]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
debian/apt.postinst:
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Inga paket hittades"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1401
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1526
121msgid "Package files:"
122msgstr "\"Package\"-filer:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1547
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Fastnålade paket:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
134msgid "(not found)"
135msgstr "(hittades inte)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1567
138msgid " Installed: "
139msgstr " Installerad: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1568
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid "(none)"
147msgstr "(ingen)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1601
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketnålning: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1610
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versionstabell:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
159#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
161#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1730
167#, fuzzy
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
204" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
205" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
209"samt hämta information från dem\n"
210"\n"
211"Kommandon:\n"
212" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
218" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
222" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
228" policy - Visa policyinställningar\n"
229"\n"
230"Flaggor:\n"
231" -h Denna hjälptext.\n"
232" -p=? Paketcachen.\n"
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
239
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
250msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
257#, c-format
258msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
260
261#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
262msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
263msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
264
265#: cmdline/apt-config.cc:46
266msgid "Arguments not in pairs"
267msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
268
269#: cmdline/apt-config.cc:87
270msgid ""
271"Usage: apt-config [options] command\n"
272"\n"
273"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
274"\n"
275"Commands:\n"
276" shell - Shell mode\n"
277" dump - Show the configuration\n"
278"\n"
279"Options:\n"
280" -h This help text.\n"
281" -c=? Read this configuration file\n"
282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
283msgstr ""
284"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
285"\n"
286"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
287"\n"
288"Kommandon:\n"
289" shell - Skalläge.\n"
290" dump - Visa konfigurationen.\n"
291"\n"
292"Flaggor:\n"
293" -h Denna hjälptext.\n"
294" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
295" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
296
297#: cmdline/apt-get.cc:135
298msgid "Y"
299msgstr "J"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:140
302msgid "N"
303msgstr ""
304
305#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
306#, c-format
307msgid "Regex compilation error - %s"
308msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:260
311msgid "The following packages have unmet dependencies:"
312msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:350
315#, c-format
316msgid "but %s is installed"
317msgstr "men %s är installerat"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:352
320#, c-format
321msgid "but %s is to be installed"
322msgstr "men %s kommer att installeras"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:359
325msgid "but it is not installable"
326msgstr "men det kan inte installeras"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:361
329msgid "but it is a virtual package"
330msgstr "men det är ett virtuellt paket"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:364
333msgid "but it is not installed"
334msgstr "men det är inte installerat"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:364
337msgid "but it is not going to be installed"
338msgstr "men det kommer inte att installeras"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:369
341msgid " or"
342msgstr " eller"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:398
345msgid "The following NEW packages will be installed:"
346msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:424
349msgid "The following packages will be REMOVED:"
350msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:446
353msgid "The following packages have been kept back:"
354msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:467
357msgid "The following packages will be upgraded:"
358msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:488
361msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
362msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:508
365msgid "The following held packages will be changed:"
366msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:563
369#, c-format
370msgid "%s (due to %s) "
371msgstr "%s (på grund av %s) "
372
373#: cmdline/apt-get.cc:571
374msgid ""
375"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
376"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
377msgstr ""
378"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
379"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
380
381#: cmdline/apt-get.cc:602
382#, c-format
383msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
384msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
385
386#: cmdline/apt-get.cc:606
387#, c-format
388msgid "%lu reinstalled, "
389msgstr "%lu att installera om, "
390
391#: cmdline/apt-get.cc:608
392#, c-format
393msgid "%lu downgraded, "
394msgstr "%lu att nedgradera, "
395
396#: cmdline/apt-get.cc:610
397#, c-format
398msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
399msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
400
401#: cmdline/apt-get.cc:614
402#, c-format
403msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
404msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:635
407#, c-format
408msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
409msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:640
412#, c-format
413msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
414msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:657
417#, c-format
418msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
419msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:668
422msgid " [Installed]"
423msgstr " [Installerat]"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:677
426msgid " [Not candidate version]"
427msgstr " [Inte kandidatversion]"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:679
430msgid "You should explicitly select one to install."
431msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
432
433#: cmdline/apt-get.cc:682
434#, c-format
435msgid ""
436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
438"is only available from another source\n"
439msgstr ""
440"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
441"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
442"är tillgängligt från andra källor\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:700
445msgid "However the following packages replace it:"
446msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:712
449#, c-format
450msgid "Package '%s' has no installation candidate"
451msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:725
454#, c-format
455msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
456msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
457
458#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
459#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
462msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
470#, c-format
471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:818
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr ""
478"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:822
481#, c-format
482msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
483msgstr ""
484"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
485"begärts.\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:834
488#, c-format
489msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:839
493#, c-format
494msgid "%s is already the newest version.\n"
495msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
498#, c-format
499msgid "%s set to manually installed.\n"
500msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:884
503#, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:889
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1025
513msgid "Correcting dependencies..."
514msgstr "Korrigerar beroenden...."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1028
517msgid " failed."
518msgstr " misslyckades."
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1031
521msgid "Unable to correct dependencies"
522msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1034
525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1036
529msgid " Done"
530msgstr " Färdig"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1040
533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1043
537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1068
541msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1072
545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1079
549msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
551
552#: cmdline/apt-get.cc:1081
553msgid "Some packages could not be authenticated"
554msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
555
556#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
559
560#: cmdline/apt-get.cc:1131
561msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
562msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1140
565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
567
568#: cmdline/apt-get.cc:1151
569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:1189
573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr ""
575"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
576"debian.org"
577
578#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
579#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
580#: cmdline/apt-get.cc:1196
581#, c-format
582msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
583msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
584
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
587#: cmdline/apt-get.cc:1201
588#, c-format
589msgid "Need to get %sB of archives.\n"
590msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
591
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
594#: cmdline/apt-get.cc:1208
595#, c-format
596msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
597msgstr ""
598"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
599
600#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
601#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
602#: cmdline/apt-get.cc:1213
603#, c-format
604msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
605msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
606
607#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
608#: cmdline/apt-get.cc:2593
609#, c-format
610msgid "Couldn't determine free space in %s"
611msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
612
613#: cmdline/apt-get.cc:1241
614#, c-format
615msgid "You don't have enough free space in %s."
616msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
619msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
620msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
621
622#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
623#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
624#: cmdline/apt-get.cc:1261
625msgid "Yes, do as I say!"
626msgstr "Ja, gör som jag säger!"
627
628#: cmdline/apt-get.cc:1263
629#, c-format
630msgid ""
631"You are about to do something potentially harmful.\n"
632"To continue type in the phrase '%s'\n"
633" ?] "
634msgstr ""
635"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
636"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
637" ?] "
638
639# Visas då man svarar nej
640#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
641msgid "Abort."
642msgstr "Avbryter."
