "
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1372
960msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
961msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
964#, c-format
965msgid "Couldn't find package %s"
966msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1485
969#, c-format
970msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
971msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1515
974msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1518
978msgid ""
979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
980"solution)."
981msgstr ""
982"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
983"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1530
986msgid ""
987"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
988"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
989"distribution that some required packages have not yet been created\n"
990"or been moved out of Incoming."
991msgstr ""
992"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
993"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
994"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1538
997msgid ""
998"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
999"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1000"that package should be filed."
1001msgstr ""
1002"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1003"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1004"tuosta paketista."
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1543
1007msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1008msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1546
1011msgid "Broken packages"
1012msgstr "Rikkinäiset paketit"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1572
1015msgid "The following extra packages will be installed:"
1016msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1643
1019msgid "Suggested packages:"
1020msgstr "Ehdotetut paketit:"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1644
1023msgid "Recommended packages:"
1024msgstr "Suositellut paketit:"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1664
1027msgid "Calculating upgrade... "
1028msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1031msgid "Failed"
1032msgstr "Ei onnistunut"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1672
1035msgid "Done"
1036msgstr "Valmis"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1845
1039msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1040msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1043#, c-format
1044msgid "Unable to find a source package for %s"
1045msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1919
1048#, c-format
1049msgid "You don't have enough free space in %s"
1050msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1924
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1055msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1927
1058#, c-format
1059msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1060msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1933
1063#, c-format
1064msgid "Fetch source %s\n"
1065msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1964
1068msgid "Failed to fetch some archives."
1069msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1992
1072#, c-format
1073msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1074msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2004
1077#, c-format
1078msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2021
1082#, c-format
1083msgid "Build command '%s' failed.\n"
1084msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2040
1087msgid "Child process failed"
1088msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2056
1091msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1092msgstr ""
1093"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2084
1096#, c-format
1097msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:2104
1101#, c-format
1102msgid "%s has no build depends.\n"
1103msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:2156
1106#, c-format
1107msgid ""
1108"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1109"found"
1110msgstr ""
1111"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2208
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1117"package %s can satisfy version requirements"
1118msgstr ""
1119"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1120"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2243
1123#, c-format
1124msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1125msgstr ""
1126"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1127"uusi"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2268
1130#, c-format
1131msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1132msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2282
1135#, c-format
1136msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1137msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2286
1140msgid "Failed to process build dependencies"
1141msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2318
1144msgid "Supported modules:"
1145msgstr "Tuetut moduulit:"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2359
1148msgid ""
1149"Usage: apt-get [options] command\n"
1150" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1151" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152"\n"
1153"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1154"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1155"and install.\n"
1156"\n"
1157"Commands:\n"
1158" update - Retrieve new lists of packages\n"
1159" upgrade - Perform an upgrade\n"
1160" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1161" remove - Remove packages\n"
1162" source - Download source archives\n"
1163" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1164" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1165" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1166" clean - Erase downloaded archive files\n"
1167" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1168" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1169"\n"
1170"Options:\n"
1171" -h This help text.\n"
1172" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1173" -qq No output except for errors\n"
1174" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1175" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1176" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1177" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1178" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1179" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1180" -b Build the source package after fetching it\n"
1181" -V Show verbose version numbers\n"
1182" -c=? Read this configuration file\n"
1183" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1184"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1185"pages for more information and options.\n"
1186" This APT has Super Cow Powers.\n"
1187msgstr ""
1188"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1189" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1190" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1191"\n"
1192"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1193"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1194"install.\n"
1195"Komennot:\n"
1196" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1197" upgrade - Tee päivitys\n"
1198" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1199" remove - Poista paketteja\n"
1200" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1201" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1202" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1203" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1204" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1205" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1206" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1207"\n"
1208"Valitsimet:\n"
1209" -h Tämä ohje\n"
1210" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1211" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1212" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1213" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1214" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1215" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1216" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1217" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1218" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1219" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1220" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1221" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1222"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1223"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1224" This APT has Super Cow Powers.\n"
1225
1226#: cmdline/acqprogress.cc:55
1227msgid "Hit "
1228msgstr "Löytyi "
1229
1230#: cmdline/acqprogress.cc:79
1231msgid "Get:"
1232msgstr "Nouda:"
1233
1234#: cmdline/acqprogress.cc:110
1235msgid "Ign "
1236msgstr "Siv "
1237
1238#: cmdline/acqprogress.cc:114
1239msgid "Err "
1240msgstr "Vrhe "
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:135
1243#, c-format
1244msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1245msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:225
1248#, c-format
1249msgid " [Working]"
1250msgstr " [Työskennellään]"
1251
1252#: cmdline/acqprogress.cc:271
1253#, c-format
1254msgid ""
1255"Media change: please insert the disc labeled\n"
1256" '%s'\n"
1257"in the drive '%s' and press enter\n"
1258msgstr ""
1259"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1260"\"%s\"\n"
1261"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1262
1263#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1264msgid "Unknown package record!"