643
644#: cmdline/apt-get.cc:1284
645msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
646msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
649#, c-format
650msgid "Failed to fetch %s %s\n"
651msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1374
654msgid "Some files failed to download"
655msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
658msgid "Download complete and in download only mode"
659msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:1381
662msgid ""
663"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
664"missing?"
665msgstr ""
666"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
667"fix-missing."
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1385
670msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
671msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:1390
674msgid "Unable to correct missing packages."
675msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
676
677#: cmdline/apt-get.cc:1391
678msgid "Aborting install."
679msgstr "Avbryter installationen."
680
681#: cmdline/apt-get.cc:1419
682msgid ""
683"The following package disappeared from your system as\n"
684"all files have been overwritten by other packages:"
685msgid_plural ""
686"The following packages disappeared from your system as\n"
687"all files have been overwritten by other packages:"
688msgstr[0] ""
689"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
690"alla filer har skrivits över av andra paket:"
691msgstr[1] ""
692"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
693"alla filer har skrivits över av andra paket:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:1423
696msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
697msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
698
699#: cmdline/apt-get.cc:1561
700#, c-format
701msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
702msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1593
705#, c-format
706msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
707msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
708
709#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
710#: cmdline/apt-get.cc:1631
711#, c-format
712msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
713msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
714
715#: cmdline/apt-get.cc:1647
716msgid "The update command takes no arguments"
717msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:1713
720msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
721msgstr ""
722"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:1817
725msgid ""
726"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
727"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
728msgstr ""
729"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
730"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
731
732#.
733#. if (Packages == 1)
734#. {
735#. c1out << endl;
736#. c1out <<
737#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
738#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
739#. "that package should be filed.") << endl;
740#. }
741#.
742#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
743msgid "The following information may help to resolve the situation:"
744msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:1824
747msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
748msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:1831
751msgid ""
752"The following package was automatically installed and is no longer required:"
753msgid_plural ""
754"The following packages were automatically installed and are no longer "
755"required:"
756msgstr[0] ""
757"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
758msgstr[1] ""
759"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:1835
762#, c-format
763msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
764msgid_plural ""
765"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
766msgstr[0] ""
767"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
768msgstr[1] ""
769"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:1837
772#, fuzzy
773msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
774msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
775msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
776msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:1856
779msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
780msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:1955
783msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
784msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1959
787msgid ""
788"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
789"solution)."
790msgstr ""
791"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
792"(eller ange en lösning)."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:1973
795msgid ""
796"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
797"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
798"distribution that some required packages have not yet been created\n"
799"or been moved out of Incoming."
800msgstr ""
801"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
802"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
803"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
804"ut från \"Incoming\"."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:1994
807msgid "Broken packages"
808msgstr "Trasiga paket"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:2020
811msgid "The following extra packages will be installed:"
812msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2110
815msgid "Suggested packages:"
816msgstr "Föreslagna paket:"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:2111
819msgid "Recommended packages:"
820msgstr "Rekommenderade paket:"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:2153
823#, c-format
824msgid "Couldn't find package %s"
825msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
828#, c-format
829msgid "%s set to automatically installed.\n"
830msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
833msgid ""
834"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
835"instead."
836msgstr ""
837
838#: cmdline/apt-get.cc:2184
839msgid "Calculating upgrade... "
840msgstr "Beräknar uppgradering... "
841
842#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
843msgid "Failed"
844msgstr "Misslyckades"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2192
847msgid "Done"
848msgstr "Färdig"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
851msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
852msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
855msgid "Unable to lock the download directory"
856msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:2387
859#, c-format
860msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
861msgstr ""
862
863#: cmdline/apt-get.cc:2392
864#, c-format
865msgid "Downloading %s %s"
866msgstr ""
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2452
869msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
870msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
873#, c-format
874msgid "Unable to find a source package for %s"
875msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:2509
878#, c-format
879msgid ""
880"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
881"%s\n"
882msgstr ""
883"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
884"på:\n"
885"%s\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:2514
888#, fuzzy, c-format
889msgid ""
890"Please use:\n"
891"bzr branch %s\n"
892"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
893msgstr ""
894"Använd:\n"
895"bzr get %s\n"
896"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:2567
899#, c-format
900msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
901msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:2604
904#, c-format
905msgid "You don't have enough free space in %s"
906msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
907
908#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
909#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
910#: cmdline/apt-get.cc:2613
911#, c-format
912msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
913msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
914
915#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
916#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
917#: cmdline/apt-get.cc:2618
918#, c-format
919msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
920msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:2624
923#, c-format
924msgid "Fetch source %s\n"
925msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:2662
928msgid "Failed to fetch some archives."
929msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:2693
932#, c-format
933msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
934msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2705
937#, c-format
938msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
939msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:2706
942#, c-format
943msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
944msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:2728
947#, c-format
948msgid "Build command '%s' failed.\n"
949msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:2748
952msgid "Child process failed"
953msgstr "Barnprocessen misslyckades"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:2767
956msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
957msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:2792
960#, c-format
961msgid ""
962"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
963"Architectures for setup"
964msgstr ""
965
966#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
967#, c-format
968msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
969msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:2839
972#, c-format
973msgid "%s has no build depends.\n"
974msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:3009
977#, fuzzy, c-format
978msgid ""
979"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
980"packages"
981msgstr ""
982"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
983"hittas"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:3027
986#, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
989"found"
990msgstr ""
991"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
992"hittas"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:3050
995#, c-format
996msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
997msgstr ""
998"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
999"paketet %s är för nytt"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:3089
1002#, fuzzy, c-format
1003msgid ""
1004"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1005"package %s can't satisfy version requirements"
1006msgstr ""
1007"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1008"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:3095
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid ""
1013"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1014"version"
1015msgstr ""
1016"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1017"hittas"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:3118
1020#, c-format
1021msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1022msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:3133
1025#, c-format
1026msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1027msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:3138
1030msgid "Failed to process build dependencies"
1031msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1032
1033# Felmeddelande för misslyckad chdir
1034#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1035#, fuzzy, c-format
1036msgid "Changelog for %s (%s)"
1037msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:3366
1040msgid "Supported modules:"
1041msgstr "Moduler som stöds:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:3407
1044#, fuzzy
1045msgid ""
1046"Usage: apt-get [options] command\n"
1047" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1048" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1049"\n"
1050"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1051"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1052"and install.\n"
1053"\n"
1054"Commands:\n"
1055" update - Retrieve new lists of packages\n"
1056" upgrade - Perform an upgrade\n"
1057" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1058" remove - Remove packages\n"
1059" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1060" purge - Remove packages and config files\n"
1061" source - Download source archives\n"
1062" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1063" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1064" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1065" clean - Erase downloaded archive files\n"
1066" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1067" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1068" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1069" download - Download the binary package into the current directory\n"
1070"\n"
1071"Options:\n"
1072" -h This help text.\n"
1073" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1074" -qq No output except for errors\n"
1075" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1076" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1077" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1078" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1079" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1080" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1081" -b Build the source package after fetching it\n"
1082" -V Show verbose version numbers\n"
1083" -c=? Read this configuration file\n"
1084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1085"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1086"pages for more information and options.\n"
1087" This APT has Super Cow Powers.\n"
1088msgstr ""
1089"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1090" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1091" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1092"\n"
1093"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1094"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1095"\n"
1096"Kommandon:\n"
1097" update - Hämta nya paketlistor\n"
1098" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1099" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1100" remove - Ta bort paket\n"
1101" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1102" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1103" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1104" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1105" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1106" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1107" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1108" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1109" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1110" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1111" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1112"\n"
1113"Flaggor:\n"
1114" -h Denna hjälptext.\n"
1115" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1116" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1117" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1118" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1119" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1120" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1121" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1122" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1123" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1124" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1125" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1126" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1127"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1128"för mer information och flaggor.\n"
1129" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:3572
1132msgid ""
1133"NOTE: This is only a simulation!\n"
1134" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1135" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1136" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1137msgstr ""
1138"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1139" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1140" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1141" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1142
1143# Måste vara tre bokstäver(?)