1265msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1266
1267#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1268msgid ""
1269"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1270"\n"
1271"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1272"to indicate what kind of file it is.\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text\n"
1276" -s Use source file sorting\n"
1277" -c=? Read this configuration file\n"
1278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1279msgstr ""
1280"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1281"\n"
1282"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1283"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1284"\n"
1285"Valitsimet:\n"
1286" -h Tämä ohje\n"
1287" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1288" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1289" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1290
1291#: dselect/install:32
1292msgid "Bad default setting!"
1293msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1294
1295#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1296#: dselect/install:104 dselect/update:45
1297msgid "Press enter to continue."
1298msgstr "Jatka painamalla Enter."
1299
1300#: dselect/install:100
1301msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1302msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1303
1304#: dselect/install:101
1305msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1306msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1307
1308#: dselect/install:102
1309msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1310msgstr ""
1311"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1312
1313#: dselect/install:103
1314msgid ""
1315"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1316msgstr ""
1317"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1318"[I]nstall uudestaan"
1319
1320#: dselect/update:30
1321msgid "Merging available information"
1322msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1323
1324#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1325msgid "Failed to create pipes"
1326msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1327
1328#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1329msgid "Failed to exec gzip "
1330msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1331
1332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1333msgid "Corrupted archive"
1334msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1335
1336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1337msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1338msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1339
1340#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1341#, c-format
1342msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1343msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1344
1345#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1346msgid "Invalid archive signature"
1347msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1348
1349#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1350msgid "Error reading archive member header"
1351msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1352
1353#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1354msgid "Invalid archive member header"
1355msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1356
1357#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1358msgid "Archive is too short"
1359msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1360
1361#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1362msgid "Failed to read the archive headers"
1363msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:384
1366msgid "DropNode called on still linked node"
1367msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1368
1369#: apt-inst/filelist.cc:416
1370msgid "Failed to locate the hash element!"