1144# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1145#: cmdline/acqprogress.cc:60
1146msgid "Hit "
1147msgstr "Bra "
1148
1149# "Get:" = hämtar ny version
1150#: cmdline/acqprogress.cc:84
1151msgid "Get:"
1152msgstr "Läs:"
1153
1154# "Ign" = hoppar över
1155#: cmdline/acqprogress.cc:115
1156msgid "Ign "
1157msgstr "Ign "
1158
1159# "Err" = fel vid hämtning
1160#: cmdline/acqprogress.cc:119
1161msgid "Err "
1162msgstr "Fel "
1163
1164#: cmdline/acqprogress.cc:140
1165#, c-format
1166msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1167msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1168
1169#: cmdline/acqprogress.cc:230
1170#, c-format
1171msgid " [Working]"
1172msgstr " [Arbetar]"
1173
1174#: cmdline/acqprogress.cc:286
1175#, c-format
1176msgid ""
1177"Media change: please insert the disc labeled\n"
1178" '%s'\n"
1179"in the drive '%s' and press enter\n"
1180msgstr ""
1181"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1182" \"%s\"\n"
1183"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1184
1185#: cmdline/apt-mark.cc:55
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1188msgstr "men det är inte installerat"
1189
1190#: cmdline/apt-mark.cc:61
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1193msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-mark.cc:63
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1198msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-mark.cc:228
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s was already set on hold.\n"
1203msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1204
1205#: cmdline/apt-mark.cc:230
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "%s was already not hold.\n"
1208msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1209
1210#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1213#, c-format
1214msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1215msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
1216
1217#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1218#, fuzzy, c-format
1219msgid "%s set on hold.\n"
1220msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "Canceled hold on %s.\n"
1225msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1226
1227#: cmdline/apt-mark.cc:332
1228msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1229msgstr ""
1230
1231#: cmdline/apt-mark.cc:379
1232msgid ""
1233"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234"\n"
1235"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1236"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1237"\n"
1238"Commands:\n"
1239" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1240" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1241"\n"
1242"Options:\n"
1243" -h This help text.\n"
1244" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1245" -qq No output except for errors\n"
1246" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1247" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1248" -c=? Read this configuration file\n"
1249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1251msgstr ""
1252
1253#: methods/cdrom.cc:203
1254#, c-format
1255msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1256msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1257
1258#: methods/cdrom.cc:212
1259msgid ""
1260"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1261"cannot be used to add new CD-ROMs"
1262msgstr ""
1263"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1264"inte användas för att lägga till skivor"
1265
1266#: methods/cdrom.cc:222
1267msgid "Wrong CD-ROM"
1268msgstr "Fel cd-rom"
1269
1270#: methods/cdrom.cc:249
1271#, c-format
1272msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1273msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1274
1275#: methods/cdrom.cc:254
1276msgid "Disk not found."
1277msgstr "Skivan hittades inte."
1278
1279#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1280msgid "File not found"
1281msgstr "Filen hittades inte"
1282
1283#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1284#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1285msgid "Failed to stat"
1286msgstr "Kunde inte ta status"
1287
1288#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1289msgid "Failed to set modification time"
1290msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1291
1292#: methods/file.cc:47
1293msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1294msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1295
1296#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1297#: methods/ftp.cc:173
1298msgid "Logging in"
1299msgstr "Loggar in"
1300
1301#: methods/ftp.cc:179
1302msgid "Unable to determine the peer name"
1303msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1304
1305#: methods/ftp.cc:184
1306msgid "Unable to determine the local name"
1307msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1308
1309#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1310#, c-format
1311msgid "The server refused the connection and said: %s"
1312msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:221
1315#, c-format
1316msgid "USER failed, server said: %s"
1317msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:228
1320#, c-format
1321msgid "PASS failed, server said: %s"
1322msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1323
1324#: methods/ftp.cc:248
1325msgid ""
1326"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1327"is empty."
1328msgstr ""
1329"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1330"ProxyLogin är tom."
1331
1332#: methods/ftp.cc:276
1333#, c-format
1334msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1335msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:302
1338#, c-format
1339msgid "TYPE failed, server said: %s"
1340msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1341
1342#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1343msgid "Connection timeout"
1344msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1345
1346#: methods/ftp.cc:346
1347msgid "Server closed the connection"
1348msgstr "Servern stängde anslutningen"
1349
1350#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1352msgid "Read error"
1353msgstr "Läsfel"
1354
1355#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1356msgid "A response overflowed the buffer."
1357msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1358
1359#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1360msgid "Protocol corruption"
1361msgstr "Protokollet skadat"
1362
1363#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1366msgid "Write error"
1367msgstr "Skrivfel"
1368
1369#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1370msgid "Could not create a socket"
1371msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1372
1373#: methods/ftp.cc:707
1374msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1375msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1376
1377#: methods/ftp.cc:713
1378msgid "Could not connect passive socket."