1371msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1372
1373#: apt-inst/filelist.cc:463
1374msgid "Failed to allocate diversion"
1375msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1376
1377#: apt-inst/filelist.cc:468
1378msgid "Internal error in AddDiversion"
1379msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1380
1381#: apt-inst/filelist.cc:481
1382#, c-format
1383msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1384msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1385
1386#: apt-inst/filelist.cc:510
1387#, c-format
1388msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1389msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1390
1391#: apt-inst/filelist.cc:553
1392#, c-format
1393msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1394msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1395
1396#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1397#, c-format
1398msgid "Failed write file %s"
1399msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1400
1401#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1402#, c-format
1403msgid "Failed to close file %s"
1404msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1405
1406#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1407#, c-format
1408msgid "The path %s is too long"
1409msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1410
1411#: apt-inst/extract.cc:127
1412#, c-format
1413msgid "Unpacking %s more than once"
1414msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1415
1416#: apt-inst/extract.cc:137
1417#, c-format
1418msgid "The directory %s is diverted"
1419msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1420
1421#: apt-inst/extract.cc:147
1422#, c-format
1423msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1424msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1425
1426#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1427msgid "The diversion path is too long"
1428msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1429
1430#: apt-inst/extract.cc:243
1431#, c-format
1432msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1433msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1434
1435#: apt-inst/extract.cc:283
1436msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1437msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1438
1439#: apt-inst/extract.cc:287
1440msgid "The path is too long"
1441msgstr "Polku on liian pitkä"
1442
1443#: apt-inst/extract.cc:417
1444#, c-format
1445msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1446msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1447
1448#: apt-inst/extract.cc:434
1449#, c-format
1450msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1451msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1452
1453#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read %s"
1457msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1458
1459#: apt-inst/extract.cc:494
1460#, c-format
1461msgid "Unable to stat %s"
1462msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1463
1464#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1465#, c-format
1466msgid "Failed to remove %s"
1467msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1470#, c-format
1471msgid "Unable to create %s"
1472msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1473
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1475#, c-format
1476msgid "Failed to stat %sinfo"
1477msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1480msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1481msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1482
1483#. Build the status cache
1484#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1486#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1487msgid "Reading package lists"
1488msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1491#, c-format
1492msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1493msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1496#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1497msgid "Internal error getting a package name"
1498msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1499
1500#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1501msgid "Reading file listing"
1502msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1505#, c-format
1506msgid ""
1507"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1508"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1509"package!"
1510msgstr ""
1511"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1512"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1513"versio uudelleen!"
1514
1515#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1516#, c-format
1517msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1518msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1519
1520#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1521msgid "Internal error getting a node"
1522msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1525#, c-format
1526msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1527msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1530msgid "The diversion file is corrupted"
1531msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1532
1533#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1535#, c-format
1536msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1537msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1538
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1540msgid "Internal error adding a diversion"
1541msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1542
1543#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1544msgid "The pkg cache must be initialized first"
1545msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1548msgid "Reading file list"
1549msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1552#, c-format
1553msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1554msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1557#, c-format
1558msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1559msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1562#, c-format
1563msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1564msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1565
1566#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1567#, c-format
1568msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1569msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1570
1571#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1572#, c-format
1573msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1574msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1575
1576#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1577#, c-format
1578msgid "Couldn't change to %s"
1579msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1580
1581#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1582msgid "Internal error, could not locate member"
1583msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1584
1585#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1586msgid "Failed to locate a valid control file"
1587msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1588
1589#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1590msgid "Unparsable control file"
1591msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1592
1593#: methods/cdrom.cc:113
1594#, c-format
1595msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1596msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1597
1598#: methods/cdrom.cc:122
1599msgid ""
1600"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1601"cannot be used to add new CD-ROMs"
1602msgstr ""
1603"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1604"osaa lisätä uusia romppuja"
1605
1606#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1607msgid "Wrong CD-ROM"
1608msgstr "Väärä romppu"
1609
1610#: methods/cdrom.cc:163
1611#, c-format
1612msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1613msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1614
1615#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1616msgid "File not found"
1617msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1618
1619#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1620msgid "Failed to stat"
1621msgstr "Komento stat ei toiminut"
1622
1623#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1624msgid "Failed to set modification time"
1625msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1626
1627#: methods/file.cc:42
1628msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1629msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1630
1631#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1632#: methods/ftp.cc:162
1633msgid "Logging in"
1634msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1635
1636#: methods/ftp.cc:168
1637msgid "Unable to determine the peer name"
1638msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1639
1640#: methods/ftp.cc:173
1641msgid "Unable to determine the local name"
1642msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1643
1644#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1645#, c-format
1646msgid "The server refused the connection and said: %s"
1647msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1648
1649#: methods/ftp.cc:210
1650#, c-format
1651msgid "USER failed, server said: %s"
1652msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1653
1654#: methods/ftp.cc:217
1655#, c-format
1656msgid "PASS failed, server said: %s"
1657msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1658
1659#: methods/ftp.cc:237
1660msgid ""
1661"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1662"is empty."