1379msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1380
1381#: methods/ftp.cc:730
1382msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1383msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1384
1385#: methods/ftp.cc:744
1386msgid "Could not bind a socket"
1387msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1388
1389#: methods/ftp.cc:748
1390msgid "Could not listen on the socket"
1391msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1392
1393#: methods/ftp.cc:755
1394msgid "Could not determine the socket's name"
1395msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1396
1397#: methods/ftp.cc:787
1398msgid "Unable to send PORT command"
1399msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1400
1401#: methods/ftp.cc:797
1402#, c-format
1403msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1404msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1405
1406#: methods/ftp.cc:806
1407#, c-format
1408msgid "EPRT failed, server said: %s"
1409msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1410
1411#: methods/ftp.cc:826
1412msgid "Data socket connect timed out"
1413msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1414
1415#: methods/ftp.cc:833
1416msgid "Unable to accept connection"
1417msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1418
1419#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1420msgid "Problem hashing file"
1421msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1422
1423#: methods/ftp.cc:885
1424#, c-format
1425msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1426msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1427
1428#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1429msgid "Data socket timed out"
1430msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1431
1432#: methods/ftp.cc:930
1433#, c-format
1434msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1435msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1436
1437# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1438#. Get the files information
1439#: methods/ftp.cc:1007
1440msgid "Query"
1441msgstr "Frågar"
1442
1443#: methods/ftp.cc:1119
1444msgid "Unable to invoke "
1445msgstr "Kunde inte starta "
1446
1447# Felmeddelande för misslyckad chdir
1448#: methods/connect.cc:76
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1452
1453#: methods/connect.cc:87
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
1457
1458# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1459#: methods/connect.cc:94
1460#, c-format
1461msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1463
1464#: methods/connect.cc:100
1465#, c-format
1466msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1467msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1468
1469#: methods/connect.cc:108
1470#, c-format
1471msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1472msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1473
1474#: methods/connect.cc:126
1475#, c-format
1476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1477msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1478
1479#. We say this mainly because the pause here is for the
1480#. ssh connection that is still going
1481#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1482#, c-format
1483msgid "Connecting to %s"
1484msgstr "Ansluter till %s"
1485
1486#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1487#, c-format
1488msgid "Could not resolve '%s'"
1489msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1490
1491#: methods/connect.cc:205
1492#, c-format
1493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1494msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1495
1496# Okänd felkod; %i = koden
1497#: methods/connect.cc:209
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "System error resolving '%s:%s'"
1500msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1501
1502# Okänd felkod; %i = koden
1503#: methods/connect.cc:211
1504#, c-format
1505msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1506msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1507
1508#: methods/connect.cc:258
1509#, c-format
1510msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1511msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1512
1513#: methods/gpgv.cc:166
1514msgid ""
1515"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1516msgstr ""
1517"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1518"fingeravtryck?!"
1519
1520#: methods/gpgv.cc:170
1521msgid "At least one invalid signature was encountered."
1522msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1523
1524#: methods/gpgv.cc:172
1525msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1526msgstr ""
1527"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1528
1529#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1530#: methods/gpgv.cc:178
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1534"authentication?)"
1535msgstr ""
1536
1537#: methods/gpgv.cc:182
1538msgid "Unknown error executing gpgv"
1539msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1540
1541#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1542msgid "The following signatures were invalid:\n"
1543msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1544
1545#: methods/gpgv.cc:229
1546msgid ""
1547"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1548"available:\n"
1549msgstr ""
1550"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1551"tillgänglig:\n"
1552
1553#: methods/gzip.cc:65
1554msgid "Empty files can't be valid archives"
1555msgstr ""
1556
1557#: methods/http.cc:394
1558msgid "Waiting for headers"
1559msgstr "Väntar på rubriker"
1560
1561#: methods/http.cc:544
1562msgid "Bad header line"
1563msgstr "Felaktig rubrikrad"
1564
1565#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1566msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1567msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1568
1569#: methods/http.cc:606
1570msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1571msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1572
1573#: methods/http.cc:621
1574msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1575msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1576
1577#: methods/http.cc:623
1578msgid "This HTTP server has broken range support"
1579msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1580
1581#: methods/http.cc:647
1582msgid "Unknown date format"
1583msgstr "Okänt datumformat"
1584
1585#: methods/http.cc:827
1586msgid "Select failed"
1587msgstr "\"Select\" misslyckades"
1588
1589#: methods/http.cc:832
1590msgid "Connection timed out"
1591msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1592
1593#: methods/http.cc:855
1594msgid "Error writing to output file"
1595msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1596
1597#: methods/http.cc:886
1598msgid "Error writing to file"
1599msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1600
1601#: methods/http.cc:914
1602msgid "Error writing to the file"
1603msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1604
1605#: methods/http.cc:928
1606msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1607msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1608
1609#: methods/http.cc:930
1610msgid "Error reading from server"
1611msgstr "Fel vid läsning från server"
1612
1613#: methods/http.cc:1198
1614msgid "Bad header data"
1615msgstr "Felaktiga data i huvud"
1616
1617#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1618msgid "Connection failed"
1619msgstr "Anslutningen misslyckades"
1620
1621#: methods/http.cc:1362
1622msgid "Internal error"
1623msgstr "Internt fel"
1624
1625#. Only warn if there are no sources.list.d.
1626#. Only warn if there is no sources.list file.
1627#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1628#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1630#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1631#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1632#, c-format
1633msgid "Unable to read %s"
1634msgstr "Kunde inte läsa %s"
1635
1636# Felmeddelande för misslyckad chdir
1637#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1639#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1640#: apt-pkg/clean.cc:123
1641#, c-format
1642msgid "Unable to change to %s"
1643msgstr "Kunde inte byta till %s"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:280
1648#, c-format
1649msgid "No mirror file '%s' found "
1650msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1651
1652#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1653#. and provide a config option to define that default
1654#: methods/mirror.cc:287
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Can not read mirror file '%s'"
1657msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1658
1659#: methods/mirror.cc:315
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1662msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1663
1664#: methods/mirror.cc:445
1665#, c-format
1666msgid "[Mirror: %s]"
1667msgstr "[Spegel: %s]"
1668
1669#: methods/rred.cc:491
1670#, c-format
1671msgid ""
1672"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1673"to be corrupt."
1674msgstr ""
1675"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
1676"verkar vara skadad."
1677
1678#: methods/rred.cc:496
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1682"to be corrupt."
1683msgstr ""
1684"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
1685"vara skadad."
1686
1687#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1688msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1689msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1690
1691#: methods/rsh.cc:338
1692msgid "Connection closed prematurely"
1693msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1694
1695#: dselect/install:32
1696msgid "Bad default setting!"
1697msgstr "Felaktig standardinställning!"
1698
1699#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1700#: dselect/install:105 dselect/update:45
1701msgid "Press enter to continue."
1702msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1703
1704#: dselect/install:91
1705msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1706msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1707
1708# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1709# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1710# at only 80 characters per line, if possible.
1711#: dselect/install:101
1712msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1713msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1714
1715#: dselect/install:102
1716msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1717msgstr ""
1718"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1719
1720#: dselect/install:103
1721msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1722msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1723
1724#: dselect/install:104
1725msgid ""
1726"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1727msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1728
1729#: dselect/update:30
1730msgid "Merging available information"
1731msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1732
1733#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1734#, c-format
1735msgid "%s not a valid DEB package."
1736msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
1737
1738#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1739msgid ""
1740"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1741"\n"
1742"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1743"from debian packages\n"
1744"\n"
1745"Options:\n"
1746" -h This help text\n"
1747" -t Set the temp dir\n"
1748" -c=? Read this configuration file\n"
1749" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1750msgstr ""
1751"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1752"\n"
1753"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1754"och mallinformation från paket\n"
1755"\n"
1756"Flaggor:\n"
1757" -h Denna hjälptext.\n"
1758" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1759" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1760" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1761
1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1763#, c-format
1764msgid "Unable to write to %s"
1765msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1766
1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1768msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1769msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1770
1771#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1772msgid "Package extension list is too long"
1773msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1774
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1778#, c-format
1779msgid "Error processing directory %s"
1780msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1781
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1783msgid "Source extension list is too long"
1784msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1785
1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1787msgid "Error writing header to contents file"
1788msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1789
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1791#, c-format
1792msgid "Error processing contents %s"
1793msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1796msgid ""
1797"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1798"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1799" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" contents path\n"
1801" release path\n"
1802" generate config [groups]\n"
1803" clean config\n"
1804"\n"
1805"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1806"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1807"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1808"\n"
1809"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1810"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1811"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1812"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1813"\n"
1814"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1815"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1816"\n"
1817"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1818"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1819"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1820"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1821"Debian archive:\n"
1822" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1823" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1824"\n"
1825"Options:\n"
1826" -h This help text\n"
1827" --md5 Control MD5 generation\n"
1828" -s=? Source override file\n"
1829" -q Quiet\n"
1830" -d=? Select the optional caching database\n"
1831" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1832" --contents Control contents file generation\n"
1833" -c=? Read this configuration file\n"
1834" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1835msgstr ""
1836"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1837"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1838" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1839" contents sökväg\n"
1840" release sökväg\n"
1841" generate konfiguration [grupper]\n"
1842" clean konfiguration\n"
1843"\n"
1844"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1845"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1846"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1847"\n"
1848"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1849"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1850"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1851"och Section.\n"
1852"\n"
1853"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1854".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1855"override-fil för källkoden.\n"
1856"\n"
1857"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1858"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1859"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1860"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1861"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Flaggor:\n"
1866" -h Denna hjälptext\n"
1867" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1868" -s=? Källkods-override-fil\n"
1869" -q Tyst\n"
1870" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1871" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1872" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1873" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1874" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1875
1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1877msgid "No selections matched"
1878msgstr "Inga val träffades"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1881#, c-format
1882msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1883msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1884
1885#: ftparchive/cachedb.cc:47
1886#, c-format
1887msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1888msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:65
1891#, c-format
1892msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1893msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:76
1896msgid ""
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
1899msgstr ""
1900"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1901"från en äldre version av apt."
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:81
1904#, c-format
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1907
1908#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1909#: apt-inst/extract.cc:209
1910#, c-format
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:249
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:490
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:82
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:87
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:143
1933msgid "E: "
1934msgstr "F: "
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:145
1937msgid "W: "
1938msgstr "V: "
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "F: Felen gäller filen "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1945#, c-format
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1948
1949# ???
1950#: ftparchive/writer.cc:183
1951msgid "Tree walking failed"
1952msgstr "Trädvandring misslyckades"
1953
1954#: ftparchive/writer.cc:210
1955#, c-format
1956msgid "Failed to open %s"
1957msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:269
1960#, c-format
1961msgid " DeLink %s [%s]\n"
1962msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:277
1965#, c-format
1966msgid "Failed to readlink %s"
1967msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:281
1970#, c-format
1971msgid "Failed to unlink %s"
1972msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:288
1975#, c-format
1976msgid "*** Failed to link %s to %s"
1977msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:298
1980#, c-format
1981msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1982msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
1983
1984# Fält vid namn "Package"
1985#: ftparchive/writer.cc:403
1986msgid "Archive had no package field"
1987msgstr "Arkivet har inget package-fält"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1990#, c-format
1991msgid " %s has no override entry\n"
1992msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
1993
1994# parametrar: paket, ny, gammal
1995#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1996#, c-format
1997msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1998msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:711
2001#, c-format
2002msgid " %s has no source override entry\n"
2003msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:715
2006#, c-format
2007msgid " %s has no binary override entry either\n"
2008msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2009
2010#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "Kunde inte öppna %s"
2018
2019# parametrar: filnamn, radnummer
2020#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2023msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2024
2025#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2028msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2029
2030#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2033msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2034
2035#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2036#, c-format
2037msgid "Failed to read the override file %s"
2038msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:70
2041#, c-format
2042msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2043msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2044
2045# ???
2046#: ftparchive/multicompress.cc:100
2047#, c-format
2048msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2049msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:189
2052msgid "Failed to create FILE*"
2053msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2054
2055#: ftparchive/multicompress.cc:192
2056msgid "Failed to fork"
2057msgstr "Misslyckades med att grena process"
2058
2059#: ftparchive/multicompress.cc:206
2060msgid "Compress child"
2061msgstr "Barnprocess för komprimering"
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc:229
2064#, c-format
2065msgid "Internal error, failed to create %s"
2066msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc:304
2069msgid "IO to subprocess/file failed"
2070msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2071
2072#: ftparchive/multicompress.cc:342
2073msgid "Failed to read while computing MD5"
2074msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2075
2076#: ftparchive/multicompress.cc:358
2077#, c-format
2078msgid "Problem unlinking %s"
2079msgstr "Problem med att länka ut %s"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2082#, c-format
2083msgid "Failed to rename %s to %s"
2084msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2085
2086#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2087#, fuzzy
2088msgid ""
2089"Usage: apt-internal-solver\n"
2090"\n"
2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2101"\n"
2102"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2103"och mallinformation från paket\n"
2104"\n"
2105"Flaggor:\n"
2106" -h Denna hjälptext.\n"
2107" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2108" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2109" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2110
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Okänd paketpost!"