1663msgstr ""
1664"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1665"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1666
1667#: methods/ftp.cc:265
1668#, c-format
1669msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1670msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1671
1672#: methods/ftp.cc:291
1673#, c-format
1674msgid "TYPE failed, server said: %s"
1675msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1678msgid "Connection timeout"
1679msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1680
1681#: methods/ftp.cc:335
1682msgid "Server closed the connection"
1683msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1684
1685#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1686msgid "Read error"
1687msgstr "Lukuvirhe"
1688
1689#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1690msgid "A response overflowed the buffer."
1691msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1692
1693#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1694msgid "Protocol corruption"
1695msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1696
1697#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1698msgid "Write error"
1699msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1700
1701#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1702msgid "Could not create a socket"
1703msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1704
1705#: methods/ftp.cc:698
1706msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1707msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1708
1709#: methods/ftp.cc:704
1710msgid "Could not connect passive socket."
1711msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1712
1713#: methods/ftp.cc:722
1714msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1715msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1716
1717#: methods/ftp.cc:736
1718msgid "Could not bind a socket"
1719msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1720
1721#: methods/ftp.cc:740
1722msgid "Could not listen on the socket"
1723msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1724
1725#: methods/ftp.cc:747
1726msgid "Could not determine the socket's name"
1727msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1728
1729#: methods/ftp.cc:779
1730msgid "Unable to send PORT command"
1731msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1732
1733#: methods/ftp.cc:789
1734#, c-format
1735msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1736msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1737
1738#: methods/ftp.cc:798
1739#, c-format
1740msgid "EPRT failed, server said: %s"
1741msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1742
1743#: methods/ftp.cc:818
1744msgid "Data socket connect timed out"
1745msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1746
1747#: methods/ftp.cc:825
1748msgid "Unable to accept connection"
1749msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1750
1751#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1752msgid "Problem hashing file"
1753msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1754
1755#: methods/ftp.cc:877
1756#, c-format
1757msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1758msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1759
1760#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1761msgid "Data socket timed out"
1762msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1763
1764#: methods/ftp.cc:922
1765#, c-format
1766msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1767msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1768
1769#. Get the files information
1770#: methods/ftp.cc:997
1771msgid "Query"
1772msgstr "Kysely"
1773
1774#: methods/ftp.cc:1106
1775msgid "Unable to invoke "
1776msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1777
1778#: methods/connect.cc:64
1779#, c-format
1780msgid "Connecting to %s (%s)"
1781msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1782
1783#: methods/connect.cc:71
1784#, c-format
1785msgid "[IP: %s %s]"
1786msgstr "[IP: %s %s]"
1787
1788#: methods/connect.cc:80
1789#, c-format
1790msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1791msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1792
1793#: methods/connect.cc:86
1794#, c-format
1795msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1796msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1797
1798#: methods/connect.cc:92
1799#, c-format
1800msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1801msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1802
1803#: methods/connect.cc:104
1804#, c-format
1805msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1806msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1807
1808#. We say this mainly because the pause here is for the
1809#. ssh connection that is still going
1810#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1811#, c-format
1812msgid "Connecting to %s"
1813msgstr "Avataan yhteys %s"
1814
1815#: methods/connect.cc:163
1816#, c-format
1817msgid "Could not resolve '%s'"
1818msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1819
1820#: methods/connect.cc:167
1821#, c-format
1822msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1823msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1824
1825#: methods/connect.cc:169
1826#, c-format
1827msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1828msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1829
1830#: methods/connect.cc:216
1831#, c-format
1832msgid "Unable to connect to %s %s:"
1833msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1834
1835#: methods/gzip.cc:57
1836#, c-format
1837msgid "Couldn't open pipe for %s"
1838msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1839
1840#: methods/gzip.cc:102
1841#, c-format
1842msgid "Read error from %s process"
1843msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1844
1845#: methods/http.cc:344
1846msgid "Waiting for headers"
1847msgstr "Odotetaan otsikoita"
1848
1849#: methods/http.cc:490
1850#, c-format
1851msgid "Got a single header line over %u chars"
1852msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1853
1854#: methods/http.cc:498
1855msgid "Bad header line"
1856msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1857
1858#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1859msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1860msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1861
1862#: methods/http.cc:553
1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1864msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1865
1866#: methods/http.cc:568
1867msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1868msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1869
1870#: methods/http.cc:570
1871msgid "This HTTP server has broken range support"
1872msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1873
1874#: methods/http.cc:594
1875msgid "Unknown date format"
1876msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1877
1878#: methods/http.cc:737
1879msgid "Select failed"
1880msgstr "Select ei toiminut"
1881
1882#: methods/http.cc:742
1883msgid "Connection timed out"
1884msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1885
1886#: methods/http.cc:765
1887msgid "Error writing to output file"
1888msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1889
1890#: methods/http.cc:793
1891msgid "Error writing to file"
1892msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1893
1894#: methods/http.cc:818
1895msgid "Error writing to the file"
1896msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1897
1898#: methods/http.cc:832
1899msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1900msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1901
1902#: methods/http.cc:834
1903msgid "Error reading from server"
1904msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1905
1906#: methods/http.cc:1065
1907msgid "Bad header data"
1908msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1909
1910#: methods/http.cc:1082
1911msgid "Connection failed"
1912msgstr "Yhteys ei toiminut"
1913
1914#: methods/http.cc:1173
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Sisäinen virhe"
1917
1918#: methods/rsh.cc:330
1919msgid "Connection closed prematurely"
1920msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1921
1922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1923msgid "Can't mmap an empty file"
1924msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
1925
1926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1927#, c-format
1928msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1929msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
1930
1931#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1932#, c-format
1933msgid "Selection %s not found"
1934msgstr "Valintaa %s ei löydy"
1935
1936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1937#, c-format
1938msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1939msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
1940
1941#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1942#, c-format
1943msgid "Opening configuration file %s"
1944msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
1945
1946#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1947#, c-format
1948msgid "Line %d too long (max %d)"
1949msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
1950
1951#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1952#, c-format
1953msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1954msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
1955
1956#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1957#, c-format
1958msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1959msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
1960
1961#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1962#, c-format
1963msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1964msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
1965
1966#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1967#, c-format
1968msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1969msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
1970
1971#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1972#, c-format
1973msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1974msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
1975
1976#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1977#, c-format
1978msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1979msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
1980
1981#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1982#, c-format
1983msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1984msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
1985
1986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1987#, c-format
1988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1989msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1992#, c-format
1993msgid "%c%s... Error!"
1994msgstr "%c%s... Virhe!"
1995
1996#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1997#, c-format
1998msgid "%c%s... Done"
1999msgstr "%c%s... Valmis"
2000
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2002#, c-format
2003msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2004msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2005
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2007#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2008#, c-format
2009msgid "Command line option %s is not understood"
2010msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2011
2012#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2013#, c-format
2014msgid "Command line option %s is not boolean"
2015msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2018#, c-format
2019msgid "Option %s requires an argument."