2114
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116msgid ""
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2131"-s anges för att ange filens typ.\n"
2132"\n"
2133"Flaggor:\n"
2134" -h Denna hjälptext.\n"
2135" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2136" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2137" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2138
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2140msgid "Failed to create pipes"
2141msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2142
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2144msgid "Failed to exec gzip "
2145msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2146
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2148msgid "Corrupted archive"
2149msgstr "Skadat arkiv"
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2152msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2153msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2156#, c-format
2157msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2158msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2161msgid "Invalid archive signature"
2162msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2163
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2165msgid "Error reading archive member header"
2166msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2167
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2169#, c-format
2170msgid "Invalid archive member header %s"
2171msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2172
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2174msgid "Invalid archive member header"
2175msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2178msgid "Archive is too short"
2179msgstr "Arkivet är för kort"
2180
2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2182msgid "Failed to read the archive headers"
2183msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:382
2186msgid "DropNode called on still linked node"
2187msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2188
2189#: apt-inst/filelist.cc:414
2190msgid "Failed to locate the hash element!"
2191msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2192
2193#: apt-inst/filelist.cc:461
2194msgid "Failed to allocate diversion"
2195msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:466
2198msgid "Internal error in AddDiversion"
2199msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2200
2201#: apt-inst/filelist.cc:479
2202#, c-format
2203msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2205
2206#: apt-inst/filelist.cc:508
2207#, c-format
2208msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:551
2212#, c-format
2213msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2215
2216#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2217#, c-format
2218msgid "Failed to write file %s"
2219msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2220
2221#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2222#, c-format
2223msgid "Failed to close file %s"
2224msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2227#, c-format
2228msgid "The path %s is too long"
2229msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2230
2231#: apt-inst/extract.cc:125
2232#, c-format
2233msgid "Unpacking %s more than once"
2234msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:135
2237#, c-format
2238msgid "The directory %s is diverted"
2239msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:145
2242#, c-format
2243msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2244msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2247msgid "The diversion path is too long"
2248msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:242
2251#, c-format
2252msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2253msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:282
2256msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2257msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:286
2260msgid "The path is too long"
2261msgstr "Sökvägen är för lång"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:414
2264#, c-format
2265msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2266msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2267
2268#: apt-inst/extract.cc:431
2269#, c-format
2270msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2271msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:491
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s"
2276msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2277
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2279#, c-format
2280msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2282
2283#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2285#, c-format
2286msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2287msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
2288
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2290#, c-format
2291msgid "Internal error, could not locate member %s"
2292msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2293
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2295msgid "Unparsable control file"
2296msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2299msgid "Can't mmap an empty file"
2300msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2303#, c-format
2304msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2305msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2310msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2313msgid "Unable to close mmap"
2314msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2317msgid "Unable to synchronize mmap"
2318msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2321#, c-format
2322msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2323msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2326msgid "Failed to truncate file"
2327msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2333"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2334msgstr ""
2335"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2336"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2342"reached."
2343msgstr ""
2344"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2345"uppnåtts."
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2348msgid ""
2349"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2350msgstr ""
2351"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2352"av användaren."
2353
2354#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2356#, c-format
2357msgid "%lid %lih %limin %lis"
2358msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2359
2360#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2362#, c-format
2363msgid "%lih %limin %lis"
2364msgstr "%lih %limin %lis"
2365
2366#. min means minutes, s means seconds
2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2368#, c-format
2369msgid "%limin %lis"
2370msgstr "%limin %lis"
2371
2372#. s means seconds
2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2374#, c-format
2375msgid "%lis"
2376msgstr "%lis"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2379#, c-format
2380msgid "Selection %s not found"
2381msgstr "Valet %s hittades inte"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2384#, c-format
2385msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2386msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2389#, c-format
2390msgid "Opening configuration file %s"
2391msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2396msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2401msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2406msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2409#, c-format
2410msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2411msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2416msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2419#, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2421msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2424#, c-format
2425msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2426msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2431msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2436msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2439#, c-format
2440msgid "%c%s... Error!"
2441msgstr "%c%s... Fel!"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2444#, c-format
2445msgid "%c%s... Done"
2446msgstr "%c%s... Färdig"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2449msgid "..."
2450msgstr ""
2451
2452#. Print the spinner
2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "%c%s... %u%%"
2456msgstr "%c%s... Färdig"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2459#, c-format
2460msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2461msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2465#, c-format
2466msgid "Command line option %s is not understood"
2467msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2470#, c-format
2471msgid "Command line option %s is not boolean"
2472msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2475#, c-format
2476msgid "Option %s requires an argument."
2477msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2480#, c-format
2481msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2482msgstr ""
2483"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2486#, c-format
2487msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2488msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2491#, c-format
2492msgid "Option '%s' is too long"
2493msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2496#, c-format
2497msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2498msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2501#, c-format
2502msgid "Invalid operation %s"
2503msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2506#, c-format
2507msgid "Unable to stat the mount point %s"
2508msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2511msgid "Failed to stat the cdrom"
2512msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2515#, c-format
2516msgid "Problem closing the gzip file %s"
2517msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2520#, c-format
2521msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2522msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2525#, c-format
2526msgid "Could not open lock file %s"
2527msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2530#, c-format
2531msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2532msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2535#, c-format
2536msgid "Could not get lock %s"
2537msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2540#, c-format
2541msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2545#, c-format
2546msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2550#, c-format
2551msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2563msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s received signal %u."
2568msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2573msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2578msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2581#, c-format
2582msgid "Could not open file %s"
2583msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2586#, c-format
2587msgid "Could not open file descriptor %d"
2588msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2591msgid "Failed to create subprocess IPC"
2592msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2595msgid "Failed to exec compressor "
2596msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "read, still have %llu to read but none left"
2601msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2606msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2609#, c-format
2610msgid "Problem closing the file %s"
2611msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2614#, c-format
2615msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2616msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2619#, c-format
2620msgid "Problem unlinking the file %s"
2621msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2624msgid "Problem syncing the file"
2625msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2626
2627#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2628#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2629#, c-format
2630msgid "No keyring installed in %s."
2631msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2632
2633# Felmeddelande
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2635msgid "Empty package cache"
2636msgstr "Paketcachen är tom"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2639msgid "The package cache file is corrupted"
2640msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2643msgid "The package cache file is an incompatible version"
2644msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2647#, fuzzy
2648msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2649msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2652#, c-format
2653msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2654msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2657msgid "The package cache was built for a different architecture"
2658msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2661msgid "Depends"
2662msgstr "Beroende av"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2665msgid "PreDepends"
2666msgstr "Förberoende av"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2669msgid "Suggests"
2670msgstr "Föreslår"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2673msgid "Recommends"
2674msgstr "Rekommenderar"
2675
2676# "Konfliktar"?
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2678msgid "Conflicts"
2679msgstr "Står i konflikt med"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2682msgid "Replaces"
2683msgstr "Ersätter"
2684
2685# "Föråldrar"?