2020msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2023#, c-format
2024msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2025msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2028#, c-format
2029msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2030msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2033#, c-format
2034msgid "Option '%s' is too long"
2035msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2038#, c-format
2039msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2040msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2041
2042#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2043#, c-format
2044msgid "Invalid operation %s"
2045msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2048#, c-format
2049msgid "Unable to stat the mount point %s"
2050msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2053#, c-format
2054msgid "Unable to change to %s"
2055msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2058msgid "Failed to stat the cdrom"
2059msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2062#, c-format
2063msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2064msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2067#, c-format
2068msgid "Could not open lock file %s"
2069msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2072#, c-format
2073msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2074msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2077#, c-format
2078msgid "Could not get lock %s"
2079msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2080
2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2082#, c-format
2083msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2084msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2085
2086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2087#, c-format
2088msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2089msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2090
2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2092#, c-format
2093msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2094msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2097#, c-format
2098msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2099msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2102#, c-format
2103msgid "Could not open file %s"
2104msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2107#, c-format
2108msgid "read, still have %lu to read but none left"
2109msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2112#, c-format
2113msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2114msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2117msgid "Problem closing the file"
2118msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2121msgid "Problem unlinking the file"
2122msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2125msgid "Problem syncing the file"
2126msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2129msgid "Empty package cache"
2130msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2133msgid "The package cache file is corrupted"
2134msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2137msgid "The package cache file is an incompatible version"
2138msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2141#, c-format
2142msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2143msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2144
2145#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2146msgid "The package cache was built for a different architecture"
2147msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2148
2149#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2150msgid "Depends"
2151msgstr "Riippuvuudet"
2152
2153#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2154msgid "PreDepends"
2155msgstr "Esiriippuvuudet"
2156
2157#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2158msgid "Suggests"
2159msgstr "Ehdotukset"
2160
2161#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2162msgid "Recommends"
2163msgstr "Suosittelut"
2164
2165#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2166msgid "Conflicts"
2167msgstr "Ristiriidat"
2168
2169#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2170msgid "Replaces"
2171msgstr "Korvaavuudet"
2172
2173#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2174msgid "Obsoletes"
2175msgstr "Täydet korvaavuudet"
2176
2177#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2178msgid "important"
2179msgstr "tärkeä"
2180
2181#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2182msgid "required"
2183msgstr "välttämätön"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2186msgid "standard"
2187msgstr "perus"
2188
2189#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2190msgid "optional"
2191msgstr "valinnainen"
2192
2193#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2194msgid "extra"
2195msgstr "ylimääräinen"
2196
2197#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2198msgid "Building dependency tree"
2199msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2200
2201#: apt-pkg/depcache.cc:61
2202msgid "Candidate versions"
2203msgstr "Mahdolliset versiot"
2204
2205#: apt-pkg/depcache.cc:90
2206msgid "Dependency generation"
2207msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2208
2209#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2210#, c-format
2211msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2212msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2213
2214#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2215#, c-format
2216msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2217msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2218
2219#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2220#, c-format
2221msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2222msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2223
2224#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2225#, c-format
2226msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2227msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2228
2229#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2230#, c-format
2231msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2232msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2233
2234#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2235#, c-format
2236msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2237msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2238
2239#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2240#, c-format
2241msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2242msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2243
2244#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2245#, c-format
2246msgid "Opening %s"
2247msgstr "Avataan %s"
2248
2249#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2250#, c-format
2251msgid "Line %u too long in source list %s."
2252msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2253
2254#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2255#, c-format
2256msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2257msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2258
2259#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2260#, c-format
2261msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2262msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2263
2264#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2265#, c-format
2266msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2267msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2268
2269#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2270#, c-format
2271msgid ""
2272"This installation run will require temporarily removing the essential "
2273"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2274"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2275msgstr ""
2276"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2277"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2278"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2279
2280#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2281#, c-format
2282msgid "Index file type '%s' is not supported"
2283msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2284
2285#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2286#, c-format
2287msgid ""
2288"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2289msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2290
2291#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2292msgid ""
2293"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2294"held packages."
2295msgstr ""
2296"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2297"paketit."
2298
2299#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2300msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2301msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:61
2304#, c-format
2305msgid "Lists directory %spartial is missing."
2306msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2307
2308#: apt-pkg/acquire.cc:65
2309#, c-format
2310msgid "Archive directory %spartial is missing."
2311msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2312
2313#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2314#, c-format
2315msgid "The method driver %s could not be found."
2316msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2317
2318#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2319#, c-format
2320msgid "Method %s did not start correctly"
2321msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2322
2323#: apt-pkg/init.cc:119
2324#, c-format
2325msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2326msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2327
2328#: apt-pkg/init.cc:135
2329msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2330msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2331
2332#: apt-pkg/clean.cc:61
2333#, c-format
2334msgid "Unable to stat %s."
2335msgstr "stat %s ei onnistu."
2336
2337#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2338msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2339msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2340
2341#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2342msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2343msgstr ""
2344"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2345
2346#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2347msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2348msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:269
2351msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2352msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2353
2354#: apt-pkg/policy.cc:291
2355#, c-format
2356msgid "Did not understand pin type %s"
2357msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2358
2359#: apt-pkg/policy.cc:299
2360msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2361msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2364msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2365msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2368#, c-format
2369msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2370msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2373#, c-format
2374msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2375msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2378#, c-format
2379msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2380msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2383#, c-format
2384msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2385msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2388#, c-format
2389msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2390msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2393#, c-format
2394msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2395msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2398#, c-format
2399msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2400msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2403msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2404msgstr ""
2405"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2406
2407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2408msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2409msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2410
2411#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2412msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2413msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2414
2415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2416#, c-format
2417msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2418msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2421#, c-format
2422msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2423msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2426#, c-format
2427msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2428msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2429
2430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2431#, c-format
2432msgid "Couldn't stat source package list %s"
2433msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2436msgid "Collecting File Provides"
2437msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2440msgid "IO Error saving source cache"
2441msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2442
2443#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2444#, c-format
2445msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2446msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2447
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2449msgid "MD5Sum mismatch"
2450msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2451
2452#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2456"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2457msgstr ""
2458"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2459"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2460
2461#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2465"manually fix this package."
2466msgstr ""
2467"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2468"tämän paketin itse."
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2474msgstr ""
2475"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2476"kenttää."
2477
2478#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2479msgid "Size mismatch"
2480msgstr "Koko ei täsmää"
2481
2482#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2483#, c-format
2484msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2485msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2486
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Using CD-ROM mount point %s\n"
2491"Mounting CD-ROM\n"
2492msgstr ""
2493"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2494"Liitetään romppu\n"
2495
2496#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2497msgid "Identifying.. "
2498msgstr "Tunnistetaan... "
2499
2500#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2501#, c-format
2502msgid "Stored label: %s \n"
2503msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2504
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2506#, c-format
2507msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2508msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2509
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2511msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2512msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2513
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2515msgid "Waiting for disc...\n"
2516msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2517
2518#. Mount the new CDROM
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2520msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2521msgstr "Liitetään romppu...\n"
2522
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2524msgid "Scanning disc for index files..\n"
2525msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2526
2527#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2528#, c-format
2529msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2530msgstr ""
2531"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2532"ja allekirjoituksia %i\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2535msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2536msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"This disc is called: \n"
2542"'%s'\n"
2543msgstr ""
2544"Tämä levy on: \n"
2545"\"%s\"\n"
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2548msgid "Copying package lists..."
2549msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2552msgid "Writing new source list\n"
2553msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2554
2555#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2556msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2557msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2558
2559#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2560msgid "Unmounting CD-ROM..."
2561msgstr "Irrotetaan romppu..."
2562
2563#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2564#, c-format
2565msgid "Wrote %i records.\n"
2566msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2567
2568#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2569#, c-format
2570msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2571msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2572
2573#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2574#, c-format
2575msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2576msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2577
2578#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2579#, c-format
2580msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2581msgstr ""
2582"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2583"tiedostoa\n"
2584
2585#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2586#~ msgstr ""
2587#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"