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2687msgid "Obsoletes"
2688msgstr "Föråldrar"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2691msgid "Breaks"
2692msgstr "Gör sönder"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2695msgid "Enhances"
2696msgstr "Utökar"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2699msgid "important"
2700msgstr "viktigt"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2703msgid "required"
2704msgstr "nödvändigt"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2707msgid "standard"
2708msgstr "standard"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2711msgid "optional"
2712msgstr "valfri"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2715msgid "extra"
2716msgstr "extra"
2717
2718#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2719msgid "Building dependency tree"
2720msgstr "Bygger beroendeträd"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:133
2723msgid "Candidate versions"
2724msgstr "Kandiderande versioner"
2725
2726#: apt-pkg/depcache.cc:162
2727msgid "Dependency generation"
2728msgstr "Beroendegenerering"
2729
2730#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2731msgid "Reading state information"
2732msgstr "Läser tillståndsinformation"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:244
2735#, c-format
2736msgid "Failed to open StateFile %s"
2737msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2738
2739#: apt-pkg/depcache.cc:250
2740#, c-format
2741msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2742msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2743
2744#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2745#, c-format
2746msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2747msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2748
2749#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2750#, c-format
2751msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2752msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2755#, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2757msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2758
2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2762msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2763
2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2767msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2772msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2775#, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2777msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2780#, c-format
2781msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2782msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2787msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2792msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2795#, c-format
2796msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2797msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2798
2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2800#, c-format
2801msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2802msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2803
2804#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2805#, c-format
2806msgid "Opening %s"
2807msgstr "Öppnar %s"
2808
2809#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2810#, c-format
2811msgid "Line %u too long in source list %s."
2812msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2813
2814#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2815#, c-format
2816msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2817msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2818
2819#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2820#, c-format
2821msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2822msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2823
2824#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2828"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2829msgstr ""
2830"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2831"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2832
2833#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Could not configure '%s'. "
2836msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2837
2838#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"This installation run will require temporarily removing the essential "
2842"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2843"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2844msgstr ""
2845"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2846"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2847"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2848"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2849
2850#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2851#, c-format
2852msgid "Index file type '%s' is not supported"
2853msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2854
2855#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2859msgstr ""
2860"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2861
2862#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2863msgid ""
2864"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2865"held packages."
2866msgstr ""
2867"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2868"tillbakahållna paket."
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2871msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2872msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2873
2874#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2875#, fuzzy
2876msgid ""
2877"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2878"used instead."
2879msgstr ""
2880"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2881"använts istället."
2882
2883#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2884#, c-format
2885msgid "List directory %spartial is missing."
2886msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2887
2888#: apt-pkg/acquire.cc:85
2889#, c-format
2890msgid "Archives directory %spartial is missing."
2891msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2892
2893#: apt-pkg/acquire.cc:93
2894#, c-format
2895msgid "Unable to lock directory %s"
2896msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2897
2898#. only show the ETA if it makes sense
2899#. two days
2900#: apt-pkg/acquire.cc:893
2901#, c-format
2902msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2903msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2904
2905#: apt-pkg/acquire.cc:895
2906#, c-format
2907msgid "Retrieving file %li of %li"
2908msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2909
2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2911#, c-format
2912msgid "The method driver %s could not be found."
2913msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2914
2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2916#, c-format
2917msgid "Method %s did not start correctly"
2918msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2919
2920#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2921#, c-format
2922msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2923msgstr ""
2924"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2925
2926#: apt-pkg/init.cc:151
2927#, c-format
2928msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2929msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2930
2931#
2932#: apt-pkg/init.cc:167
2933msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2934msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2935
2936#: apt-pkg/clean.cc:57
2937#, c-format
2938msgid "Unable to stat %s."
2939msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2940
2941#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2942msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2943msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2944
2945#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2946msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2947msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2948
2949#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2950msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2951msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2952
2953#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2954msgid "The list of sources could not be read."
2955msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2956
2957#: apt-pkg/policy.cc:75
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2961"available in the sources"
2962msgstr ""
2963
2964# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2965#: apt-pkg/policy.cc:399
2966#, c-format
2967msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2968msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2969
2970#: apt-pkg/policy.cc:421
2971#, c-format
2972msgid "Did not understand pin type %s"
2973msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:429
2976msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2977msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2978
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2980msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2981msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2982
2983# NewPackage etc. är funktionsnamn
2984#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2985#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2997msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3000msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3001msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3002
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3004msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3005msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3008msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3009msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3012msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3013msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3016#, c-format
3017msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3018msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3021#, c-format
3022msgid "Couldn't stat source package list %s"
3023msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3027msgid "Reading package lists"
3028msgstr "Läser paketlistor"
3029
3030# Bättre ord?
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3032msgid "Collecting File Provides"
3033msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3036msgid "IO Error saving source cache"
3037msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3040#, c-format
3041msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3042msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3045msgid "MD5Sum mismatch"
3046msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3047
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
3050msgid "Hash Sum mismatch"
3051msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3057"or malformed file)"
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
3061#, fuzzy, c-format
3062msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3063msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3066msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3067msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3070#, c-format
3071msgid ""
3072"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3073"repository will not be applied."
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3077#, c-format
3078msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3079msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3082#, c-format
3083msgid ""
3084"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3085"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3086msgstr ""
3087"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3088"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3089"%s\n"
3090
3091#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3092#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3093#, c-format
3094msgid "GPG error: %s: %s"
3095msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3096
3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3098#, c-format
3099msgid ""
3100"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3101"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3102msgstr ""
3103"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3104"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3105
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3107#, c-format
3108msgid ""
3109"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3110"to manually fix this package."
3111msgstr ""
3112"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3113"manuellt måste reparera detta paket."
3114
3115#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3119msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3120
3121#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3122msgid "Size mismatch"
3123msgstr "Storleken stämmer inte"
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3126#, c-format
3127msgid "Unable to parse Release file %s"
3128msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3131#, c-format
3132msgid "No sections in Release file %s"
3133msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3134
3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3136#, c-format
3137msgid "No Hash entry in Release file %s"
3138msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3139
3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3141#, c-format
3142msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3143msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3144
3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3146#, c-format
3147msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3148msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3149
3150#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3151#, c-format
3152msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3153msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3156#, c-format
3157msgid ""
3158"Using CD-ROM mount point %s\n"
3159"Mounting CD-ROM\n"
3160msgstr ""
3161"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3162"Monterar cd-rom\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3165msgid "Identifying.. "
3166msgstr "Identifierar.. "
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3169#, c-format
3170msgid "Stored label: %s\n"
3171msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3174msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3175msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3176
3177#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3178#, c-format
3179msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3180msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3183msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3184msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3187msgid "Waiting for disc...\n"
3188msgstr "Väntar på skiva...\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3191msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3192msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3195msgid "Scanning disc for index files..\n"
3196msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3202"%zu signatures\n"
3203msgstr ""
3204"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3205"signaturer\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3208msgid ""
3209"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3210"wrong architecture?"
3211msgstr ""
3212"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3213"eller felaktig arkitektur?"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3216#, c-format
3217msgid "Found label '%s'\n"
3218msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3221msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3222msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"This disc is called: \n"
3228"'%s'\n"
3229msgstr ""
3230"Denna skiva heter: \n"
3231"\"%s\"\n"
3232
3233#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3234msgid "Copying package lists..."
3235msgstr "Kopierar paketlistor..."
3236
3237#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3238msgid "Writing new source list\n"
3239msgstr "Skriver ny källista\n"
3240
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3242msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3243msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3244
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3246#, c-format
3247msgid "Wrote %i records.\n"
3248msgstr "Skrev %i poster.\n"
3249
3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3251#, c-format
3252msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3253msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3254
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3256#, c-format
3257msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3258msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3259
3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3261#, c-format
3262msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3263msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3264
3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3266#, c-format
3267msgid "Can't find authentication record for: %s"
3268msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3269
3270#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3271#, c-format
3272msgid "Hash mismatch for: %s"
3273msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3276#, c-format
3277msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3278msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3281#, c-format
3282msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3283msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3286#, c-format
3287msgid "Couldn't find task '%s'"
3288msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3289
3290#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3291#, c-format
3292msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3293msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3294
3295#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3296#, c-format
3297msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3298msgstr ""
3299"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3305"neither of them"
3306msgstr ""
3307"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3308"eftersom det inte har någon av dem"
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3311#, c-format
3312msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3313msgstr ""
3314"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3315"virtuellt"
3316
3317#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3318#, c-format
3319msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3320msgstr ""
3321"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3322"kandidat"
3323
3324#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3325#, c-format
3326msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3327msgstr ""
3328"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3329"installerat"
3330
3331#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3332msgid "Send scenario to solver"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/edsp.cc:209
3336msgid "Send request to solver"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/edsp.cc:279
3340msgid "Prepare for receiving solution"
3341msgstr ""
3342
3343#: apt-pkg/edsp.cc:286
3344msgid "External solver failed without a proper error message"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3348msgid "Execute external solver"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3352#, c-format
3353msgid "Installing %s"
3354msgstr "Installerar %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3357#, c-format
3358msgid "Configuring %s"
3359msgstr "Konfigurerar %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3362#, c-format
3363msgid "Removing %s"
3364msgstr "Tar bort %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3367#, c-format
3368msgid "Completely removing %s"
3369msgstr "Tar bort hela %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3372#, c-format
3373msgid "Noting disappearance of %s"
3374msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3377#, c-format
3378msgid "Running post-installation trigger %s"
3379msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3380
3381#. FIXME: use a better string after freeze
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3383#, c-format
3384msgid "Directory '%s' missing"
3385msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3388#, c-format
3389msgid "Could not open file '%s'"
3390msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3393#, c-format
3394msgid "Preparing %s"
3395msgstr "Förbereder %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3398#, c-format
3399msgid "Unpacking %s"
3400msgstr "Packar upp %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3403#, c-format
3404msgid "Preparing to configure %s"
3405msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3408#, c-format
3409msgid "Installed %s"
3410msgstr "Installerade %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3413#, c-format
3414msgid "Preparing for removal of %s"
3415msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3418#, c-format
3419msgid "Removed %s"
3420msgstr "Tog bort %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3423#, c-format
3424msgid "Preparing to completely remove %s"
3425msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3428#, c-format
3429msgid "Completely removed %s"
3430msgstr "Tog bort hela %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3433msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3434msgstr ""
3435"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3438msgid "Running dpkg"
3439msgstr "Kör dpkg"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3448
3449#. check if its not a follow up error
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3460"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3465"error"
3466msgstr ""
3467"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3468"diskutrymmet är slut"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473"error"
3474msgstr ""
3475"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3476"är slut"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3481msgstr ""
3482"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3483"fel för dpkg"
3484
3485#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3486#, c-format
3487msgid ""
3488"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3489"it?"
3490msgstr ""
3491"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3492
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3494#, c-format
3495msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3496msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3497
3498#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3499#. dpkg --configure -a
3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3504msgstr ""
3505"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3506
3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3508msgid "Not locked"
3509msgstr "Inte låst"
3510
3511#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3512#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3513
3514#~ msgid "Failed to remove %s"
3515#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3516
3517#~ msgid "Unable to create %s"
3518#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3519
3520#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3521#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3522
3523#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3524#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3525
3526# Felmeddelande för misslyckad chdir
3527#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3528#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3529
3530#~ msgid "Internal error getting a package name"
3531#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3532
3533#~ msgid "Reading file listing"
3534#~ msgstr "Läser fillista"
3535
3536#~ msgid ""
3537#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3538#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3539#~ "package!"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3542#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3543#~ "av paketet!"
3544
3545#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3546#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3547
3548#~ msgid "Internal error getting a node"
3549#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3550
3551#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3552#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3553
3554#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3555#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3556
3557#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3558#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3559
3560#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3561#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3562
3563#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3564#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3565
3566#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3567#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3568
3569#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3570#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3571
3572#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3573#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3574
3575# chdir
3576#~ msgid "Couldn't change to %s"
3577#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3578
3579#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3580#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3581
3582#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3583#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3584
3585# %s = programnamn
3586#~ msgid "Read error from %s process"
3587#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3588
3589#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3590#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3591
3592#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3593#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3594
3595# parametrar: filnamn, radnummer
3596#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3597#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3598
3599#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3600#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3601
3602#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3603#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3604
3605#~ msgid "decompressor"
3606#~ msgstr "uppackare"
3607
3608#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3609#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3610
3611#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3612#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3613
3614#~ msgid ""
3615#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3616#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3617#~ msgstr ""
3618#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3619#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3620
3621# NewPackage etc. är funktionsnamn
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3623#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3624
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3626#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3629#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3630
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3632#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3633
3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3635#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3636
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3638#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3641#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3642
3643#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3644#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3645
3646# NewPackage etc. är funktionsnamn
3647#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3648#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3649
3650#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3651#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3652
3653#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3654#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3655
3656#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3657#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3658
3659#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3660#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3661
3662#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3663#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3664
3665#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3666#~ msgstr ""
3667#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3668
3669#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3670#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3673#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3674
3675#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3676#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3677
3678#~ msgid "Could not patch file"
3679#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3680
3681#~ msgid " %4i %s\n"
3682#~ msgstr " %4i %s\n"